| Nineteen languages were taught as separate subjects in 100 public schools to guarantee the right of members of ethnic groups to study their languages. | С целью обеспечения права представителей национальных групп на изучение родных языков в 100 общеобразовательных школах 19 языков преподаются как самостоятельный предмет. |
| An effective understanding and management of the natural and social impacts and implications of these changes requires a systematic study of the Earth's ecosystem. | Для эффективного понимания и регулирования воздействия и последствий этих изменений на природу и общество необходимо вести систематическое изучение экосистемы Земли. |
| The rapid development of new substances and market pressures have meant that extensive testing and study of these materials for long-term effects is often impractical. | Стремительное развитие новых веществ и возрастающие требования рынка означают, что масштабное тестирование и изучение этих веществ на предмет долговременных последствий часто являются нецелесообразными. |
| The teaching and study of core issues in international law contributed greatly to removing obstacles to international peace and security. | Преподавание и изучение основных вопросов международного права в значительной степени способствует устранению препятствий на пути международного мира и безопасности. |
| A study of the housing crisis had lead to an increase in housing subsidies to finance the building of new housing and to a land distribution programme. | Изучение жилищного кризиса привело к увеличению жилищных субсидий на финансирование строительства новых домов и на программу распределения земли. |
| First, the link between economic growth and poverty reduction is complex and there is a need for further study, including on their relation to equity. | Во-первых, взаимосвязь между обеспечением экономического роста и сокращением масштабов нищеты носит весьма сложный характер, поэтому необходимо продолжить изучение характера этой взаимосвязи, а также их связи с вопросом обеспечения равенства между людьми. |
| Encourages States to support the further study and enhance understanding of ocean iron fertilization; | призывает государства поддержать дальнейшее изучение и углубление понимания процесса «удобрения» океана железом; |
| Undertake study of the viability of using assessed contributions for development assistance | 2.3 Изучение реальных возможностей финансирования помощи в целях развития за счет начисленных взносов |
| A study of the problem was to be undertaken and concrete measures would be introduced to encourage women with doctoral degrees to continue their university careers. | Планируется провести изучение данной проблемы, по результатам которого будут приняты конкретные меры, призванные побудить женщин, имеющих докторскую степень, продолжить свой карьерный рост в университетах. |
| A study on barriers to implementing the Assisted Childbirth Act in the health services. | изучение проблем, препятствующих соблюдению в медицинских учреждениях Закона о присутствии при родах; |
| Ms. WEDGWOOD asked whether the study of international instruments was included in the curricula of law schools, to familiarize future lawyers with their provisions. | Г-жа УЭДЖВУД хотела бы знать, включено ли изучение международных договоров в учебные программы юридических факультетов, что позволило бы будущим юристам и адвокатам усвоить их положения. |
| No plenary meeting: delegations will study the Chairman's revised draft negotiating document | Изучение делегациями пересмотренного переговорного документа Председателя - без проведения пленарного заседания |
| How to improve and enrich their diets within the framework of traditional diets and limited income is an area that needs far more study. | Каким образом улучшить и обогатить их диету в рамках традиционных диет и ограниченных доходов - вот та область, изучение которой необходимо продолжить. |
| The outreach programme will seek to increase the number of schools that incorporate the study of slavery and the slave trade by making educational material available in multiple platforms. | Учебно-просветительская программа будет нацелена на увеличение числа школ, включающих изучение рабства и работорговли в свои программы, посредством предоставления учебных материалов в различных форматах. |
| Under its internship programme, an outstanding intern joined the International Labour Organization in Geneva, and another went on to study international development at Oxford University. | В рамках ее программы стажировок один выдающийся стажер поступил на работу в Международную организацию труда в Женеве, а другой продолжил изучение проблем международного развития в Оксфордском университете. |
| The Special Rapporteur stated that he was not ready to embark on a study of the issues pertaining to the regime of nationality. | Специальный докладчик указал, что он не готов к тому, чтобы начать изучение вопросов, имеющих отношение к режиму гражданства. |
| The issues discussed by the Working Group have broad implications and are highly technical; therefore, more time is needed to continue the in-depth study. | Проблемы, которые обсуждались Рабочей группой, имеют широкомасштабные последствия и носят в высшей степени технический характер; поэтому требуется больше времени для того, чтобы продолжать их углубленное изучение. |
| (b) To study the effects of climate change in terms of changes to farming practices; | Ь) изучение последствий климатических изменений для цели модификации агротехнических приемов; |
| (c) To study climate change and its impact on the surface of the soil; | с) изучение климатических изменений и их последствий для поверхностного слоя почвы; |
| Such training includes the teaching of a human rights module covering the study of all the Conventions ratified by Algeria. | В рамках этой подготовки правам человека посвящен целый блок занятий, предусматривающий изучение всех ратифицированных Алжиром конвенций в этой области. |
| (c) To encourage the discussion and study of practical and theoretical steps directed towards standardization; | с) поощрять обсуждение и изучение практических и теоретических мер, направленных на проведение стандартизации; |
| The workshop noted that policy analysts could further study the effects of various sequences in policy decisions on the overall cost-effectiveness of nitrogen-related policies. | Рабочее совещание отметило, что специалисты в области политического анализа могли бы провести дальнейшее изучение последствий различных последовательно принимаемых решений политического характера для общей затратоэффективности связанных с азотом программ. |
| As a result, these flows were excluded from the previous table (table 9) and need further study. | В результате данные об этих ресурсах не вошли в предыдущую таблицу (таблица 9), однако их изучение следует продолжить. |
| Belarus will initiate a comprehensive study of this issue with the involvement of leading international experts and include in its results conclusions and recommendations for the future report of the Secretary-General. | Беларусь будет инициировать всеобъемлющее изучение этого вопроса с привлечением ведущих международных экспертов и включение результатов этой работы, выводов и предложений в будущий доклад Генерального секретаря. |
| Planning, study, design or construction; | Планирование, изучение, проектирование или строительство. |