| Besides the input of experts, the input of States would be necessary to make such a study truly valuable. | Для того, чтобы такое изучение стало действительно ценным, потребуется вклад экспертов и государств. |
| In some cases, also, it seemed that a study of unilateral acts impinged on other, more substantive regimes of international law. | Представляется также, что в некоторых случаях изучение односторонних актов затрагивает еще более фундаментальные международные режимы. |
| The Chinese delegation hopes that an earnest and thorough study of the proposals will be conducted on the basis of open and wide-ranging discussions. | Китайская делегация надеется, что состоится серьезное и тщательное изучение предложений на основе открытых и широких дискуссий. |
| Global study of the surface of the planet Mars, its atmosphere, internal structure and surrounding plasma. | Глобальное изучение поверхности планеты Марс, ее атмосферы, внутреннего строения и околопланетной плазмы. |
| Deletion of funds for a study on lessons learned on disarmament | Исключение из бюджета ассигнований, предусмотренных на изучение опыта, накопленного в области разоружения |
| It's main mission was to study the continental biosphere in the context of the Kyoto Protocol. | Основной задачей этой аппаратуры является изучение континентальной биосферы в контексте Киотского протокола. |
| The Assembly may then request the Commission to conduct an in-depth study and submit a report (art. 58). | Ассамблея может в таком случае просить Комиссию провести глубокое изучение этих случаев и подготовить доклад (статья 58). |
| Even increased study of ecology is not sufficient to reorient education towards sustainability. | Даже углубленное изучение экологии является недостаточным для переориентации образования на содействие обеспечению устойчивого развития. |
| However, the issue of changing the current comparator should be raised only after the Commission completed a comprehensive study of the problem. | Вместе с тем вопрос об изменении нынешнего компаратора следует поднимать только после того, как Комиссия завершит всестороннее изучение этой проблемы. |
| The Commission should therefore decide to which legal relations the study should be limited. | В связи с этим Комиссии следует решить, какими правовыми отношениями следует ограничить это изучение. |
| 5.1 Definition of the telecommunications standards deficiency, monitoring and study of activity results of the international standardization organizations, quality certification systems, ecological and information security. | Определение недостатков телекоммуникационных стандартов, мониторинг и изучение результатов деятельности международных организаций по стандартизации, систем сертификации качества, экологической и информационной безопасности. |
| Other analysis includes a special study on performance requirements, including four case studies on the relationship between foreign and domestic investment. | В русле такого анализа было проведено также специальное изучение требований, предъявляемых к эффективности инвестиций, в том числе четыре практических исследования, посвященных взаимосвязи между иностранными и внутренними инвестициями. |
| A comprehensive study of State practice might be a useful point of reference for the future work. | Всеобъемлющее изучение практики государств может быть полезным справочным ресурсом для будущей работы. |
| Any study of history reveals empires that have risen and subsequently collapsed and disappeared. | Любое изучение истории обнаруживает империи, которые возникали и впоследствии рушились и исчезали. |
| The study of the first reports allows us to affirm that the question of assistance remains central to our concerns. | Изучение первых докладов позволяет нам прийти к выводу, что важнейшей проблемой по-прежнему является оказание помощи. |
| Therefore, we believe there is a need to continue to study missile-related problems within the framework of the United Nations. | Полагаем поэтому необходимым продолжить изучение ракетных проблем в рамках ООН. |
| However, a study on estoppel would be useful, without prejudice to its possible inclusion. | Вместе с тем может быть полезным изучение вопроса о процессуальном отводе без ущерба для его возможного включения. |
| Further analysis and study would need to be made in the months to come to assess the financial implications. | В ближайшие месяцы необходимо будет провести дальнейший анализ и изучение этого вопроса для определения финансовых последствий такого решения. |
| On study programmes, government-funded gender studies are offered at the postgraduate level. | В рамках учебных программ проводится финансируемое правительством изучение гендерных проблем на аспирантском уровне. |
| UNESCO has continued to study the marginalization of women in the national media and its impact on their access to development communication activities. | ЮНЕСКО продолжила изучение проблем маргинализации женщин в рамках национальных средств массовой информации и ее последствий для их доступа к деятельности по вопросам коммуникации в целях развития. |
| The philosophy course taught in the final year of school incorporates the study of issues relating to human rights and democracy. | Курс философии в выпускном классе включает в себя изучение вопросов, связанных с правами человека и демократией. |
| Debate and study of an international finance facility proposed by the United Kingdom is ongoing. | Продолжается обсуждение и изучение предложения Соединенного Королевства о создании соответствующего международного финансового механизма. |
| The study would provide important information for the review of the Protocol and the revision of the technical annexes. | Такое изучение позволит получить важные данные для обзора Протокола и пересмотра его технических приложений. |
| Pursuant to the Education Act, Sami pupils in upper secondary schools have the right to study the Sami language. | В соответствии с Законом об образовании учащиеся старших классов средних школ имеют право на изучение языка саами. |
| The Committee also recommends that the State party undertake a comprehensive study on the impact of polygamy on the rights of the child. | Комитет также рекомендует государству-участнику провести комплексное изучение влияния полигамии на права детей. |