In the Special Rapporteur's view, any study of this increase in Islamophobia should be based on both the historical, theological and contextual singularity of this phobia and the universality of the underlying causes of the defamation of religions. |
По мнению Специального докладчика, любое изучение такого усиления исламофобии должно быть непременно основано на двояком принципе исторических, теологических и контекстуальных особенностей этой фобии, с одной стороны, и универсальности глубинных причин диффамации религий, с другой. |
With the discovery and study of monuments dating back to the Stone Age in Southern Fergana and the Tashkent Oasis, Uzbekistan has joined the list of places in the world to have witnessed the beginning of human evolution. |
Открытие и изучение памятников эпохи каменного века в Южной Фергане и Ташкентском оазисе, возраст которых определяется от полутора миллионов до 400 - 50 тыс. лет тому назад, включили Узбекистан в число регионов мира, где проходили процессы антропогенеза. |
In Central America and Mexico, ECLAC has undertaken a study on the advantages and disadvantages of minimum wage regulations and in-shop labour inspection as policy instruments to promote quality jobs and economic development, and has developed corresponding proposals for the improvement of these instruments. |
В Центральной Америке и Мексике ЭКЛАК провела изучение преимуществ и недостатков регламентирования минимального размера заработной платы и внутреннего контроля над условиями труда в качестве инструментов политики, направленной на содействие качеству рабочих мест и экономическому развитию, и подготовила соответствующие предложения по совершенствованию этих инструментов. |
The preferred career paths were marketing, computer engineering, public administration, education and technology, for which the term of study is from two to five years. Of the recipients, 38.5 per cent were women. |
В числе основных изучаемых дисциплин можно назвать маркетинг, информационные технологии, государственное управление, образование и технологии, т.е. дисциплины, на изучение которых отводится от двух до пяти лет. 38,5 процента стипендиатов составляют женщины. |
In the late 1990s, the European Community allocated resources to study the issue under its European Integrated Hydrogen Project (EIHP) and forwarded the results, two proposals for compressed gaseous and liquefied hydrogen, to the UNECE secretariat. |
В конце 1990-х Европейское сообщество выделило средства на изучение данного вопроса в рамках реализуемого им Комплексного европейского проекта по использованию водорода (КЕПВ) и препроводило соответствующие результаты, а именно два предложения - по компримированному газообразному водороду и сжиженному водороду, - секретариату ЕЭК ООН. |
A study of police practices on the Moscow metro system in 2005 found that persons of non-Slavic appearance were, on average, 21.8 times more likely to be stopped than Slavs. |
Изучение методов работы милиции в системе московского метрополитена в 2005 году показало, что вероятность задержания лиц неславянской внешности в 21,8 раза превышает вероятность задержания лиц славянского типа. |
Course programmes include the study of the main HR standards, specifically the Universal Declaration on Human Rights, the United Nations Agreements, and, inter alia, the UN Convention against Genocide. |
Программы курсов включают изучение основных стандартов по правам человека, в особенности Всеобщей декларации прав человека, Пактов Организации Объединенных Наций и Конвенции о предупреждении преступления и геноцида и наказании за него. |
Mr. KOTLYAR (Ukraine) said that study of the Domestic Violence (Prevention) Act was included in the training of Ministry of the Interior staff and that a manual had been developed for the police. |
Г-н КОТЛЯР (Украина) уточняет, что изучение закона о предупреждении насилия в семье включено в программы учебных заведений системы Министерства внутренних дел и что издано пособие для участковых инспекторов милиции по предупреждению домашнего насилия. |
The main objectives of HFKW are to unite women from all walks of life, to study and make representation on community affairs, to improve and protect the lawful rights and status of women and to liaise with similar organizations around the world. |
Федерация работает по следующим основным направлениям: объединение женщин из самых разных слоев общества; изучение проблем общин и представление их интересов; расширение и охрана законных прав женщин и улучшение их положения, а также взаимодействие с аналогичными организациями по всему миру. |
Several MU members remarked how education syllabi can stereotype gender roles and how girls can be pushed to study subjects perceived to be 'female' as opposed to ones perceived as 'male'. |
Несколько членов Союза матерей отметили, что стереотипные представления о роли девочек находят отражение в учебных программах и что девочек заставляют учить «девичьи» предметы, тогда как мальчикам уготовано изучение «мужских» дисциплин. |
I could tell you that given a week to study your the ways in which he ignores you... I could come up with a schtick you'd be helpless to resist. Helpless. |
Или если бы у меня была неделя на изучение причин, по которым твой отец тебя игнорирует, я бы полностью лишил тебя воли к сопротивлению, полностью. |
It is, as defined by Arthur Riggs and colleagues, "the study of mitotically and/or meiotically heritable changes in gene function that cannot be explained by changes in DNA sequence." |
Наиболее часто использующееся в настоящее время определение эпигенетики было введено А. Риггсом (Arthur D. Riggs) в 90-х годах XX века и формулируется как «изучение митотически и/или мейотически наследуемых изменений в функции генов, которые не могут быть объяснены изменениями в последовательности ДНК». |
Then he went to Columbia University to study comparative literature under the late Edward W. Said who authored "Orientalism." |
Следующим этапом обучения стало изучение теории компаративистики в литературе в Колумбийском университете, под руководством покойного Эдварда Вади Саида (Edward W. Said), автора знаменитой книги «Ориентализм». |
The guidelines adopted by the Committee have facilitated the preparation by States of their reports, as well as the Committee's study of those reports. |
Руководящие принципы, принятые Комитетом, облегчили государствам подготовку их докладов, а также изучение их Комитетом. Поэтому мы призываем государств-членов, которые еще не сделали этого, как можно скорее представить свои доклады Комитету. |
So today I'm here to argue that this is not at all an esoteric Ivory Tower activity that we find at our universities, but that broad study across species, tissue types and organ systems can produce insights that have direct implications for human health. |
И сегодня я расскажу, что эти проблемы не высосаны из пальца в наших университетах, а наоборот, обширное изучение живых видов, |
Exploration for oil and gas and study of the geological composition of regions where oil and gas are found and of specific oil and gas fields |
нефтегазопоисковые разведывательные работы, изучение геологического строения нефтегазоносных регионов и отдельных месторождений; |
Some delegations requested the Commission to study further the practice of States organs at the judicial and lower levels, and requested clarification of the distinction drawn between lower and higher State organs. |
Ряд делегаций просили Комиссию продолжить изучение практики государственных органов на судебном и более низком уровнях и уточнить разграничение, проводимое между государственными органами более высокого и более низкого уровня. |
The activities include the publication of bulletins, lending, off-site exhibitions, activities involving children, the study of compulsory reading in the mother tongue, cherishing traditions and customs of all the parent nations, meetings with writers and other artists, and so on. |
Эти мероприятия включают публикацию бюллетеней, выдачу книг по абонементам, организацию передвижных выставок, детские праздники, изучение вопросов обязательного чтения на родном языке, укрепление традиций и обычаев всех стран происхождения, встречи с писателями и представителями других творческих профессий и т.д. |
To some, like reviewer Elliott Oring, the classification system used by Brunvand made The Study of American Folklore more of an "index" of American folklore rather than a "study" of it. |
Рецензент Эллиот Ориндж считает, что система классификации, которой пользуется Брунванд, больше похожа на «указатель» по американскому фольклору, чем на «изучение». |
Through the new educational programmes that have been implemented and the courses offered at the different levels of education in Cuba, the study of the different civilizations and customs of the diverse cultures of the world has been promoted. |
Благодаря новым просветительским программам и курсам на различных уровнях образования на Кубе начато изучение различных цивилизаций и обычаев самобытных культур мира. |
Scientific directions of the department activity are the study of immunodependent dermatoses pathogenesis, adrenal glands hormones role in pathogenesis of dermatoses, immunological status of patients, improvement of treatment methods of patients affected by a syphilis and a gonorrhoea. |
Научное направление кафедры - изучение патогенезу иммунозависимых дерматозов, роль гормонов надпочечников в патогенезе дерматозов, иммунологический статус больных, усовершенствование методов лечения больных сифилисом и гонореей. |
The main direction of children's dermatovenereology department activity were the study of pathogenesis and pathogenetic therapy of children allergic dermatoses, radioisotope and morphological diagnostics of antibody E, morphological diagnostics of lichen ruber planus, diagnostics and treatment of a congenital syphilis. |
Основное направление кафедры детской дерматовенерологии было изучение патогенеза и патогенетической терапии аллергических дерматозов у детей, радиоизотопная и морфологическая диагностика иммуноглобулина Е, морфологическая диагностика красного плоского лишая, диагностика и лечение врожденного сифилиса. |
In the ancient world, the most influential division of the subject was the Stoics' division of philosophy into logic, ethics, and physics (conceived as the study of the nature of the world, and including both natural science and metaphysics). |
В Античности было распространено деление философии, предложенное стоиками, на логику, этику и физику (изучение природы, включающее как естественные науки, так и метафизику). |
The work of Sela on first-order theory of free and word-hyperbolic groups substantially influenced the development of geometric group theory, in particular by stimulating the development and the study of the notion of limit groups and of relatively hyperbolic groups. |
Работа Селы по теории первого порядка свободных и гиперболических групп существенно повлияли на развитие геометрической теории групп, в частности стимулирования изучение предельных групп и относительных гиперболических групп. |
(b) The two following MAGION-type satellites have been launched in the framework of the INTERBALL international cooperation mission aimed at the study of the interaction between the solar wind and the magnetosphere and of physical processes in different parts of the Earth's magnetosphere. |
Ь) два следующие спутника серии "Магион" были запущены в рамках проекта международного сотрудничества "Интербол", направленного на изучение взаимодействия солнечного ветра и магнитосферы и на исследование физических процессов в различных частях магнитосферы Земли. |