Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Study - Изучение"

Примеры: Study - Изучение
The Board recommends that the ICSC secretariat further review the information obtained from the Consultative Committee's 1994 study in order to develop a policy for overcoming recruitment and retention difficulties. Комиссия ревизоров рекомендует секретариату КМГС провести дальнейшее изучение информации, почерпнутой из исследования Консультативного комитета 1994 года, в целях разработки политики для преодоления проблем набора и удержания персонала.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), with the active cooperation of African Governments, has over the past year undertaken a fact-finding study aimed at examining the vulnerability of sub-Saharan Africa to drug production, trafficking and abuse. За прошедший год Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами при активном сотрудничестве правительств африканских стран провела исследование по выявлению фактов, нацеленное на изучение уязвимости субсахарского региона Африки в отношении производства, оборота и злоупотребления наркотиками.
In addition to a large-scale study on election administration and cost, studies are being conducted on "best practices" in the electoral field. Помимо крупномасштабного исследования административных и затратных аспектов выборов, в настоящее время проводится изучение "наиболее эффективных методов" в области применения избирательных систем.
This study further supports such a recommendation, inasmuch as it once again emphasizes how frequently Governments resort to introducing states of emergency and the adverse impact of the latter on human rights when the norms governing them are not respected. Проведенное изучение еще более подкрепляет эту рекомендацию, лишний раз показав, сколь часто правительства прибегают к введению чрезвычайного положения, и вскрыв отрицательные последствия этого для прав человека в случае несоблюдения регламентирующих норм.
It was agreed that the study in point (d) of the mandate should not call in question the existing driver training programme. Было решено, что изучение соответствующего вопроса, предусмотренное в пункте d) круга ведения, не должно ставить под сомнение существующую программу подготовки водителей.
Further study of these issues is required, including consideration by the Committee for Development Planning or its successor arrangements, in order to develop approaches and modalities that the Council could consider at a subsequent session. Необходимо продолжить изучение этих вопросов, в том числе в рамках Комитета по планированию развития или созданных вместо него механизмов, в целях разработки подходов и процедур, которые Совет мог бы рассмотреть на одной из последующих сессий.
However, the main problem is one of quality, and education in Panama needs to be brought up to date with scientific, technological and cultural advances while continuing to study the environmental problems that affect society. Тем не менее наиболее серьезные проблемы в области образования в Панаме связаны с его качественным уровнем, который необходимо привести в соответствие с последними достижениями в науке, технике и культуре, а также продолжить изучение проблем окружающей среды, затрагивающих интересы общества в целом.
Suffice it to say that the Gambia will continue to study the Secretary-General's reform proposals and their broad implications for the Organization and Member States in the years ahead. Достаточно сказать, что Гамбия намерена продолжить изучение представленных Генеральным секретарем предложений по проведению реформы и их широких последствий для Организации и государств-членов в предстоящие годы.
In this connection, we would like to express Kazakhstan's support for the efforts designed to further study and resolve problems at all levels. В этой связи хотелось бы высказать поддержку делегации Казахстана предпринятым усилиям, направленным на дальнейшее изучение и решение вышеназванных проблем на всех уровнях.
As for the scope, it was suggested that the study should be limited initially to the protection of natural persons, so as not to waste time on issues about which there was great uncertainty. В отношении сферы охвата было предложено первоначально ограничить изучение защитой физических лиц, с тем чтобы не тратить время на вопросы, по которым существует значительная неясность.
(a) A diagnostic (observation) period: psychophysical study and diagnosis of the inmate; а) период диагностики (наблюдения): изучение и диагностика психического и физического состояния заключенного;
While disappointed that no negotiations had been scheduled on the humanitarian challenges caused by the irresponsible use of anti-vehicle mines, he was pleased to see that States parties had expressed a desire to study further the existing principles of international humanitarian law. И хотя его удручает, что не запланировано никаких переговоров относительно гуманитарных вызовов, порождаемых безответственным применением противотранспортных мин, он рад, что государства-участники изъявили желание предпринять дальнейшее изучение существующих принципов международного гуманитарного права.
It is worth mentioning that the Organic Law of the Federal District establishes that university education should include in the curriculum the study of women's historical achievements; Стоит упомянуть, что Основной закон Федерального округа устанавливает необходимость включения в учебные программы университетов изучение исторических достижений женщин;
The great importance that is attached to these committees stems from the fact that they focus on specific fields and, therefore, can undertake a thorough and meticulous study of matters falling within the scope of their field of activity. Большое значение, придаваемое таким комитетам, обусловлено тем, что они ведают конкретными вопросами и поэтому могут проводить глубокое и всестороннее изучение вопросов, относящихся к их области деятельности.
Detailed study of the dependence of "age" and "hospitalization duration" showed that it is useful to divide treatments belonging to one diagnosis group into 7 age classes. Подобное изучение зависимости "возраста" и "продолжительности госпитализации" продемонстрировало полезность разбития групп пациентов с одним диагнозом на семь возрастных категорий.
A study of a devolution package which would provide an effective constitutional framework for the sharing of power with regions based on an internally consistent and coherent value system was undertaken by the Government as soon as it assumed office in November 1994. Изучение пакета мер по передаче полномочий, которые обеспечат эффективные конституционные рамки для разделения власти с регионами, основанного на внутренне последовательной и согласованной системе ценностей, было проведено правительством сразу же после его прихода к власти в ноябре 1994 года.
In that respect, the view was expressed that it would be useful to continue to study the experiences of ICAO in its role as Supervisory Authority under the Aircraft Protocol. В этой связи было высказано мнение, что было бы полезно продолжить изучение опыта функционирования ИКАО в качестве контролирующего органа согласно Протоколу по авиационному оборудованию.
We appeal to all countries concerned make efforts to facilitate the maximum number possible of referrals of cases from the Tribunals in a systematic and expeditious manner. Thirdly, a study of the Tribunal's legacy and residual responsibilities is becoming an increasingly pressing issue. Мы обращаемся ко всем странам, которых это касается, с призывом содействовать созданию условий, позволяющих трибуналам оперативно направлять максимально возможное число дел в соответствующие страны на систематической основе. В-третьих, все более насущным вопросом становится изучение наследия и остаточных механизмов трибуналов.
According to a different view, it might be worthwhile to study practice, but it would encounter difficulties, such as the fact that States which carried out unilateral acts often preferred to leave it unclear whether they intended to contract obligations. Согласно другой точке зрения, изучение практики является целесообразным, однако при этом возникнут трудности, например в силу того, что государства, осуществляющие односторонние акты, часто предпочитают не уточнять, намерены ли они принимать на себя обязательства.
The General Assembly in 1970 recommended that the Commission should take up the study of the law on the non-navigational uses of international watercourses with a view to its progressive development and codification. В 1970 году Генеральная Ассамблея рекомендовала, чтобы Комиссия предприняла изучение права несудоходных видов использования международных водных путей водотоков с целью его прогрессивного развития и кодификации.
Such a method would entail, first, the study of each category of cases of unilateral acts, starting from the classical ones, i.e. promise and recognition. Такой метод предусматривал бы, прежде всего, изучение каждой категории случаев односторонних актов, начиная с классических, т.е. с обещания и признания.
Although a Russian design, the AK-47 is today produced in so many countries, and in so many variants, that a thorough study of model numbers, serial numbers and factory markings would be required in order to determine their precise origin. Хотя АК-47 является российской разработкой, в настоящее время он производится в таком большом числе стран и имеет такое большое число разновидностей, что для точного определения конкретного источника происхождения потребовалось бы тщательное изучение индексов моделей, серийных номеров и заводской маркировки.
A similar study, focusing on the role of the European Union as well as examining the bilateral policies of individual Governments, has been commissioned and is due for completion in 2001. Кроме того, было дано поручение провести аналогичное исследование с упором на роль Европейского союза, а также изучение двусторонней политики отдельных правительств, которое должно быть завершено в 2001 году.
His delegation took the view that the study should be continued, and it supported the Commission's decision to collect more information on State practice on unilateral acts by circulating a questionnaire to Governments. Польша полагает, что изучение данного вопроса следует продолжить, и в этом смысле одобряет решение Комиссии о необходимости провести сбор информации о практике государств в области односторонних актов посредством рассылки вопросника правительствам.
The study would not only prove useful to the Committee on the Rights of the Child but would also provide information which could assist States in fulfilling their obligations. Изучение этой проблемы не только будет содействовать работе Комитета по правам ребенка, но и позволит ему получить информацию, необходимую для оказания помощи государствам в выполнении их обязательств.