(e) Implementation of a study to consider whether it would be appropriate to levy a "maritime navigation safety" fee; |
ё) проведение исследования, направленного на изучение проблемы уместности взимания сбора за "безопасность морского судоходства"; |
Review of the experience of overseas trade union centres, joint study by trade union officials with such centres, coordination of action and manifestations of solidarity remain the most important aspects of trade union activity in Tajikistan. |
Изучение опыта работы зарубежных профцентров, обучение вместе с ними профсоюзных кадров, координация действий, проявление солидарности остаются важнейшими направлениями деятельности профессиональных союзов Республики Таджикистан. |
Examination of selected liver sections from long term study in mice showed no evidence for carcinogenic effect of dicofol in male mice at doses of 264 and 558 ppm/day. |
изучение отдельных срезов ткани печени мышей в рамках долгосрочного исследования не показало канцерогенного воздействия дикофола на самцов мышей при дозировке 264 и 558 промилле в день; |
Hence, I have found it necessary to prepare the reader, to give him a way and an inlet in reliable definitions, concerning how one should contemplate and study the book. |
Таким образом, я счел необходимым подготовить заинтересованного, указать ему путь, и предварить изучение, дав верные определения, каким образом нужно изучать книгу «Зоар» и как научиться у нее. |
In 1861, he went to Paris to study with Constant Troyon and Camille Corot, then settled in Castelfranco di Sopra to continue his nature studies. |
В 1861 году Банти отправился в Париж, чтобы учиться у Констана Тройона и Камиля Коро, а затем поселился в Кастельфранко-ди-Сопра, чтобы продолжить изучение природы. |
A 2003 study of published research on antidepressants found that studies sponsored by manufacturers of selective serotonin reuptake inhibitors (SSRI) and newer antidepressants tended to favor their products over alternatives when compared to non-industry-funded studies. |
Проведенное в 2003 году изучение опубликованных исследований антидепрессантов, показало, что исследования, спонсируемые производителями селективных ингибиторов обратного захвата серотонина (SSRI) и новых антидепрессантов, как правило, благоприятствуют их продуктам по сравнению с исследованиями, не связанными с промышленностью. |
It was apparent that a study of the exchange of formulas and traditional passages between these two poetries would be rewarding because it would show what happens when oral poetry passes from one language group to another which is adjacent to it. |
Очевидно, что изучение обмена формул и традиционных пассажей между этими двумя языками могло бы быть плодотворно: перед нами находится замечательный пример того, как устная поэзия переходит из одной языковой группы в другую, которая находится рядом с ней. |
Beckford's doctoral thesis was the first major sociological study of the Jehovah's Witnesses, The Trumpet of Prophecy (1975), which has remained an important reference work on the group. |
Докторская диссертация Бекфорда стала первым крупным вкладом в социологическое изучение свидетелей Иеговы и вышла в 1975 году в виде отдельной монографии под названием «Возвещатель пророчества: социологический анализ свидетелей Иеговы». |
H II regions can be observed at considerable distances in the universe, and the study of extragalactic H II regions is important in determining the distance and chemical composition of galaxies. |
Их можно заметить на значительных расстояниях по всей Вселенной, и изучение таких областей, находящихся в других галактиках, важно для определения расстояния до последних, а также их химического состава. |
As 1994 was a personnel year based on the biennialization of the Assembly's work programme, the Commission expressed a desire to proceed with initial recommendations that the Assembly could address in 1994 while continuing study on items that required further work. |
Поскольку 1994 год является годом рассмотрения вопросов, связанных с персоналом, в связи с переводом программы работы Ассамблеи на двухгодичную основу, Комиссия выразила пожелание принять первоначальные рекомендации, которые Ассамблея сможет рассмотреть в 1994 году, и продолжить изучение вопросов, требующих дальнейшей проработки. |
A study on the "myths" about child labour will enable the regional office to contribute to defining policies and strategies for working children, a priority established by the Committee for Monitoring the Implementation of the Convention on the Rights of the Child chaired by UNICEF. |
Изучение "мифов", связанных с детским трудом, даст возможность региональному отделению внести вклад в разработку политики и стратегий в отношении работающих детей, что представляет собой одну из приоритетных задач, определенных Комитетом по правам ребенка. |
The second strategy of research is to study a subject broadly searching for unknown phenomena or patterns of known phenomena like a hunter in what we call "the naturalist's trance," the researcher of mind is open to anything interesting, any quarry worth taking. |
Второй способ исследования - это широкое изучение объекта в попытке найти неизвестные явления или модели неизвестных явлений, и похож он на охотника в «трансе натуралиста», на исследователя, чей разум открыт для всего интересного и любой стоящей добычи. |
Moreover, since 1986 school curricula had included the study of human rights, while measures to promote knowledge of and protect human rights were also taken outside school. |
Она добавляет, что с 1986€года в учебные программы школ было включено изучение прав человека, и информирование о правах человека обеспечивается также за пределами школ. |
According to China Tibetology Research Centre the Tibetan language is now widely applied in the education system in TAR, and that the study and use of the Tibetan language are high on the agenda of various levels of governments. |
По сведениям Китайского исследовательского центра тибетологии, в ТАР тибетский язык в настоящее время широко распространен в системе образования, а изучение и использование тибетского языка занимает видное место в программах работы органов власти различных уровней125. |
The observation networks monitor seismic activity around the clock across the country and in the vicinity of particularly important facilities, and study the structure of the lithosphere for practical applications. |
На сетях наблюдений осуществляется непрерывный контроль за сейсмическим режимом территории республики, контроль за сейсмическим режимом в зоне расположения особо ответственных объектов, изучение строения литосферы для решения прикладных задач. |
Description: To study existing and future requirements of gas pipeline networks in Europe in the further development of gas markets and trade in Europe, and measures to promote and develop such interconnections/extension, including infrastructure developments related to the LPG industry. |
Описание. Изучение существующих и будущих потребностей в газопроводных сетях в Европе в свете дальнейшего развития рынков газа и торговли газом в Европе и мер по поощрению и развитию процесса такого объединения/расширения, включая инфраструктурные изменения, связанные с отраслью СНГ. Предстоящая работа. |
This is particularly relevant in respect of genotyped clinical trials (pharmacogenomics) involving the study of behaviour responses and sensitivity to drugs; |
Это особо относится к генотипным клиническим испытаниям (фармакогеномика), включающим в себя изучение бихевиоральных реакций и чувствительности к лекарственным препаратам; |
A study of 10,000 abortions following gender tests by amniocentesis in Bombay, India revealed that 9,999 of the foetuses were female; |
изучение 10000 абортов после амниоцентеза на предмет определения пола в Бомбее (Индия) показало, что в 9999 случаях был абортирован женский плод; |
Intercenter also intends to give further study to the concepts and contents of human rights within the various countries throughout the world and contribute towards the research for methods and means by which these rights should be fully acknowledged and respected. |
В планы Международного центра входит также дальнейшее изучение существующих в различных странах мира концепций и толкований прав человека и содействие в поиске таких методов и принципов деятельности, которые будут способствовать обеспечению полного признания и уважения этих прав. |
REQUIRED for the waste chapter: extension of the European Topic Centre/Waste collection of best available data to central and eastern Europe and newly independent States, study of trends in treatment and capacity problems. |
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ по главе, посвященной отходам: включение стран центральной и восточной Европы и новых независимых государств в сеть сбора наилучших имеющихся данных Европейского тематического центра по отходам, изучение тенденций в области проблем, касающихся обработки отходов и соответствующих мощностей. |
The Faculté de Droit of l'Université de Moncton offers a course entitled Droits fondamentaux, specifically oriented to the study of all fundamental rights, and another entitled Droit international public, which studies human rights. |
На юридическом факультете Университета Монктона читается курс "Основополагающие права", специально ориентированный на изучение всех фундаментальных прав, а также другой курс, носящий название "Международное публичное право", в рамках которого изучаются права человека. |
After ending school in 1973 he learnt, in addition, the art of (colour)woodcut and etching. He undertook a lot of study travelling above all to Paris and Amsterdam to visit old printers, still working in the old artistic manner. |
Он предпринимал много научных командировок, прежде всего, в Париж и Амстердам, чтобы посещать старые типографии, еще в старой художественной манере давления работали в 1979 он начинал изучение медицины, однако, неутомимо далеко подписывался и рисовал. |
The study is meant to explore the technological conditions under which some sub-Saharan enterprises have been able to achieve exports, including an analysis of the technological history of successful firms and of the way they have coped with international technological advance in the industrial sector. |
Целью исследования является изучение технических условий, которые бы позволили некоторым предприятиям стран Африки к югу от Сахары наладить экспорт продукции, включая анализ истории технических нововведений на успешно функционирующих фирмах и способов их адаптации к развитию технологий в промышленном секторе на международном уровне. |
This report reaffirms the need for the Commission on Human Rights to continue examining this topic, for the Special Rapporteur to study the phenomenon even more thoroughly, and for States to continue reporting instances of mercenary activity whenever they occur. |
В указанном докладе подтверждается необходимость того, чтобы Комиссия по правам человека продолжила изучение этой темы, Специальный докладчик провел еще более основательный анализ данного вопроса и государства и впредь предоставляли информацию о новых событиях, происшедших в этой области. |
UNEP, could start a global study on the gender-differentiated impacts of and vulnerabilities to climate change and related environmental changes, including a focus on women's capabilities to cope with environmental disasters. |
ЮНЕП во взаимодействии с МГИК могла бы начать проведение глобального исследования гендерно-специфичных последствий изменения климата и связанных с ним изменений в окружающей среде, а также специфической уязвимости женщин и мужчин в этих условиях, включая изучение способности женщин справляться с последствиями экологических бедствий. |