Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Study - Изучение"

Примеры: Study - Изучение
Article 36 (2) of the Constitution provides for the right of everyone to study and use his/her mother tongue, when it is different from the official language; article 53 (5) stipulates that citizens and organizations are free to found private schools. Пункт 2 статьи 36 Конституции предусматривает право каждого человека на изучение и использование своего родного языка, если он отличается от официального языка; пункт 5 статьи 53 гласит, что граждане и организации могут создавать частные школы.
Expressing their satisfaction with the existing treaty and legal basis, the Parties consider it essential to develop it further and to study the reasons why the provisions of some agreements are insufficiently effective. выражая удовлетворение существующей договорно-правовой базой, Стороны считают необходимым как ее дальнейшее развитие, так и изучение причин недостаточной эффективности действия положений отдельных соглашений.
The hurried and selective approach to proposals made by delegations, as well as the neglect of and lack of time to study others, led to lacunae in the text of the draft resolution and a failure to make it more balanced and clear. Использование поспешного и избирательного подхода к изучению предложений, вносившихся делегациями, а также игнорирование других предложений и недостаток времени на их изучение - все это привело к тому, что в тексте проекта резолюции остались лазейки, и не позволило придать ему более сбалансированный и ясный характер.
In particular, ICPO/Interpol continued to study various forms of organized transnational crime, including illicit drug trafficking, trafficking in stolen vehicles, money-laundering and economic fraud. В частности, МОУП/Интерпол продолжает изучение различных форм организованной транснациональной преступности, включая незаконный оборот наркотических средств, незаконный оборот краденых транспортных средств, отмывание денег и экономический подлог.
As regards conflict prevention, the contribution of the OAU to the study of the causes of conflicts in Africa could enrich consideration and bring innovative ideas drawn from its long experience in the field. Что касается предотвращения конфликтов, то вклад ОАЕ в изучение причин конфликтов в Африке мог бы обогатить дискуссию и внести в нее новаторские идеи, извлеченные ОАЕ из ее долгого опыта работы на местах.
The study on the feasibility of such capacity requested in recommendation 6 was completed in 1998, and its main findings and the related comments and recommendations of the Secretary-General were submitted for consideration of the Committee on Information. Изучение целесообразности такого потенциала, о чем говорилось в рекомендации 6, было завершено в 1998 году, а его основные выводы и связанные с этим замечания и рекомендации Генерального секретаря были представлены Комитету по информации для рассмотрения.
(c) Organize international meetings on a world or regional basis to make possible the study of family problems, the exchange of experiences, and the drafting of recommendations; с) организовывать международные совещания на всемирной или региональной основе, с тем чтобы сделать возможным изучение проблем семьи, обмен опытом и разработку рекомендаций;
The study of cases in western Europe, central and eastern Europe and the CIS on reconversion of industrial areas, conditions and situations. Будет проведено изучение различных примеров, касающихся стран западной Европы, стран центральной и восточной Европы и СНГ: реконверсия промышленных зон, условия, конкретные характеристики.
JIU participated in the last meeting of the Senior Fellowships Officers of the United Nations system in 1997, when the study was on the agenda of the meeting. З. ОИГ приняла участие в последнем совещании старших должностных лиц по вопросам стипендий системы Организации Объединенных Наций в 1997 году, когда проводилось изучение повестки дня совещания.
At the international level, he suggested that the United Nations should undertake a study of substitutes for the death penalty, with the aim of supporting the efforts of those countries which wished to institute alterative penalties that were socially and juridically useful. Он предложил, чтобы на международном уровне Организация Объединенных Наций предприняла изучение вопроса об альтернативных видах наказания в целях поддержания усилий стран, которые хотели бы ввести такие целесообразные с социальной и юридической точек зрения виды наказания взамен смертной казни.
(k) Completion of the boring of exploratory wells in the Qalamoun area, together with a hydrological study of the area; к) завершено бурение разведочных скважин в районе Каламун и гидрологическое изучение района;
In the light of the short period between the request made by the Assembly and the beginning of the forty-sixth session of the Commission, only a preliminary study of the issue was carried out. С учетом того, что период времени между датой, когда Ассамблея обратилась с упомянутой просьбой, и началом сорок шестой сессии Комиссии был непродолжительным, было проведено лишь предварительное изучение данного вопроса.
The aim of these activities is above all to preserve and to increase the knowledge of their own history and traditions, to develop cultural activity, and in many instances also to study their mother tongue. Их деятельность прежде всего направлена на сохранение и расширение знаний их истории и традиций, на культурное развитие и в ряде случаев - на изучение родного языка.
The Special NGO Committee stressed that it had just begun to study the "Supplement" but, on the whole, was sympathetic to the focus put on the proliferation of light weapons. Специальный комитет неправительственных организаций подчеркнул, что он только что начал изучение "Дополнения", однако в целом одобряет тот факт, что особое внимание уделено распространению легкого оружия.
(c) To study and measure the impact of new technologies and integration policies on the labour market, proposing appropriate measures; с) изучение и оценка воздействия процессов внедрения новых технологий и мер по обеспечению доступа к рынку рабочей силы.
And I believe that a study of some of the balances that exist in Andorra might be useful to efforts in southern Africa, in the Middle East, or in other parts of Europe and the world where people are struggling to bring about peace. И я считаю, что изучение некоторых аспектов существующих в Андорре сбалансированных отношений могло бы принести пользу при осуществлении усилий на юге африканского континента, на Ближнем Востоке или в других районах Европы и мира, где народы ведут борьбу за установление мира.
At the same time, there is a need to continue to study further the concept of the green economy, in particular as it relates to developing countries and countries with economies in transition. В то же время необходимо продолжать дальнейшее изучение концепции "зеленой" экономики, в частности, применительно к развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
(b) An initial survey was conducted of the following areas: organizational structure, regulations, synoptic study of objectives, internal administrative channels and information requirements. Ь) были приняты начальные меры в следующих областях: организационная структура, регламентация, обобщенное изучение целей, внутренний административный распорядок и требования в области информации;
The Security Council, for its part, should attach the greatest importance to preventive activity, clearly supporting the Secretary-General's proposals and continuing to study, as a priority, the peaceful settlement of disputes as the best alternative for the maintenance of international peace and security. Совет Безопасности, со своей стороны, должен уделять первостепенное внимание превентивной деятельности, явно поддерживая предложения Генерального секретаря и продолжая изучение в приоритетном порядке практики мирного урегулирования споров в качестве наилучшего варианта поддержания международного мира и безопасности.
The purpose of the project is to study the school attendance and dropping out of school of Roma children and, in the light of the findings, to find solutions to possible problems. Целью проекта являются изучение посещаемости школ детьми рома и их отсева из школ и поиск решений возможных проблем на основании полученных результатов.
In answer to the question Have you any opportunity to study your mother tongue? a majority of respondents answered in the affirmative and 11.8 per cent in the negative. На вопрос доступно ли Вам изучение родного языка, большинство - 65,8% - ответили утвердительно, а 11,8% респондентов ответили "нет".
A study of the naturalization laws of 25 countries found the required period of residence for immigrants prior to naturalization varied from as little as three years to as many as ten years. Изучение законов по вопросам натурализации, действующих в 25 странах, позволило установить, что требуемый период проживания иммигрантов до натурализации колеблется от трех до десяти лет.
It was noted that the scope of the topic, in line with the precautionary and polluter pays principles, should also include the study of activities which were not per se hazardous but could cause transboundary harm. Указывалось, что эта тема в соответствии с принципом предосторожности и принципом «загрязнитель платит» должна также включать в себя изучение деятельности, которая сама по себе не является опасной, но может причинить трансграничный ущерб.
His delegation urged the Department of Peacekeeping Operations to continue its study of the principles and mechanisms of cooperation between the United Nations and regional organizations in peacekeeping and peace support operations. Его делегация настоятельно призывает Департамент операций по поддержанию мира продолжать изучение принципов и механизмов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в области миротворческих операций и операций в поддержку мира.
In that respect, it was recommended that Tokelau and New Zealand should consider developing educational programmes on the matter, and that a study of the options and of their implications for the territory should be conducted under United Nations auspices. В этой связи выносится рекомендация о том, чтобы Токелау и Новая Зеландия подумали над разработкой соответствующей программы просвещения и чтобы под эгидой Организации Объединенных Наций было выполнено изучение этих вариантов, равно как и их последствий для территории.