| $1.5 million to study parking facilities at commercial truck stops. | 1.5$ миллиона на изучение паркинга на коммерческих остановках для грузовиков. |
| According to this, his assignment was to study human emotion and its effect on our species. | Судя по этому, его заданием было изучение человеческих эмоций. и их влияния на наш вид. |
| We have even managed to make the study of literature arcane. | Мы даже умудрились сделать изучение литературы темным и загадочным. |
| For someone like me whose - profession is the study of human nature, I'm very inexperienced in matters of this kind. | Для человека, чья профессия - изучение человеческой натуры, я очень неопытен в таких делах. |
| I thought you said your study was about neck injuries. | Я думал, вы говорили про изучение травм шеи. |
| A sleep study, if I'm not mistaken, and hallucinations. | Изучение сна, если не ошибаюсь, и галлюцинаций. |
| These flows have been excluded from table 9, but need further study. | Данные об этих ресурсах не вошли в таблицу 9, однако их изучение следует продолжить. |
| The comparison and study of recall systems applied to motor vehicles in various countries may continue, if any additional information is made available. | Если по этому вопросу поступит какая-либо дополнительная информация, то можно будет продолжить сопоставление и изучение систем отзыва продукции, применяемых в отношении автотранспортных средств в различных странах. |
| Further study of such cases would contribute to work on the topic and to the question of treaty interpretation in general. | Последующее изучение подобных случаев помогло бы работе над этой темой и вопросу толкования договоров в целом. |
| Further study of the topic should be entrusted to the International Law Commission, which was already considering other topics closely related to it. | Дальнейшее изучение данной темы следует поручить Комиссии международного права, которая уже занимается рассмотрением других тем, тесно с нею связанных. |
| The United Kingdom will continue to study the problem. | Соединенное Королевство продолжит изучение данной проблемы. |
| The course encompasses the study of international and national mechanisms for protecting women's rights and a detailed study of the national legislative basis of gender equality. | Курс включает изучение международных и национальных механизмов защиты прав женщин, в т.ч. детальное изучение национальной законодательной базы в области гендерного равенства. |
| The study of foreign languages had gained much ground in Uzbekistan over recent years, and especially the study of English. | В последние годы в Узбекистане широкое развитие получило изучение иностранных языков, особенно изучение английского языка. |
| It also includes the study of professional police ethics. | Следует также отметить, что этот план предусматривает изучение профессиональной этики сотрудников полиции. |
| The proposal for the theme study is to explore the institutional framework that is best suited to achieving sustainable development in the region. | Предлагаемое тематическое исследование направлено на изучение институциональных рамок, которые в максимальной степени способствуют достижению устойчивого развития в регионе. |
| An integrated study of a third survey is now under way. | В настоящее время проводится комплексное изучение вопроса о третьем опросе. |
| The study of such covering groups led naturally to the study of central and stem extensions. | Изучение таких накрывающих групп приводит естественным образом к изучению ценральных и стеблевых расширений. |
| The study makes no claim to study the diversity of national criminal justice systems or to show how each system generates or accentuates all forms of discrimination. | Исследование не направлено на изучение систем уголовного правосудия различных стран и на определение того, каким образом в каждой системе генерируются или усиливаются какие бы то ни было формы дискриминации. |
| The Special Rapporteurs concur with Mr. Yimer that further study of national practices might be undertaken by a later study. | Специальные докладчики разделяют мнение г-на Йимера о том, что в последующем исследовании можно будет продолжить изучение национальной практики. |
| The commission also has to study and clarify a number of circumstances in connection with the establishment and implementation of the former study in the matter. | Эта комиссия также должна провести изучение и прояснить ряд обстоятельств, связанных с началом и проведением прошлого исследования по этому делу. |
| It is present in all fields of Earth observation: operational oceanography, climate study and meteorology, study of continental surfaces, solid Earth. | Она осуществляет деятельность во всех областях, связанных с наблюдением Земли, включая практическую океанографию, климатологию и метеорологию, исследование земной поверхности и изучение Земли как твердого тела. |
| The right of ethnic minorities to study their native language is guaranteed in Belarus, as is the right to study the official languages of the country, Belarusian and Russian. | В Беларуси обеспечивается реализация прав национальных меньшинств на изучение своего родного языка одновременно с изучением белорусского и русского - государственных языков Республики Беларусь. |
| Projects recently undertaken by GICHD, on behalf of UNDP and the Service, include studies on socio-economic indicators, a study on mine-detection dogs and a study on operational requirements. | В число проектов, в настоящее время осуществляемых ЖМЦГР под эгидой ПРООН и Службы, входят исследования по социально-экономическим показателям, изучение вопроса о применении минно-поисковых собак и анализ оперативных потребностей. |
| If a decision was reached, the secretaries reported to the Pope, who could send the matter back for further study, or ratify the results of the study. | После этого, секретари сообщают папе римскому, который может также посылать вопрос обратно на дальнейшее изучение, или ратифицировать результаты изучения. |
| This provision is unsatisfactory in that it offers study of the minority language and study in the language as alternatives, and qualifies this with reference to 'wherever possible'. | Это положение неудовлетворительно в том смысле, что оно предполагает либо изучение лицами, принадлежащими к меньшинствам, своего родного языка или обучение на своем родном языке, и при этом делается оговорка "там, где это осуществимо". |