| The study of photographs and the nodule samples helped in calculating the nodule abundances. | Изучение фотоизображений и проб конкреций способствовало расчету плотности залегания конкреций. |
| A study of the history of Senegal's education system shows that the notion of partnership in education is not as recent as is believed. | Изучение истории системы образования Сенегала показывает, что понятие партнерства в образовании не столь ново, как кажется. |
| (e) To study the issue of school violence from a multidisciplinary and interdisciplinary standpoint; | ё) изучение проблемы насилия в школах с использованием комплексного и междисциплинарного подходов; |
| It was essential to further study trends and developments in South - South FDI by examining the phenomenon on a country-by-country basis. | Крайне важно продолжить изучение тенденций и веяний в области ПИИ Юг-Юг на основе изучения этого феномена на пострановой основе. |
| Baseline study on the problem of obsolete pesticides stocks | Изучение проблем, связанных с устаревшими запасами пестицидов |
| Have you any opportunity to study your mother tongue (for non-indigenous nationalities)? | Доступно ли Вам изучение родного языка (для некоренных национальностей)? |
| Introduce the intensive study of the State language in schools; | З) начать углубленное изучение государственного языка в школах; |
| At the State level, efforts are focusing on the implementation of the right of national minorities in the Republic of Moldova to study their native language. | На государственном уровне наиболее интенсивно осуществляется реализация права национальных меньшинств, проживающих в Республике Молдова, на изучение родного языка. |
| In 2010, the Supreme Court completed a study of court practice in cases in 2007 - 2009 involving bribery, including commercial bribery. | В 2010 году в Верховном Суде Российской Федерации завершено изучение судебной практики по уголовным делам о взяточничестве и коммерческом подкупе, рассмотренным в 2007-2009 годах. |
| Assess the control mechanisms provided for in the Wassenaar Agreement and study the feasibility of using them to set up a national control registry; | оценка механизмов контроля, предусмотренных в Вассенаарских договоренностях, и изучение возможности их использования для создания национального контрольного регистра; |
| (c) The study of law enforcement methods, best practices, surveys, information circulars and systematic practical commentaries; | с) изучение правоприменительной практики, положительного опыта работы, обзоров, информационных писем, научно-практических комментариев; |
| The plan includes the study of work organization and scheduling in the procuratorial office, law implementation monitoring procedures, and investigation into the various types of offences. | В нем предусматривается изучение организации и планирования работы в прокуратуре, методики проведения проверок исполнения законов, расследование отдельных категорий преступлений. |
| A review process is underway to study aspects that should be improved and the best way to enforce the relevant laws with fairness. | В настоящее время ведется процесс обзора, включающий изучение тех аспектов, которые нуждаются в совершенствовании, и наилучших способов проведения в жизнь соответствующих законов при соблюдении принципов справедливости. |
| The recommendation was rejected in order to allow all the parties concerned to complete a study of all aspects of the two conventions. | В этой связи непринятие данной рекомендации обусловлено стремлением предоставить всем заинтересованным сторонам возможность успешно завершить изучение двух Конвенций во всей полноте. |
| The study on this topic will consist of: | Изучение данной темы будет предусматривать следующее: |
| This lawyer allegedly signed procedural documents without the author's knowledge and failed to inform him of his right to study the investigation materials. | Этот адвокат, как утверждается, подписал процессуальные документы без ведома автора и не информировал его о его праве на изучение материалов следствия. |
| The Board might wish to consider requesting the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General to jointly study options for submission at a future Board session. | Правление может счесть целесообразным рассмотреть вопрос о том, чтобы просить Главного исполнительного сотрудника и Представителя Генерального секретаря провести совместное изучение вариантов и представить их на будущей сессии Правления. |
| Further information was needed in order to determine the best way to proceed; that required further study by the secretariat. | Чтобы решить, как лучше всего поступать впредь, требуется больше информации, а для этого нужно, чтобы Секретариат продолжал дальнейшее изучение этой темы. |
| The institutional objective of the Centro Nazionale di Prevenzione e Difesa Sociale is to promote the study and implementation of a system for crime prevention and social control. | Основной задачей Национального центра по предупреждению правонарушений и социальной защите является изучение и внедрение системы предупреждения преступности и общественного контроля. |
| Beginning in 2005, in-depth research into the situation of rural women was carried out and a sociological study was conducted in raions of the Namangan oblast. | Начиная с 2005 года в Узбекистане практикуется углубленное изучение положения сельских женщин, было проведено социологическое исследование в районах Наманганской области. |
| During 2010, the China Ocean Mineral Resources Research and Development Association (COMRA) will carry out an international cooperative study of the sea floor hydrothermal system in the Indian Ocean. | Китайское объединение по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана (КОИОМРО) будет осуществлять в 2010 году совместное международное изучение донной гидротермальной системы в Индийском океане. |
| Founded in 1927, the International Union of Microbiological Societies (IUMS) strives to promote the study of microbiology through international cooperation. | З. Будучи основан в 1927 году, Международный союз микробиологических обществ (МСМБО) стремится поощрять изучение микробиологии за счет международного сотрудничества. |
| The Russian State standard and the programmes of secondary general education provide for the study of social science by young girls and boys, including a section on human rights. | Российский государственный стандарт и программы общего среднего образования предусматривают изучение девочками и мальчиками социологии, в которой имеется раздел, посвященный правам человека. |
| The curricula of schools with Roma pupils make provision for the study of Roma culture, customs and traditions. | В учебных планах школ, где обучаются ученики-ромы, предусмотрено изучение культуры, обычаев и традиций рома. |
| Because resource conditions differed, State practice in relation to the issue also differed, which could make study of the topic difficult. | Поскольку условия в отношении природных ресурсов сильно различаются, практика государств в отношении этого вопроса также различна, что может затруднить изучение темы. |