The aim was to study stereotypes and how they are reflected in sport and in sport reports in the media. |
Целью исследования было изучение стереотипов и их отражение в спорте и в спортивных репортажах в средствах массовой информации. |
Recognizing the importance to all countries of strong insolvency regimes, the Commission decided to undertake further study of the relevant issues and of work already being undertaken by other organizations. |
Признав важность прочных режимов несостоятельности для всех стран, Комиссия приняла решение продолжить изучение соответствующих вопросов и работы, уже осуществляемой другими организациями. |
In the meantime, States should continue to study them with a view to their being transformed into binding law, as and when appropriate. |
При этом государства должны продолжить изучение проектов статей с целью их превращения на основе соответствующих действий и в условиях, когда это будет целесообразно, в юридически обязательный документ. |
In the view of her delegation, serious study of those experiences would help the Organization to strengthen its capacity to react rapidly and effectively in response to crisis situations. |
По мнению лаосской делегации, серьезное изучение этого опыта поможет Организации Объединенных Наций укрепить свой потенциал для оперативного и эффективного реагирования на кризисные ситуации. |
One way to proceed would be for the Commission to engage in a study of State practice without attempting to codify that practice. |
Одной из возможностей продолжения работы является изучение Комиссией практики государств без попыток кодификации этой практики. |
UNCTAD should continue to study the issues of competition, competitiveness and development with particular emphasis on: |
ЮНКТАД следует продолжать изучение вопросов конкуренции, конкурентоспособности и развития с заострением внимания на следующих аспектах: |
Suggests that the Commission on Human Rights establish an open-ended working group entrusted with the further study of a draft optional protocol; |
предлагает Комиссии по правам человека создать рабочую группу открытого состава, поручив ей провести дальнейшее изучение проекта факультативного протокола; |
Selected issues concerning intellectual property rights should also be considered, in particular the implications of legal protection of results of biotechnological research and biological resources, including study of measures necessary to protect public health and nutrition. |
Необходимо также рассмотреть отдельные вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, в частности последствия юридической защиты результатов биотехнологических исследований и биологических ресурсов, включая изучение мер, необходимых для охраны здоровья и питания населения. |
(Ad.) Further study is needed to address the question of the mass of luggage located in the luggage compartments. |
(К пункту З) Необходимо провести дальнейшее изучение с целью рассмотрения вопроса о массе багажа, находящегося в багажнике. |
This work should include a study of possibilities for the completion of the Pan-European Transport Corridors so as to ensure the best possible integration with the Area. |
Эта деятельность должна включать изучение возможностей, которые позволят дополнить общеевропейские транспортные коридоры в целях обеспечения их наиболее эффективной возможной интеграции с этой зоной. |
In the light of a general exchange of views, GRSG agreed to continue to study other fire risk sources not related to tyres at its next session. |
В свете общего обмена мнениями GRSG решила продолжить изучение других источников риска возгорания, не связанных с шинами, на своей следующей сессии. |
Mr. ZORE (Slovenia) thanked the Committee for its meticulous study of Slovenia's initial report, as indicated by its comments and questions. |
Г-н ЗОРЕ (Словения) благодарит Комитет за внимательное изучение им первоначального доклада Словении, о чем свидетельствуют высказанные замечания и поставленные вопросы. |
We hope that close study of this problem at the United Nations will lead us to a solution that is acceptable to all Member States. |
Мы надеемся, что тщательное изучение данной проблемы в рамках Организации Объединенных Наций поможет найти приемлемое решение для государств-членов. |
Many delegations noted with satisfaction that the Commission had decided to confine its study to the codification of secondary rules, which were procedural in nature. |
Многие делегации с удовлетворением отметили, что Комиссия постановила ограничить свое изучение кодификацией вторичных норм, которые являются процедурными по своему характеру. |
Many conference participants agreed that the study of economics should be set in a broader political context, with greater emphasis on the role of institutions. |
Многие участники конференции согласились с тем, что изучение экономики должно происходить в более широком политическом контексте с более сильным акцентом на роль различных институтов. |
Thus in 1975 the United Nations undertook an important study that was instrumental in defining the concept of the establishment of nuclear-weapon-free zones. |
Таким образом, в 1975 году Организация Объединенных Наций предприняла важное изучение, в результате которого появилась концепция учреждения зон, свободных от ядерного оружия. |
In addition, UNCTAD will continue to study the question of debt sustainability, which is a major problem facing many African countries. |
Кроме того, ЮНКТАД будет продолжать изучение вопроса о терпимости бремени задолженности, что является очень актуальным для многих африканских стран. |
This allocation to the Commissions will obviously need to be done in such a way as to enable a coherent, complete and integrated study of the various proposals. |
Направление докладов в комиссии, безусловно, должно осуществляться таким образом, чтобы обеспечить согласованное, полное и комплексное изучение различных предложений. |
A third need is a study of the local architectural traditions in order to help the people of these regions in constructing dwellings that are more earthquake-resistant. |
Третья потребность - изучение местных архитектурных традиций, с тем чтобы помочь населению этих регионов в возведении жилищ с повышенной сейсмостойкостью. |
Secondly, there is the thorough study of the recommendations that have already or have just been submitted for approval by States. |
Во-вторых, мы обращаем внимание на подробное изучение рекомендаций, которые ранее или совсем недавно были представлены для утверждения государствами-членами. |
(b) Further study situations and conditions that promote intolerance; |
Ь) продолжить изучение ситуаций и условий, способствующих нетерпимости; |
The regional commissions are invited, within their mandates, to further study issues relating to vulnerability, including its relationship to discrimination against vulnerable, disadvantaged and marginalized groups. |
Региональным комиссиям предлагается продолжить, действуя в рамках своих мандатов, изучение вопросов, связанных с уязвимостью, включая ее связь с дискриминацией в отношении уязвимых, находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп населения. |
The collection, study and commercialization of human genomes |
Сбор, изучение и коммерциализация геномов человека и последствия |
(b) The detection and study of near-Earth objects; |
Ь) обнаружение и изучение околоземных объектов; |
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). |
Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв). |