It encourages the State party to conduct a thorough study aimed at identifying the reasons for the persistence of a high maternal mortality rate in Botswana. |
Комитет призывает государство-участник провести тщательное изучение причин сохранения высокого уровня материнской смертности в Ботсване. |
The study of advanced methods and cooperation with authoritative international organizations in the prison system are important elements of efforts to enhance the penal correction system in Belarus. |
Изучение передовой практики и сотрудничество с авторитетными международными организациями в пенитенциарной системе является важным направлением совершенствования уголовно-исполнительной системы Республики Беларусь. |
As well as providing essential teaching of history, these courses of study have a political and moral objective. |
Помимо приобретения необходимых исторических знаний, изучение геноцида имеет политическую и этическую целесообразность. |
Its syllabus provides for the study of human rights. |
Его программой предусмотрено изучение прав человека. |
The identification, study, restoration and protection of historical and cultural sites constitute an integral part of the process of reviving ethnic cultures. |
Неотъемлемым элементом процесса возрождения национальных культур является выявление, изучение, реставрация и сохранение памятников истории и культуры. |
The Committee should continue to study all individuals and entities on the list carefully. |
Комитету следует продолжать тщательное изучение всех внесенных в перечень физических и юридических лиц. |
Accordingly, the Secretariat should conduct a thorough study of the practice of international courts and tribunals in respect of the articles. |
Соответственно, Секретариату следует провести тщательное изучение практики международных судов и трибуналов в связи с данными статьями. |
The Commission, in coordination with States, should continue to study the topic, taking on difficult contemporary issues not previously addressed. |
Комиссия в координации с государствами должна продолжить изучение этой темы, берясь за сложные современные проблемы, которые ранее не рассматривались. |
It had been concluded that further study was needed. |
В заключение было решено продолжать изучение темы. |
Further study was required in order to strike an appropriate balance. |
Чтобы достичь правильного баланса, необходимо продолжить изучение этого вопроса. |
Another significant element of the mandate's work in this area has been to study the methods and means of warfare. |
Другим значительным элементом работы в рамках мандата в этой области было изучение методов и средств ведения войны. |
An in-depth study of the characteristics of the beneficiaries is necessary in order to execute the programme under more culturally sensitive conditions. |
Необходимо углубленное изучение специфики бенефициаров для осуществления программы в условиях большего учета их культурных особенностей. |
Reflecting the high density of students who may be first or second generation Nationals of Haiti, study in Creole is particularly encouraged. |
Учитывая, что большое число учащихся могут относиться к первому или второму поколению гаитян, особенно приветствуется изучение креольского языка. |
The Group would study the Secretary-General's proposals on alternatives to address those outstanding payments with a view to finding a lasting solution. |
Группа проведет изучение предложений Генерального Секретаря относительно использования альтернативных вариантов погашения задолженности в целях нахождения долгосрочного решения. |
A study of the carbon balance in China's land and offshore areas has been completed under the Innovative Research Programme. |
В рамках Программы инновационных исследований было проведено изучение углеродного баланса в материковых и прибрежных районах Китая. |
The Regional Programme should include a study of regional industrial development issues such as industrial integration and the preparation of regional technical cooperation programmes. |
В региональную прог-рамму следует включить изучение вопросов регио-нального промышленного развития, таких как про-мышленная интеграция и подготовка региональных программ технического сотрудничества. |
In particular, Venus Express will study the Venusian atmosphere and clouds in unprecedented detail and accuracy. |
Предусматривается, в частности, изучение атмосферы и облаков Венеры с беспрецедентной детализацией и точностью. |
UNCTAD should continue to study South - South FDI and its impact and facilitate the exchange of experience. |
ЮНКТАД должна продолжить изучение ПИИ Юг-Юг и их влияния и содействовать обмену опытом. |
The study of international humanitarian law is also organized through contests. |
Изучение международного гуманитарного права организуется и через проведение конкурсов. |
A study of land transactions shows the consequences of the failure to implement the law and market principles. |
Изучение земельных сделок показывает последствия невыполнения закона и несоблюдения рыночных принципов. |
There has recently been a new emphasis on the study of migratory species in connection with the problem of avian influenza. |
Изучение мигрирующих видов в последнее время получило новый акцент в связи с проблемой гриппа птиц. |
The government encourages the study of cultures, history, languages and religions of minorities in the Republic of Bulgaria. |
Правительство поощряет изучение культуры, истории, языков и религий меньшинств Республики Болгарии. |
The study of Moldovan was one of the essential components of the process of integration of minority ethnic groups into society. |
Изучение молдавского языка является одним из существенных компонентов процесса интеграции в общество групп этнических меньшинств. |
The new curricula include periods for the study of music and world artistic culture. |
В новых программах предусмотрены часы на изучение музыкального искусства и мировой художественной культуры. |
This initiative includes activities such as the detection and monitoring and study of NEOs. |
Эта инициатива включает такие мероприятия, как обнаружение, мониторинг и изучение ОСЗ. |