To make a thorough study of collegial, participatory systems of government in traditional societies in order to identify aspects that could be incorporated into modern political systems in the States of the subregion, as a means of enhancing inclusive involvement in public life; |
предпринять углубленное изучение систем коллегиального и совместного управления в традиционных обществах, с тем чтобы выявить элементы, которые можно было бы интегрировать в механизмы регулирования современных политических систем государств субрегиона в интересах обеспечения более широкого участия в общественной жизни; |
(c) To study the properties of solar cosmic radiation, accelerated in flare processes and other active phenomena, the conditions for its emergence, distribution in the interplanetary magnetic field and impact on the Earth's magnetosphere; |
с) изучение характеристик солнечных космических лучей, ускоренных в процессах солнечных вспышек, и иных активных явлений, условий их выхода, распространения в межпланетном магнитном поле и влияния на магнитосферу Земли; |
study of Cisco Systems called "Broadband Quality Score" (BQS, in free translation, score for quality in broadband) points... |
изучение Cisco Systems называется "Широкополосный показателем качества" (BQS, в свободном переводе, оценка качества широкополосных) очков... |
continue to study the issue of the role and impact of standards and regulations on intraregional trade and economic cooperation with a view to suggesting ways and means of strengthening and facilitating cooperation on these issues between ECE member States; |
продолжить изучение вопроса о роли и воздействии стандартов и предписаний на внутрирегиональную торговлю и экономическое сотрудничество с целью определить пути и средства укрепления и упрощения сотрудничества по этим вопросам между государствами - членами ЕЭК; |
Requests the Commission to proceed with all urgency with its study of all aspects of the application of the Noblemaire principle and all other related studies which are outstanding and to submit final recommendations to the General Assembly at the earliest opportunity; |
просит Комиссию в срочном порядке ускорить изучение всех аспектов применения принципа Ноблемера и проведение всех других незавершенных исследований и как можно скорее представить Генеральной Ассамблее окончательные рекомендации; |
(b) A study of national measures to combat racism, xenophobia and intolerance, by evaluating the preventive action (for instance, education) and making a survey of the anti-racist legislation in force in each country and of the measures taken by the various Governments; |
Ь) изучение национальных мер по борьбе с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью путем оценки превентивных мер (например, просветительская деятельность), оценка состояния действующего антирасистского законодательства в каждой стране и составление перечня мер, принятых различными правительствами; |
(e) To request the Director-General of WHO to review the possibility of incorporating into that organization's programme of activities a project on the study and treatment of the health of the persons who took part in the immediate efforts at liquidating the results of the accident. |
е) обратиться к Генеральному директору ВОЗ с просьбой рассмотреть возможность включения в программную деятельность организации проекта, направленного на изучение состояния здоровья и реабилитацию участников ликвидации последствий аварии. |
Its effectiveness as a defender and promoter of human rights had been enhanced through careful study and implementation of the recommendations of a series of regional seminars on national human rights committees convened by the United Nations. |
деле защиты и поощрения прав человека способствует тщательное изучение и осуществление им рекомендаций, сформулированных в ходе ряда региональных семинаров для национальных комитетов по правам человека, проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций. |
(a) Further study and take practical measures to address the chains of causality of the underlying causes of deforestation and forest degradation within each country, including the impact of poverty as well as the impact of processes outside the forest sector; |
а) проводить дальнейшее изучение и предпринимать практические шаги по установлению причинных связей, обусловливающих обезлесение и деградацию лесов в каждой стране, включая влияние фактора бедности, а также воздействие процессов, происходящих за пределами лесного сектора; |
Encourages the Secretary-General, while maintaining the information programmes and activities mandated by the General Assembly until any alternative future decision has been taken on this matter upon the recommendation of the Committee on Information, to continue the study and consideration of certain organizational changes; |
призывает Генерального секретаря продолжать, сохраняя информационные программы и мероприятия, утвержденные Генеральной Ассамблеей, до принятия любого альтернативного будущего решения по этому вопросу по рекомендации Комитета по информации, изучение и рассмотрение некоторых организационных изменений; |
To study successful cases of M&As to serve as a basis for the preparation of policy guidelines, with focus on economic policies, regulatory framework and competition policy which are necessary for maximizing the positive impact of cross-border M&As. |
изучение успешных случаев СиП, которые могли бы обеспечить основу для подготовки руководящих принципов политики, с заострением внимания на экономической политике, нормативной базе и политике в области конкуренции, которые необходимы для обеспечения максимальной позитивной отдачи от трансграничных СиП. |
(e) Receipt and study of letters, notes and communications from various international personalities, organizations and institutions concerned with human rights and the submission of individual replies thereto in accordance with the rules and principles laid down by the Higher National Committee in this regard; |
е) получение и изучение писем, обращений и сообщений различных международных деятелей, организаций и учреждений, занимающихся правами человека, и представление отдельных ответов по ним в соответствии с порядком и правилами, принятыми в этой связи Верховным национальным комитетом; |
(a) Improvement of the regional geoid: to study the terrestrial (relative) gravity data weaknesses and develop a work plan for further observational requirements leading to an improved regional geoid: Malaysia agreed to take the lead in this project; |
а) усовершенствование регионального геоида: изучение слабых сторон данных земного (относительного) притяжения и составление плана работы по обеспечению удовлетворения дополнительных потребностей в наблюдениях, которые должны привести к созданию более совершенного регионального геоида: Малайзия выразила согласие возглавить этот проект; |
The Paxsat A study - A Study of the Feasibility of a Spacecraft Based System to Determine the Presence of Weapons in Space - asked a fundamental question, "Can space observations determine the role or function of an object in space? |
В исследовании этой концепции, имеющей название «Изучение реализуемости системы космического базирования для определения присутствия оружия в космосе», задается фундаментальный вопрос - могут ли космические наблюдения установить роль или функцию объекта в космосе? |
In particular, study, develop and issue a National Strategy on Gender Equality for 2011 - 2020 on the basis of the National Strategy for the Advancement of Women in 2010; study the possibility of developing a National Target Programme on Gender Equality for 2011- 2015. |
В частности, намечены изучение, подготовка и принятие Национальной стратегии обеспечения гендерного равенства на 2011 - 2020 годы на основе Национальной стратегии улучшения положения женщин в 2010 году; изучение возможности разработки национальной целевой программы по обеспечению гендерного равенства на 2011 - 2015 годы; |
Recommends that authorities, vehicle manufacturers, insurance companies and equipment manufacturers should, in conjunction with the efforts made by government authorities, further study and improve systems for identifying vehicles and spare parts, sharing their findings with the relevant law enforcement agencies; |
рекомендует официальным ведомствам, производителям автотранспортных средств, страховым компаниям и изготовителям оборудования с учетом усилий, прилагаемых государственными ведомствами, продолжать изучение и совершенствование систем для идентификации транспортных средств и запасных частей и сообщать о результатах своей деятельности соответствующим правоохранительным органам; |
(c) To analyse the international standards that are being applied, study the possible variations that could exist at the national level and measure the degree of compliance through questionnaires distributed to the various producers of national information; |
с) анализ используемых международных стандартов, изучение различных вариаций, которые могут существовать на национальном уровне, и оценка степени соответствия на основе использования вопросников, направляемых различным пользователям национальной информации; |
He asked whether the decision to introduce electronic voting for emigrant citizens was the result of a study of the physical and logistic reasons that had prevented them from voting in the past, or whether it was merely based on assumptions regarding the downward trend. |
Он задает вопрос, было ли решение о ведении электронного голосования для эмигрировавших граждан результатом изучение физических и логистических причин, которые препятствовали голосованию в прошлом, или же такое решение было принято исключительно на основе предположений о причинах понижательных тенденций в активности избирателей? |
By decision of the board of the Ministry of Internal Affairs, study of the act was included in the syllabus of training establishments run by the ministry. |
По решению коллегии Министерства внутренних дел Украины (МВД) изучение Закона внесено в программы учебных заведений системы МВД: |
A civics curriculum, including fundamental human rights principles and standards, is taught at all stages of basic education and detailed study of the subject of human rights is carried out at the law faculty of the University of Bahrain. |
На всех этапах базового образования преподается программа гражданского воспитания, включающая основные принципы и нормы, касающиеся прав человека, а детальное изучение прав человека как дисциплины осуществляется на факультете права университета Бахрейна; |
(b) National economic instruments (evaluation of national experiences on the application of taxes and charges, study on the potential and experience of applying economic instruments to mobile sources); |
Ь) национальные экономические инструменты (оценка национального опыта в области применения налогов и сборов, изучение возможностей и накопленного опыта применения экономических инструментов в отношении мобильных источников); |
To encourage ratification of or accession to international human rights conventions and treaties on the part of Morocco and to study the draft conventions and draft legislation and regulations relating to human rights which are submitted to the Council for consideration; |
поощрение ратификации или присоединение Королевства к международным конвенциями и договорам о правах человека и изучение проектов конвенций и проектов текстов законодательных и подзаконных актов, касающихся прав человека, которые представлены Совету на предмет оценки; |
A study of the processes of developing capacity, including targets and possible benchmarks, in the main priority areas as given in the table, to determine intermediate steps that can be monitored easily and to help promote identification of best practices and effective capacity-building solutions; |
а) изучение процессов развития потенциала, включая целевые показатели и возможные критерии в основных приоритетных областях, как это указано в таблице, с целью определения промежуточных мер, которые поддаются мониторингу, и оказания содействия и поощрения выявления передовой практики и эффективных решений в области укрепления потенциала; |
(c) To study media capacities at a national level through the media development indicators, with a view to addressing deficiencies (UNESCO). |
с) изучение возможностей средств массовой информации на национальном уровне с использованием показателей развития средств массовой информации в целях последующего устранения выявленных недостатков (ЮНЕСКО). |
(a) Collect, study and disseminate information on the law and practice relating to access to information, public participation in processes leading to decision-making and access to judicial and administrative proceedings relating to environmental matters; |
а) проводить сбор, изучение и распространение информации о правовых и практических аспектах, относящихся к доступу к информации, участию общественности в процессах, которые ведут к принятию решений, и доступе к судебным и административным разбирательствам по вопросам, касающимся окружающей среды; |