(b) Conduct a study on the nature and extent of the practice of customary adoptions by family members; |
Ь) провести изучение характера и масштабов определяемой обычаями практики усыновления членами семьи; |
What if he tells you to go to New York and study cosmetology? |
А что если он одобрит твою поездку в Нью-Йорк и изучение косметологии? |
One element of the plan is to conduct a study of the staff regulations and staff rules of the organizations of the United Nations common system, with a view to identifying areas where harmonization may be called for. |
Одним из элементов плана является изучение положений и правил о персонае организаций общей системы Организации Объединенных Наций с целью выявления тех областей, которые могут потребовать согласования. |
A one-year project being carried out by the Russian Federation within the NEASPEC framework aimed to study existing subregional and international mechanisms on transboundary air pollution and to identify gaps in knowledge, priority needs and to propose a set of options for a strengthened multilateral approach. |
В рамках НЕАСПЕК Российская Федерация осуществляет годовой проект, направленный на изучение существующих субрегиональных и международных механизмов борьбы с трансграничным загрязнением воздуха, выявление пробелов в знаниях, определение приоритетных потребностей и выработку вариантов укрепления многостороннего подхода. |
We are pursuing the study of Cuban legislation and a comparative analysis with that of other countries in the region, which has been taken into account for proposing improvements to the legal treatment of the issue and it is being analysed by the relevant bodies. |
Продолжается изучение кубинского законодательства и проводится его сравнительный анализ с другими странами региона, который был учтен при разработке предложений по улучшению рассмотрения данной темы в судебном контексте и который в настоящий момент находится на рассмотрении соответствующих инстанций. |
The study and systematization of the preparatory materials associated with various international treaties should be continued as part of the expansion of the Audio-visual Library of International Law. |
В рамках работы по расширению Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву следует продолжить изучение и систематизацию подготовительных материалов, связанных с различными международными договорами. |
Ms. Sabo (Canada) said that, although further work was needed in the important area of microfinance, the Commission had not yet identified particular issues that warranted in-depth study by it. |
З. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, несмотря на необходимость дополнительной работы в важной области - микрофинансировании, Комиссия пока еще не определила конкретные вопросы, которые оправдывали бы углубленное изучение с ее стороны. |
It is also expected to consider cases of human rights violations submitted to it, to make appropriate proposals and recommendations to the competent authorities, and to study and give an opinion on draft legislation and regulations put before it. |
В его обязанности входит также рассмотрение направляемых ему дел о нарушении прав человека, препровождение компетентным органам соответствующих предложений и рекомендаций, изучение поручаемых ему проектов законодательных и нормативных документов и представление замечаний по ним. |
Case study: origin of the hand grenade recovered in Bondoukou, Côte d'Ivoire, on 1 January 2008 |
Изучение конкретного случая: происхождение ручной гранаты, обнаруженной в Бондуку, Кот-д'Ивуар, 1 января 2008 года |
We have taken some time to study and understand it, and we believe it has embraced everything that we have mentioned in various forums. |
Мы потратили время на его изучение и пришли к выводу о том, что он охватывает все, о чем мы говорили на различных форумах. |
A study of the practice of State agencies in responding to recommendations for interim measures by the United Nations Human Rights Committee. |
изучение практики реагирования государственными органами на временные меры, рекомендованные Комитетом Организации Объединенных Наций по правам человека и т.п. |
Another important element in the Commission's report was the reference to the need for further study of the implications of electronic commerce, as fraudulent financial and trade practices were growing at a considerable rate. |
Другим важным моментом в докладе Комиссии является указание на необходимость продолжить изучение последствий электронной торговли, развитие которой приводит к существенному росту мошенничества в финансовой и торговой практике. |
In the meantime, the General Assembly should undertake an in-depth study of all the various United Nations mandates and bodies concerned with counter-terrorism with a view to eliminating duplication, pooling resources and centralizing decision-making. |
Тем временем Генеральной Ассамблее следует провести детальное изучение всех отличающихся разнообразием мандатов, выданных Организацией Объединенных Наций, и органов, занимающихся борьбой с терроризмом, с тем чтобы устранить возможность дублирования усилий, объединить все имеющиеся ресурсы и обеспечить централизованное принятие решений. |
Diplomatic protection is a separate subject, and the Commission is currently completing a study of it. The Special Rapporteur therefore intends now only to explore the ways in which this institution might be used by an expellees' State of origin. |
Поскольку дипломатическая защита представляет собой самостоятельную тему, изучение которой в настоящее время завершается в Комиссии, Специальный докладчик хотел бы только исследовать в свое время то, каким образом этот институт может быть использован государством происхождения высылаемых. |
According to a study, 62 per cent of the workplaces obliged to have one, had an equality plan, and 60 per cent had made a wage survey. |
По данным одного исследования 62% рабочих мест, обязанных иметь его, имели план обеспечения равноправия, а 60% - провели изучение структуры заработной платы. |
As part of their training, professionals working with children (teachers, internal affairs personnel and health-care providers) study the Convention and domestic legislative instruments relating to children's rights. |
Профессиональная подготовка специалистов, работающих с детьми (педагоги, сотрудники органов внутренних дел, медицинские работники), включает изучение положений Конвенции о правах ребенка, а также положений законодательства Туркменистана, в котором закреплены права детей. |
I didn't get anything until I talked to the researcher at the lab... that did the 9,000-person study. |
Я ничего не нашла, пока не поговорила с исследователем в лаборатории, которая провела изучение 9000 человек. |
Stating his preferences to have a softer "cut-off" line, the expert from the United Kingdom lifted his study reservation on the document, but invited GTB to further investigate this subject. |
Эксперт от Соединенного Королевства, заявив, что он отдает предпочтение менее четкой светотеневой границе, снял свою оговорку относительно изучения этого документа, но предложил БРГ продолжить изучение этого вопроса. |
Finally, it is useful to bear in mind that this study has the purpose of examining the application or relevance of the established principle of permanent sovereignty over natural resources to indigenous peoples. |
В заключение уместно отметить, что исследование имеет своей целью изучение вопроса о применимости или актуальности установленного принципа постоянного суверенитета над природными ресурсами в отношении коренных народов. |
Task Force meetings (1 per year), development of information and guidance material, case study collection and examination, identification of further activities |
Совещания Целевой группы (одно совещание в год), подготовка информации и инструктивных документов, компиляция тематических исследований и изучение и определение дальнейших мероприятий |
Following this signature, a Task Force, consisting of Barristers-at-Law, psychologists, representatives of various Ministries and members of Parliament, had been set up in October 2000, to study discrimination in Mauritian laws, with respect to women's social position and status. |
После его подписания, в октябре 2000 года, была создана целевая группа, состоящая из барристеров, психологов, представителей различных министерств и членов парламента; ее задача - изучение дискриминационных норм в маврикийских законах, которые затрагивают социальное положение и статус женщин. |
His delegation noted with satisfaction the results of the twenty-third session of the Governing Council of UNEP, and especially the contribution of the Programme to study questions relating to water resources, sanitation, chemicals management and strengthening environmental emergency response. |
Делегация Российской Федерации с удовлетворением отмечает итоги двадцать третьей сессии Совета управляющих ЮНЕП и особенно вклад Программы в изучение вопросов, касающихся водных ресурсов, санитарии, управлении химикатами и усиления мер быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации. |
At the beginning of 2005, however, WFP had carried out a nutritional study in the Saharan refugee camps which had shown very alarming results; the overwhelming majority of pregnant women and children were anaemic and the figures for both global and chronic malnutrition were extremely high. |
Однако в начале 2005 года МПП провела в лагерях беженцев из Западной Сахары изучение ситуации с питанием, которое дало крайне тревожные результаты; подавляющее большинство беременных женщин и детей страдают анемией, а данные как по общему, так и по хроническому недоеданию оказались пугающе высокими. |
The objective is to study the physical and dynamical properties of asteroids crossing the Earth's orbit, with particular emphasis on those which have the potential to hit the Earth. |
Цель этой деятельности - изучение физических и динамических свойств астероидов, пересекающих земную орбиту, с уделением особого внимания тем из них, которые могут столкнуться с Землей. |
When the information available to us suggests that there may be a compliance question, one of the first steps we take is to study the international agreement or other commitment in question to see what States parties are obligated to do. |
Когда имеющаяся у нас информация предполагает, что под вопросом оказывается соблюдение, один из первых шагов, которые мы предпринимаем, - это изучение международного соглашения и других обязательств, с тем чтобы выяснить, что именно обязаны делать государства-участники. |