A thorough study of the history of NPT negotiations clearly shows that the drafters of the Treaty never intended to limit the inalienable rights of the NPT States parties. |
Тщательное изучение истории переговоров по ДНЯО ясно свидетельствует о том, что разработчики этого Договора вовсе не имели намерения ограничить неотъемлемые права государств - участников ДНЯО. |
The Ministry of Local Administration and Environment has established a committee on chemicals and hazardous waste whose task is to study methods for dealing with them so as to ensure that no damage to elements of the environment occurs. |
Министерство местного самоуправления и охраны окружающей среды учредило комитет по химическим веществам и опасным отходам, в задачу которого входит изучение методов работы и обращения с ними с целью обеспечить, чтобы тем или иным элементам экосистемы не был нанесен ущерб. |
It is quite unfortunate that the report was published so late, making it impossible for us to study it as we would have wished. |
Очень жаль, что доклад был опубликован так поздно, что сделало невозможным для нас изучение его так, как мы того желали бы. |
My delegation will further study the contents of the report and present its comments on it when discussing it under the relevant agenda item in the Third Committee. |
Моя делегация продолжит изучение доклада и представит свои замечания по нему, когда он будет обсуждаться в рамках соответствующего пункта повестки дня в Третьем комитете. |
An in-depth study was made of the weak spots on our borders, and a plan was drawn up to strengthen them. State funding requirements amounted to several million dollars. |
Были проведены тщательное изучение и анализ наиболее уязвимых участков наших границ и на основании полученных данных разработан план усиления охраны границ, который потребовал государственного финансирования на сумму в несколько миллионов долларов. |
A list of names of persons drawn up by the American authorities is the subject of detailed and in-depth study, and the Monaco Bank Association has been dealing appropriately with the situation. |
Проводится подробное и углубленное изучение списка лиц, составленного американскими властями, и Банковская ассоциация Монако принимает надлежащие меры в соответствии с ситуацией. |
Some delegations indicated that the comments they had made with regard to the proposal at previous sessions of the Special Committee were still valid and they would continue to study any revised proposal. |
Ряд делегаций указали, что замечания, высказанные ими по данному предложению на предыдущих сессиях Специального комитета, по-прежнему сохраняют свою актуальность, и что они продолжат изучение любых пересмотренных вариантов этого предложения. |
The Swedish Prosecution Authority was tasked with carrying out a study and analysis of the processing of cases involving this type of violence, as well as arranging special training courses to raise prosecutors' knowledge of and competence in this type of crime. |
Прокуратуре Швеции было поручено провести изучение и анализ рассмотрения дел, связанных с этим видом насилия, а также организовать для работников прокуратуры специальные учебные курсы по расширению соответствующих знаний и компетентности. |
She wondered whether the persistence of gender-based stereotypes was to blame for that situation and encouraged the State party to conduct a detailed study on the issue. |
Оратор задается вопросом, не является ли это следствием сохранения гендерных стереотипов, и призывает государство-участник провести детальное изучение этой проблемы. |
It was generally felt that a study of alternative approaches to managing the mobility and hardship allowance was needed before the Commission could decide whether its linkage with the base/floor salary scale should be maintained. |
Общее мнение сводилось к тому, что прежде чем Комиссия сможет принять решение о том, следует ли сохранять увязку системы со шкалой базовых/минимальных окладов, необходимо провести изучение альтернативных подходов к выплате надбавки за мобильность и работу в трудных условиях. |
A special study analysed the opportunities and incentives for the participation of single and married women from ethnic minorities in the workforce, and obstacles impeding such participation. |
В рамках специального исследования было проведено изучение возможностей и стимулов для участия одиноких и замужних женщин из числа этнических меньшинств в трудовой деятельности, а также препятствий, мешающих такому участию. |
Further study will be required to identify how the future recurrent costs of the new police, including salaries, can be funded in a sustainable manner once the start-up investment has been made. |
Для выяснения того, каким образом будущие периодические расходы, связанные с содержанием новой полиции, включая расходы на оклады сотрудников, могут финансироваться на устойчивой основе после первоначального капиталовложения, необходимо провести дальнейшее изучение этого вопроса. |
Once again, we ask the Secretariat to accelerate the completion of the study requested by Member States regarding the use of optical scanners to expedite the counting of votes in secret ballots. |
Мы вновь обращаемся к Секретариату с призывом как можно быстрее завершить проводимое по просьбе государств-членов изучение вопроса об использовании оптических сканнеров в качестве средства для более оперативного подсчета голосов при проведении тайного голосования во время выборов. |
UNHCR wishes to study the budgetary implications further to ensure that the Division of External Relations (DER) retains the flexibility it needs to innovatively raise funds for the organization. |
УВКБ хотело бы продолжить изучение бюджетных последствий для обеспечения того, чтобы Отдел внешних связей (ОВС) сохранял гибкость, необходимую ему для использования новаторских методов мобилизации средств в интересах организации. |
The programme features a study on awareness of the legislation and regulations that govern the Commission's work, and investigation of the procedures, official and unofficial, that effectively discriminate against women. |
Данная программа предусматривает проведение исследования степени информированности о законодательстве и положениях, регулирующих работу Комиссии, а также изучение процедур (как официальных, так и неофициальных), которые на практике приводят к дискриминации в отношении женщин. |
In our view it would be desirable to further study various practices already existing and to debate a number of issues, such as: |
По нашему мнению, было бы желательно провести дальнейшее изучение уже существующих различных видов практики и обсудить ряд вопросов, например: |
The report had mentioned several options for providing more predictable and adequate conference services to such meetings, and the costing study on those options was in the final stages of preparation. |
В докладе упоминалось несколько вариантов обеспечения более предсказуемого и адекватного конференционного обслуживания таких заседаний, и изучение этих вариантов на предмет их стоимости близится к завершению. |
I am very pleased that the United Nations is gathering together in New York representatives of member countries to continue to study the complex problems of human habitat and to find solutions for the benefit of our peoples and nations. |
Я весьма рад тому, что сегодня в Нью-Йорке собрались представители государств-членов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы продолжить изучение сложных проблем среды обитания человека и найти решения на благо наших народов и государств. |
He also welcomed the adoption of the draft Model Law on Electronic Signatures and encouraged the Commission to pursue its study of issues related to electronic commerce, the latter having become the usual form of trading for an overwhelming number of firms throughout the world. |
Выступающий с удовлетворением отмечает принятие Типового закона об электронных подписях и поощряет дальнейшие действия Комиссии, направленные на изучение вопросов, касающихся электронной торговли, которая стала обычной нормой для подавляющего большинства коммерческих предприятий во всем мире. |
Direct preparation is understood, for example, to mean preparation of a motion, close study of a prosecution witness statement or taking a statement from a defence witness. |
Под непосредственной подготовкой следует понимать, например, подготовку ходатайств, подробное изучение показаний свидетелей обвинения или снятие показаний свидетелей защиты. |
At its 2633rd meeting, on 7 June 2000, the Commission decided that the Working Group on Unilateral Acts would continue the study of draft article 5 submitted by the Special Rapporteur. |
На своем 2633-м заседании 7 июня 2000 года Комиссия постановила, чтобы Рабочая группа по односторонним актам продолжила изучение статьи 5, представленной Специальным докладчиком. |
Since the beginning of the year, the Department has itself begun a rigorous process of critical, internal examination, including a detailed study of the entire documentation and meetings chains that form the backbone of its work. |
В начале этого года Департамент сам приступил к проведению тщательного критического анализа своей деятельности, включая подробное изучение всего механизма подготовки и выпуска документов и организации и проведения заседаний, вокруг чего строится вся его работа. |
The objective of the project is the study of the electromagnetic environment of the International Space Station; |
Цель проекта - изучение электромагнитной обстановки на Международной космической станции; |
Executive Search The study of your previous experience, personal qualities, future aims and professional ambitions allows us to offer you professional opportunities (vacancies of our Client Companies) which at most meet your expectations. |
Executive Search Изучение Вашего предыдущего опыта, личностных особенностей, будущих целей и профессиональных амбиций позволяет нам предлагать Вам профессиональные возможности (вакансии в наших Клиентских Компаниях), максимально соответствующие Вашим ожиданиям. |
During this time, he developed an interpretation of human evolution which stimulated him to leave philosophy, and commence an intensive study of the nomadic peoples of Central Asia, becoming a fellow of the Far Eastern Institute at the University of Washington in Seattle. |
За это время он разработал интерпретацию человеческой эволюции, которая стимулировала его оставить философию, и начать интенсивное изучение кочевых народов Центральной Азии, став членом Дальневосточного института в Университете Вашингтона в Сиэтле. |