Besides the input of experts, the input of States would be necessary to make such a study truly valuable. |
Для того, чтобы такое изучение стало действительно ценным, потребуется вклад экспертов и государств. |
In some cases, also, it seemed that a study of unilateral acts impinged on other, more substantive regimes of international law. |
Представляется также, что в некоторых случаях изучение односторонних актов затрагивает еще более фундаментальные международные режимы. |
The Chinese delegation hopes that an earnest and thorough study of the proposals will be conducted on the basis of open and wide-ranging discussions. |
Китайская делегация надеется, что состоится серьезное и тщательное изучение предложений на основе открытых и широких дискуссий. |
Global study of the surface of the planet Mars, its atmosphere, internal structure and surrounding plasma. |
Глобальное изучение поверхности планеты Марс, ее атмосферы, внутреннего строения и околопланетной плазмы. |
Deletion of funds for a study on lessons learned on disarmament |
Исключение из бюджета ассигнований, предусмотренных на изучение опыта, накопленного в области разоружения |
It's main mission was to study the continental biosphere in the context of the Kyoto Protocol. |
Основной задачей этой аппаратуры является изучение континентальной биосферы в контексте Киотского протокола. |
The Assembly may then request the Commission to conduct an in-depth study and submit a report (art. 58). |
Ассамблея может в таком случае просить Комиссию провести глубокое изучение этих случаев и подготовить доклад (статья 58). |
Even increased study of ecology is not sufficient to reorient education towards sustainability. |
Даже углубленное изучение экологии является недостаточным для переориентации образования на содействие обеспечению устойчивого развития. |
However, the issue of changing the current comparator should be raised only after the Commission completed a comprehensive study of the problem. |
Вместе с тем вопрос об изменении нынешнего компаратора следует поднимать только после того, как Комиссия завершит всестороннее изучение этой проблемы. |
The Commission should therefore decide to which legal relations the study should be limited. |
В связи с этим Комиссии следует решить, какими правовыми отношениями следует ограничить это изучение. |
5.1 Definition of the telecommunications standards deficiency, monitoring and study of activity results of the international standardization organizations, quality certification systems, ecological and information security. |
Определение недостатков телекоммуникационных стандартов, мониторинг и изучение результатов деятельности международных организаций по стандартизации, систем сертификации качества, экологической и информационной безопасности. |
Other analysis includes a special study on performance requirements, including four case studies on the relationship between foreign and domestic investment. |
В русле такого анализа было проведено также специальное изучение требований, предъявляемых к эффективности инвестиций, в том числе четыре практических исследования, посвященных взаимосвязи между иностранными и внутренними инвестициями. |
A comprehensive study of State practice might be a useful point of reference for the future work. |
Всеобъемлющее изучение практики государств может быть полезным справочным ресурсом для будущей работы. |
Any study of history reveals empires that have risen and subsequently collapsed and disappeared. |
Любое изучение истории обнаруживает империи, которые возникали и впоследствии рушились и исчезали. |
The study of the first reports allows us to affirm that the question of assistance remains central to our concerns. |
Изучение первых докладов позволяет нам прийти к выводу, что важнейшей проблемой по-прежнему является оказание помощи. |
Therefore, we believe there is a need to continue to study missile-related problems within the framework of the United Nations. |
Полагаем поэтому необходимым продолжить изучение ракетных проблем в рамках ООН. |
However, a study on estoppel would be useful, without prejudice to its possible inclusion. |
Вместе с тем может быть полезным изучение вопроса о процессуальном отводе без ущерба для его возможного включения. |
Further analysis and study would need to be made in the months to come to assess the financial implications. |
В ближайшие месяцы необходимо будет провести дальнейший анализ и изучение этого вопроса для определения финансовых последствий такого решения. |
On study programmes, government-funded gender studies are offered at the postgraduate level. |
В рамках учебных программ проводится финансируемое правительством изучение гендерных проблем на аспирантском уровне. |
UNESCO has continued to study the marginalization of women in the national media and its impact on their access to development communication activities. |
ЮНЕСКО продолжила изучение проблем маргинализации женщин в рамках национальных средств массовой информации и ее последствий для их доступа к деятельности по вопросам коммуникации в целях развития. |
The philosophy course taught in the final year of school incorporates the study of issues relating to human rights and democracy. |
Курс философии в выпускном классе включает в себя изучение вопросов, связанных с правами человека и демократией. |
Debate and study of an international finance facility proposed by the United Kingdom is ongoing. |
Продолжается обсуждение и изучение предложения Соединенного Королевства о создании соответствующего международного финансового механизма. |
The study would provide important information for the review of the Protocol and the revision of the technical annexes. |
Такое изучение позволит получить важные данные для обзора Протокола и пересмотра его технических приложений. |
Pursuant to the Education Act, Sami pupils in upper secondary schools have the right to study the Sami language. |
В соответствии с Законом об образовании учащиеся старших классов средних школ имеют право на изучение языка саами. |
The Committee also recommends that the State party undertake a comprehensive study on the impact of polygamy on the rights of the child. |
Комитет также рекомендует государству-участнику провести комплексное изучение влияния полигамии на права детей. |