Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Study - Изучение"

Примеры: Study - Изучение
The States Parties undertake to disseminate this Convention as widely as possible and, in particular, to include the study thereof, as well as relevant provisions of international humanitarian law, in their programmes of military instruction. Государства-участники обязуются как можно более широко распространять настоящую Конвенцию и, в частности, включить изучение Конвенции, а также соответствующих положений международного гуманитарного права в свои программы военного обучения.
At the thirty-third session of the Committee the secretariat of AALCC was directed to study further the concept of safety zones and to analyse the role played by the United Nations and UNHCR, particularly regarding their experience in recent years. На тридцать третьей сессии Комитета секретариату ААКПК было поручено проводить дальнейшее изучение концепции зон безопасности и проанализировать роль, которую играют Организация Объединенных Наций и УВКБ, в частности в том, что касается их опыта за последние годы.
It has undertaken a study of the draft Convention on Combating Desertification and Mitigation of Drought adopted by the Intergovernmental Negotiating Committee at its meeting held in Paris in June 1994. Он провел изучение проекта конвенции по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи, принятого Межправительственным комитетом по ведению переговоров на его заседании, которое проходило в Париже в июне 1994 года.
It was also suggested that further study of national policies in developing countries and of appropriate external support measures to ensure in the longer run the success of trade policy reforms should be carried out. Было также предложено продолжить изучение национальной политики в развивающихся странах и надлежащих мер внешней поддержки для обеспечения в долгосрочной перспективе успеха реформ торговой политики.
UNDP intended to undertake further study of the demand for such coordination services to give a better picture of the potential and the limits of the role of UNDP. ПРООН планирует провести дальнейшее изучение потребностей в таких услугах по координации, с тем чтобы получить более четкое представление о потенциальных возможностях и ограничениях в том, что касается роли ПРООН.
For example, a detailed study of the shelling of the Sarajevo University Clinical Centre or of the National Library would probably indicate these objects had been deliberately targeted. Например, подробное изучение следов обстрела университетского клинического центра Сараево или национальной библиотеки, вероятно, будет свидетельствовать о том, что эти объекты преднамеренно были избраны мишенью.
She welcomed the Commission's intention to devote further study to the polluter-pays principle and thought that the relevant legal regime should be based not on the liability of the State but on that of the operator. Она приветствует намерение КМП продолжить детальное изучение принципа "загрязнитель платит" и считает в этой связи, что соответствующий правовой режим должен быть основан на ответственности оператора, а не государства.
The education and instruction process was intended especially for the study and implementation of the types of military decisions that would provide a balance between the desired military advantage and its potentially negative impact on the environment. При учебной подготовке и в ходе инструктажей особо подчеркивается изучение и осуществление различных видов военных решений, которые бы обеспечивали разумное равновесие между необходимыми военными мероприятиями и их потенциально негативным воздействием на окружающую среду.
In particular, encouragement should be given to promoting the study by girls of scientific and technological subjects, particularly those corresponding to national development priorities, and to preparing girls for full participation in the economy and public life. В частности, следует поощрять более широкое изучение девочками научно-технических дисциплин, особенно тех, которые необходимы для достижения первоочередных целей национального развития, и готовить девочек к всестороннему участию в экономической и общественной жизни.
For the upcoming semester, the Pedagogical University has allocated a number of positions specifically for students from Russian-medium schools in order to facilitate the study of fields for which only Estonian-language courses are available. На предстоящий семестр Педагогический университет выделил ряд мест специально для выпускников русскоязычных школ для того, чтобы облегчить изучение предметов, по которым существуют курсы лишь на эстонском языке.
It would eventually lead to the adoption of an international convention, and the Sixth Committee should therefore continue its study of the question and to seek a consensus. Она в конечном счете должна привести к принятию международной конвенции, и поэтому Шестому комитету следует продолжать изучение данного вопроса и стремиться к достижению консенсуса.
Multiple curricula providing for the study of the native language and literature and of the history and culture of the nation concerned have been prepared and introduced. Для этих школ разработаны и внедрены многовариантные учебные планы, которыми предусмотрено изучение родного языка и литературы, истории, культуры своего народа.
Research intended to study those interrelationships needs to be problem-oriented, i.e., to focus on specific problems of resource use and management as they appear in real life. Изучение этих взаимосвязей должно носить предметный характер, т.е. касаться конкретных проблем рационального использования и освоения ресурсов в том виде, в котором они существуют в реальной жизни.
The United States Government considers that a study of the topic of diplomatic protection by the Commission could provide useful insight on relevant developments in State practice and on relevant rulings by international tribunals. По мнению правительства Соединенных Штатов, изучение Комиссией темы дипломатической защиты могло бы способствовать более глубокому пониманию соответствующих явлений в практике государств и соответствующих постановлений международных судебных органов.
(c) To study the appropriateness of applying the out-of-area index to some of those elements. с) изучение целесообразности применения индекса расходов вне места службы в отношении некоторых из этих элементов.
Another purpose of these working arrangements is to study the possibilities for harmonizing and coordinating the various approaches to Latin American and Caribbean integration with a view to gradually fusing and linking them. Другой целью этих рабочих контактов является изучение возможностей согласования и координации различных подходов к интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна с целью постепенного объединения и увязки таких подходов.
It was also said that even if some aspects of the proposal were under consideration in other United Nations forums, nothing prevented the Special Committee from making its own contribution to the study of those aspects. Было отмечено также, что, хотя некоторые аспекты этого предложения рассматриваются на других форумах Организации Объединенных Наций, ничто не мешает Специальному комитету внести свой вклад в изучение этих аспектов.
Later perhaps we might begin to study various proposals which have been made for other, more autonomous means of financing the United Nations and its agencies. Позднее, вероятно, мы могли бы начать изучение различных предложений, которые выдвигаются в отношении других, более автономных средств финансирования Организации Объединенных Наций и ее учреждений.
It is in cooperation with international bodies such as the IPCC that a great deal of attention has been paid and care taken on the study of climate changes, based on the work for the studies of socio-economic impacts and the corresponding formulation of strategies for reducing vulnerability. В сотрудничестве с международными организациями, в частности с МГЭИК, проведено тщательное изучение проблемы изменения климата, основанное на анализе социально-экономических последствий и соответствующих стратегиях снижения степени уязвимости.
A number of composite indexes of well-being have been developed by IFAD in its study The State of World Rural Poverty: An Inquiry into its Causes and Consequences. Ряд сводных индексов благосостояния был разработан МФСР в проведенном им исследовании "Проблема нищеты в сельских районах мира: изучение причин и последствий".
The Committee also endorsed the suggestion of the Contact Group that, pending consideration of your views on this matter, further study of the possible option of an entirely independent secretariat should be deferred to the eleventh session. Комитет также одобрил предложение Контактной группы о том, что в период до рассмотрения Ваших соображений по этому вопросу дальнейшее изучение возможного варианта создания полностью независимого секретариата следует отложить до начала одиннадцатой сессии.
The conclusion reached by the Committee at its ninth session, that further study and consideration would be needed before any firm decision is made regarding the designation of additional operating entities, might also be recalled in this context. Кроме того, в этой связи можно было бы также напомнить о выводе, достигнутом Комитетом на его девятой сессии, согласно которому до принятия любого окончательного решения в отношении назначения дополнительных оперативных органов потребуется дополнительное изучение и обсуждение вопроса.
In accordance with the Children Law (cap. 352), the Department is responsible for the study and selection of foster families with which it places children against payment. В соответствии с Законом о детях (рубрика 352) в функции департамента входит изучение и выбор приемных семей, куда он помещает детей за определенную плату.
At the international level the Representative is convinced that there is a need for an effective mechanism to have a regular dialogue with the Governments concerned in order to study and analyse the problem in the respective countries and attempt jointly to find solutions. Что касается международного уровня, то Представитель убежден в том, что существует необходимость в наличии эффективного механизма, позволяющего поддерживать регулярный диалог с правительствами заинтересованных стран, с тем чтобы проводить в соответствующих странах изучение и анализ данной проблемы а также вести совместную работу по поиску решений.
That initiative showed, once again, the importance of the contribution made by the Institute to the study and development of international legislation in the humanitarian field. Эта инициатива является еще одним доказательством важности того вклада, который Институт вносит в изучение и совершенствование норм международного права в гуманитарной области.