An Inter-Agency Coordinating Committee chaired by the Ministry of Foreign Affairs with the task to study and recommend for accession to treaties had also been active. |
В стране действует также Межведомственный координационный комитет под председательством министра иностранных дел, в задачи которого входит изучение вопросов и составление рекомендаций, касающихся присоединения к различным договорам. |
Another study is being undertaken, and current market research may prove that it is now economically and operationally feasible. |
Сейчас проводится повторный анализ, и изучение текущей рыночной конъюнктуры может показать, что этот вариант является теперь экономически и практически применимым |
A review of the justice and corrections programmes of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo has been conducted, which will inform a lessons learned study to be completed in early 2010. |
Был проведен обзор программ Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) в области правосудия и исправительной системы, изучение результатов которого и соответствующего опыта будет завершено в начале 2010 года. |
The project's objective was to research the psychological, social and economic factors and motifs that impact career choices and the selection of courses of study by gymnasium students, and to design a model of systemic organization of effective career orientations in scientific and technical academic disciplines. |
Цель данного проекта - изучение психологических, социальных и экономических факторов и мотивов, влияющих на выбор профессии и изучаемых предметов учащимися гимназий, а также создание модели системной организации эффективной профессиональной ориентации в научно-технических академических дисциплинах. |
The Institute has developed a study, in conjunction with the commercial and banking sectors and institutions such as universities and colleges, to explore the impact of Internet-based scams, in particular on financial transactions. |
Во взаимодействии с представителями торгового и банковского секторов и высшими учебными заведениями Институт подготовил исследование, которое предусматривает изучение последствий мошенничества в Интернете, в частности для осуществления финансовых операций. |
Regarding the scope of the topic, her delegation would favour a focused study of the areas of highest priority aimed at identifying and addressing gaps in the existing body of international disaster response law. |
Что касается сферы применения этой темы, то делегация Малайзии выступает за более подробное изучение областей, требующих первоочередного внимания, с целью определения и устранения пробелов в существующих международных правовых нормах, касающихся реагирования на бедствия. |
The National Commission is responsible for the study and monitoring of constitutional and other laws relating to women, review of existing legislation and investigating complaints concerning the rights of women. |
Национальная комиссия ответственна за изучение и контроль конституционных и других законов, касающихся женщин, рассмотрение существующего законодательства и расследование жалоб на нарушение прав женщин. |
India also commended Tunisia for its comprehensive efforts to integrate the study of human rights into all levels of its educations system as well as law-enforcement and health agencies. |
Индия одобрила также комплексные усилия Туниса, направленные на то, чтобы включить изучение прав человека в систему образования всех уровней и в программы подготовки сотрудников правоохранительных органов и медико-санитарного персонала. |
Their curricula include the study of human rights conventions and treaties, the procedures of international human rights organizations and international resolutions of relevance in this domain. |
В программе этих учебных заведений предусматривается изучение конвенций и международных договоров в области прав человека, процедур международных правозащитных организаций и резолюций международных органов по этой теме. |
Given the complexities and ambiguities of the present situation of the NPMs in Sweden, the SPT will need to further study this issue to reach a comprehensive conclusion. |
С учетом всей сложности и двусмысленности нынешнего положения НПМ в Швеции, ППП потребуется продолжить изучение данного вопроса, с тем чтобы прийти к всестороннему заключению. |
Optional subjects that may be chosen by students belonging to these communities include study of the culture and language of their own community (Roma; Bosniak; Vlach). |
В рамках факультативных предметов, которые могут быть выбраны учащимися из этих общин (рома, боснийцев, влахов), обеспечивается изучение культуры и языка своей общины. |
A committee, set up in 2005, continued to study infrastructure needs for remote areas, including projects relating to construction of houses, roads, health centres and schools. |
Созданный в 2005 году комитет продолжил изучение инфраструктурных потребностей удаленных районов, в том числе проектов, касающихся строительства домов, дорог, центров здравоохранения и школ. |
To study and update legislation governing questions relating to trafficking in persons, thereby ensuring that victims thereof are protected in accordance with international requirements. |
изучение и обновление законов, регулирующих вопросы, касающиеся торговли людьми, что тем самым будет обеспечивать защиту жертв такой торговли в соответствии с международными требованиями; |
Carry out a national socio-demographic survey on the Roma population, as well as a study on their health conditions;. |
Проведение общенационального опроса среди цыганского населения по социодемографической проблематике, а также изучение состояния здоровья цыганского населения. |
And there is a cross-government study of the role which active participation in society plays in the health of ethnic minority women (and vice versa). |
Кроме того, проводится межведомственное изучение роли, которую активное участие в общественной жизни играет в улучшении состояния здоровья женщин - представительниц этнических меньшинств (и наоборот). |
The task force should continue its study of the ongoing development partnerships on the thematic issues of technology transfer and debt relief with a view to further refinement of the criteria. |
Целевой группе предстоит продолжить изучение созданных в интересах развития партнерств в таких тематических областях, как передача технологии и облегчение бремени задолженности, с целью дальнейшего уточнения критериев. |
A systematic mapping would require a comprehensive country-by-country study not only of the direct applicability of international law, but also of a range of relevant national measures: constitutional protections of human rights, legislative provisions, administrative mechanisms, and case law. |
Для составления систематизированного абриса потребуется комплексное пострановое изучение не только прямой применимости международного права, но также и комплекса соответствующих национальных мер: конституционных мер защиты прав человека, законодательных положений, административных механизмов и прецедентного права. |
(e) Pharma: study of the patterns of the effects of medicinal preparations on the human body during prolonged space flight; |
ё) "Фарма" - изучение закономерностей изменения воздействия лекарственных препаратов на организм человека в условиях космического полета; |
My mission was to study human intimacy... specifically the concept you call "love." |
Мое задачей было изучение тесных отношений между людьми, в особенности понятие под названием "любовь". |
In spite of this positive change in legislation, the SPT decided to study further the question of access to a lawyer, including the appointment of a public defence counsel. |
Несмотря на это позитивное изменение в законодательстве, ППП решил продолжить изучение вопроса о доступе к адвокату, включая назначение государственного защитника. |
(a) Diatomeya: study of the biological resources of the world's oceans; |
а) "Диатомея" - изучение биологических ресурсов Мирового океана; |
Comprehensive study of the Earth's magnetosphere and of the connection between the processes occurring in the Sun and in the near-Earth plasma and the processes on Earth is continuing. |
Продолжаются комплексные исследования земной магнитосферы и изучение взаимосвязи процессов на Солнце и в околоземной плазме с процессами на Земле. |
The study of the vast cosmos and the search for the tiny building blocks of matter turned out to be two sides of the same coin. |
Изучение безбрежного космоса и поиск крохотных "кирпичиков" материи оказались двумя сторонами одной медали. |
The notion common to all interpretations is that victimology is the scientific study of victims, the extent, nature and causes of victimization and its consequences for the persons affected, as well as the study of the reactions to and treatment of victims. |
Общим для всех толкований этого понятия является то, что виктимология - научное исследование виктимизации, масштабов, природы и причин виктимизации и ее последствий для пострадавших лиц, а также изучение реакции жертв и отношения к ним. |
The identification of customary international law called for not only the study of the practice of legal systems and States with significant influence in international law, but also the comprehensive study of the practice of States representing other major civilizations and legal systems of the world. |
Для выявления норм международного обычного права необходимо не только изучение практики правовых систем и государств, имеющих значительное влияние в сфере международного права, но и всесторонее исследование практики государств, представляющих другие крупнейшие цивилизации и правовые системы мира. |