To study systematically and evaluate the situation regarding the protection of women's rights and to enhance their role in the family, in society and in the building of the State; |
систематическое изучение и оценка состояния дел по защите прав женщин, повышение их роли в семье, обществе и решении задач государственного строительства; |
The Conference urged further study and analysis of the results of asset recovery actions and of the legal presumptions, measures to shift the burden of proof and illicit enrichment offences, and urged States parties to document and disseminate successful asset recovery experiences. |
Конференция настоятельно призвала продолжать изучение и анализ последствий принятия мер по возвращению активов, применения правовых презумпций, переноса бремени доказывания и введения ответственности за незаконное обогащение, а также документировать и распространять информацию об успешном опыте в деле принятия мер по возвращению активов. |
I.). The Department conducted a study of the examination process, which identified a number of actions aimed at improving both the examination and the process, including adjustments to screening, content, delivery and scheduling. |
Департамент завершил изучение процесса проведения экзаменов, в ходе которого был намечен ряд мер по совершенствованию как экзаменов, так и самого экзаменационного процесса, в том числе внесение коррективов в методы проверки кандидатов, содержание экзаменов, способ их проведения и сроки. |
An institute on the fight against economic crime had been established in 2000 in order to study the impact of economic crime on society and victims and to develop a strategy for fighting that type of crime. |
В 2000 году был создан институт по борьбе с экономическими преступлениями, в задачи которого входит изучение отрицательных последствий экономических преступлений на общество и жертв и разработка стратегии борьбы с таким типом преступлений. |
In the field of the human and collective rights of the indigenous peoples there are new rules that may be conceived of as representing new standards, such as respect for their integrity, prior study of ethnic and cultural impact and consultation and participation. |
В настоящее время в области индивидуальных и коллективных прав человека коренных народов появились новые правила, которые устанавливают новые стандарты соответствующих отношений; эти правила включают уважение достоинства, предварительное изучение последствий проектов в культурном и этническом плане, а также проведение консультаций и обеспечение участия коренных народов. |
It deliberated on basic measures for the creation of a gender-equal society including the basic law on a gender-equal society, as well as an in-depth study on matters related to violence against women. |
В нем проходили дискуссии по основным мерам, касающимся создания общества гендерного равенства, в том числе по Базовому закону об обществе гендерного равенства, а также проводилось детальное изучение вопросов, касающихся насилия против женщин. |
In the case of the Optional Protocol to CEDAW, CED, the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Sale of Children and OP-ICESCR, Somalia intends to initiate further study on these instruments and their implications for implementation. |
Что касается Факультативного протокола к КЛДЖ, КНИ, Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, и ФП-МПЭСКП, Сомали намеревается предпринять дальнейшее изучение этих документов и их последствий в плане имплементации. |
Several suggested that further study of the technical issues was required and that the Technology and Economic Assessment Panel should provide further data and analysis on legal, technical, financial, timing and safety issues. |
Ряд представителей предложили провести более подробное изучение технических вопросов и поручить Группе по техническому обзору и экономической оценке представить дополнительные данные и анализ в отношении правовых, технических и финансовых вопросов, сроков и аспектов, связанных с безопасностью. |
The draft decision did not seek a full phase-out of methyl bromide for those purposes but requested the Technology and Economic Assessment Panel to undertake a study of the technical and economic feasibility of alternatives and the effect of a number of methyl bromide reduction and phase-out scenarios. |
Проект решения не ставит задачу полного поэтапного отказа от бромистого метила для этих целей, но предлагает Группе по техническому обзору и экономической оценке провести изучение технической и экономической целесообразности альтернатив и влияния ряда сценариев поэтапного сокращения бромистого метила. |
Analysis of the causes and consequences of neglect, study of the situation on the ground and improvement of statistical, analytical and other data on children who are at risk. |
Обеспечение анализа причин и последствий безнадзорности, изучение ситуации на местах, совершенствование на этой основе статистических, аналитических и других данных о детях, которые находятся в сложных жизненных обстоятельствах |
In this subsidy scheme, the Ministry of Culture supports projects with a thematic focus, such as artistic activities, cultural and educational activities, the study of Roma culture and traditions, documentary and publishing work, and multi-ethnic cultural events. |
В рамках этой схемы субсидирования Министерство культуры поддерживает проекты тематической направленности, в частности художественное творчество, культурные и просветительские мероприятия, изучение культуры и традиций рома, работу по сбору и публикации документов и многоэтнические культурные мероприятия. |
His delegation favoured further study of the discrepancies between the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts and the draft articles on responsibility of international organizations with a view to achieving a proper balance between the two. |
Колумбийская делегация выступает за дальнейшее изучение расхождений между статьями об ответственности государств за международно-противоправные деяния и проектами статей об ответственности международных организаций, с тем чтобы обеспечить надлежащий баланс между ними. |
The EIA process included "scoping" of the project, the identification and study of alternatives, the publication of an EIA report in respect of the project, a period for public comment, and technical review and approval by the Central Environmental Authority (CEA). |
Процедура ОВОС включает "оценку масштабов воздействия"З проекта, определение и изучение альтернативных вариантов, опубликование доклада по ОВОС, касающегося проекта, определение периода времени для представления мнений общественности, а также технический анализ и утверждение Центральным управлением по окружающей среде (ЦУОС)4. |
Such an understanding involves that the available data on Artistic Secondary Education should be related to other aspects of artistic education, such as art directed branches or study in technical and vocational education, artistic higher education and part-time artistic education. |
Такое понимание предполагает, что имеющиеся данные по средним художественным учебным заведениям должны увязываться с другими аспектами художественного образования, такими как изучение дисциплин с художественным уклоном или техническим и профессиональным профилем, высшее художественное образование и заочное художественное образование. |
Anthropological study on knowledge, attitudes and practices in health and nutrition among indigenous communities, to gain better understanding of traditional practices, and to identify and promote good practices. |
Антропологическое изучение знаний, подходов и практического опыта общин коренных народов в области здравоохранения и питания с целью более всестороннего изучения традиционной практики, а также выявления и распространения наиболее эффективного опыта |
The European Committee on Radiation Risk has continued to study DU and in 2003 issued recommendations indicating stronger evidence that the older radiation risk model of the International Commission of Radiological Protection is inaccurate. |
Европейский комитет по радиационной опасности продолжал изучение проблемы обедненного урана и в 2003 году издал рекомендации, убедительно показывающие, что прежняя модель радиационной опасности, используемая Международной комиссией по радиологической защите, является неточной. |
The European Union is further investigating the industrial chemical productions that could lead to carbon tetrachloride emission and invites other Parties with similar industrial facilities to conduct an internal study to clarify the sources of CTC emissions, with the aim of identifying the source of the referred discrepancies. |
Европейский Союз продолжает изучение промышленных химических производств, работа которых может приводить к выбросам тетрахлорметана, и предлагает другим Сторонам, имеющим аналогичные промышленные объекты, провести внутреннее исследование, с тем чтобы более четко установить источники выбросов тетрахлорметана и выявить источники указанных расхождений. |
The Conference of the States Parties also urged the further study and analysis of how legal presumptions, measures to shift the burden of proof and examination of illicit enrichment frameworks facilitate the recovery of corruption proceeds. Action taken |
Конференция государств-участников также настоятельно призвала к дальнейшему изучению и анализу вопроса о том, как правовые презумпции, меры по переносу бремени доказывания и изучение схем незаконного обогащения могут облегчить принятие мер по изъятию коррупционных доходов. |
Measures were taken to protect the minor, and a behaviour monitor from the Ministry of Social Development was responsible for conducting a social study on, inter alia, the minor's living conditions, schools grades and family environment. |
Приняты меры по защите несовершеннолетних, и консультанты Министерства социального развития проводят социальное обследование, направленное, в частности, на изучение условий жизни, успеваемости и семейного окружения несовершеннолетних. |
Other studies planned include research on female migration in Ghana to better understand the issues pertaining to this phenomenon, and a major national study on urbanization and development initiated by the National Population Council. |
Другие запланированные исследования включают изучение проблемы миграции женщин в Гане в целях более глубокого проникновения во все аспекты этой проблемы и проведения масштабного национального исследования по вопросам урбанизации и развития, которое будет организовано по инициативе Национального совета по вопросам народонаселения. |
Space-based measurements consist of retrieved surfaces and impact detectors and space-based debris measurements, followed by a study of the effect of large debris objects on the operation of space systems and the effects of small debris objects on space systems. |
Космические измерения включают анализ поверхности возвращенных объектов, измерения с помощью детекторов соударений, а также изучение влияния крупных и мелких объектов космического мусора на функционирование космических систем. |
Its primary purpose was to establish a national human rights commission in accordance with the Paris Principles and to study international human rights norms and standards, including the International Bill of Human Rights and the related United Nations instruments. |
Главные его цели - создание в соответствии с Парижскими принципами национальной комиссии по правам человека и изучение международных норм и стандартов по правам человека, включая Международный билль о правах человека и связанные с ним акты Организации Объединенных Наций. |
During the second trial, Ashurov and his defence were only given 1-2 hours to study the case materials in the Tajik language, while the presiding judge sought to exclude the counsel who did speak Tajik from further participation in the case. |
Во время второго судебного разбирательства Ашурову и его адвокатам было отведено всего один-два часа на изучение материалов по делу на таджикском языке, при этом председатель суда пытался отстранить адвоката, говорившего на таджикском языке, от дальнейшего участия в деле. |
(c) In the Danube Basin, the International Commission for the Protection of the Danube River has prepared a detailed study on climate change impacts in the basin and is currently developing a first transboundary adaptation strategy, to be finalized by the end of 2012; |
с) в бассейне Дуная Международная комиссия по защите Дуная провела подробное изучение воздействия изменения климата в бассейне и в настоящее время разрабатывает первую трансграничную адаптационную стратегию, подготовка которой будет завершена к концу 2012 года; |
Negative impacts of humanitarian assistance on local economies must be avoided, and to this end, a thorough study and regular monitoring of local markets and overall conditions must be an integral part of the planning and implementation processes of the national, regional and international organizations concerned; |
Необходимо избегать негативного воздействия гуманитарной помощи на местную экономическую деятельность, и в этих целях обстоятельное изучение местных рынков и общих условий и регулярное наблюдение за ними должны стать неотъемлемой частью процессов планирования и осуществления в соответствующих национальных, региональных и международных организациях. |