| If somebody suddenly asks me, "Where's your home?" I think about my sweetheart or my closest friends or the songs that travel with me wherever I happen to be. | Если кто-то вдруг спросит меня: «Где твой дом?», я подумаю о своей возлюбленной или близком друге, или песнях, которые путешествуют со мной, где бы я не находился. |
| And then I suddenly realized that it absolutely didn't matter where I was going, or where I had come from because we are all essentially permanently displaced people. | А потом я вдруг поняла, что это абсолютно не имеет значения, куда или откуда я иду, потому что все мы по существу постоянно вынужденные переселенцы. |
| So you begin working on one case here in reality, and then suddenly you begin working another case there in your dream. | Значит, вы занялись одним делом здесь, в реальном мире, а потом, вдруг, начали работать над другим там - во сне. |
| You think you wash a couple cars and Emmett will suddenly want to play the festival? | Ты думаешь, что помоешь пару автомобилей и Эммет вдруг захочет играть на фестивале? |
| Jerry, why did you suddenly decide to visit me? | Джерри, с чего вдруг такой визит? |
| I'll tell you what else - if she suddenly or rationally decided that there were too many people in the world, she'd unleash a plague. | Я вам еще кое-что скажу - если бы она вдруг рационально решила, что на земле слишком много народу, она бы на них чуму наслала. |
| But the flip side is that if, for instance, the buttons on this shirt suddenly fell off, | Но оборотной стороной является что если, например, Кнопки на этой рубашке вдруг упал, |
| Guy claims he had this page for 140 years then just suddenly comes forward with it? | Он говорит, что у него есть страница, которая лежит в его семье 1 40 лет, и он вдруг о ней вспомнил? |
| I've never been the new kid before and suddenly it's like the slate has been wiped clean and I've no longer got a history, just a future. | Я никогда раньше не была новенькой, и вдруг я словно превратилась в чистый лист и у меня нет прошлого, только будущее. |
| But suddenly The Little Frog sees in the grass the crying little grasshopper, who also has no a father. | Но вдруг он видит, что в траве плачет маленький кузнечик, у которого тоже нет папы. |
| If someone will stand in front of you And suddenly hit like this... | если кто-нибтдь встанет перед тобой и вдруг тдарит вот так... это он! |
| And suddenly it's not one pair of shoes or 100 pairs of shoes. | И вдруг оказывается, что это не одна пара обуви, и не 100 пар. |
| And this is the reason: in two countries that hadn't had this disease for more than probably a decade, on opposite sides of the globe, there was suddenly terrible polio outbreaks. | И вот причина: в двух странах, в которых не было случаев этой болезни, наверное, более чем десятилетие, на разных частях планеты вдруг неожиданно появляются вспышки полиомиелита. |
| Tell me, what made you suddenly decide to do this? | Скажите, а с чего это вам вдруг пришло в голову заняться учебой? |
| And why are you so suddenly off staying married to goran? | И почему это ты вдруг резко передумала выходить замуж за Горана? |
| I never finished this thought, as I suddenly realized I was no longer in the trailer. | Мысль я так и не закончил, потому что вдруг осознал, что находился уже не в трейлере. |
| What the hell do they think, one look and your libido suddenly went critical? | Что, черт побери, они думают, что из-за одного взгляда твое либидо вдруг стало критическим? |
| But I don't think it's a coincidence that suddenly you didn't want to defend somebody whose negligence had harmed a child. | Но не думаю, что это совпадение, что вы вдруг не захотели защищать кого-то, чье пренебрежение навредило ребенку. |
| You put your old army behind you, and suddenly, the next second, you're swallowed by the new one. | Оставляешь старую армию позади, и вдруг, в следующую секунду, попадаешь в новую. |
| My king, how come you visit me so suddenly without any notice? | Государь, как это вы так вдруг, без предупреждения пришли ко мне? |
| Mr. Rouss, it is inconceivable that you should suddenly take it upon yourself to murder your master and his household. after serving him so diligently these past four years. | Мистер Русс, это немыслимо, что Вы вдруг решили убить своего хозяина после того, как служили ему верой и правдой четыре года. |
| And suddenly, I was following him in my car out of the parking lot, and these... these memories just started flashing through my mind. | И вдруг я поехала следом за ним с парковки, и эти... эти воспоминания начали вспыхивать у меня в голове. |
| Has everyone suddenly forgotten now I'm at the top of the ticket? | Все вдруг забыли, что я возглавляю список? |
| she suddenly told me that She was pregnant. | она вдруг сказала мне, что она беременна. |
| But don't suddenly turn around and say that you can't cope without me | Но не надо вдруг заявлять, что ты не можешь без меня. |