| The study has made recommendations on coordination and implementation structures that will enable the Ministry of Gender fulfill its role as the national focal point. | Изучение результатов обследования позволило дать рекомендации относительно структур координации и осуществления, что даст возможность Министерству по гендерным проблемам выполнить свою роль национального координирующего органа. |
| There was also support for the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to undertake further study of the appropriate support charge arrangement for national execution. | Была поддержана также рекомендация Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам провести дополнительное изучение вопроса о соответствующей ставке сборов за оперативно-функциональное обслуживание проектов, исполняемых на национальном уровне. |
| There is need to continue to study the supply of and demand for fuelwood and non-wood forest products as well as environmental services and benefits. | В настоящее время есть необходимость продолжить изучение проблемы предложения и спроса на топливную древесину и недревесные лесные товары, а также на экологические услуги и выгоды. |
| In view of the foregoing, I recommend to the Conference that it decide to pursue the study of its improved and effective functioning at the next session. | С учетом вышеизложенного я рекомендую Конференции принять решение продолжить изучение вопроса о совершенствовании и повышении эффективности ее функционирования на следующей сессии. |
| The revised proposal submitted by Sierra Leone (A/52/33, para. 75) was helpful and the Special Committee should study it further. | Полезным представляется пересмотренное предложение, представленное Сьерра-Леоне (А/52/33, пункт 75), и Специальному комитету следует продолжить его изучение. |
| Commissioning a study of the capacity of each duty station to carry out its required duties | изучение способности подразделений каждого места службы выполнять возложенные на них функции; |
| c) Environment impact study if appropriate, for urban areas and the river | с) Изучение последствий для окружающей среды, в надлежащих случаях для городских районов и реки |
| To study specific measures (both legal and practical) to combat fraud resulting from the misuse of the TIR procedure. | Изучение конкретных мер (как юридических, так и практических) по борьбе с мошенничеством в результате неправомерного использования процедуры МДП. |
| A study on the impact on FDI flows to LDCs resulting from the phasing out of market access preferences is under way. | В настоящее время проводится изучение того влияния, которое оказывает на потоки ПИИ в НРС постепенная отмена преференциального доступа на рынки. |
| A pilot project has begun to study the health status of women of reproductive age and the prevalence of endemic goitre in Qyzylorda and Almaty provinces. | По пилотному проекту начато изучение состояния здоровья женщин детородного возраста и распространенность эндемического зоба в Кызылординской и Алматинской областях. |
| Thailand had made efforts to promote the study of international law by sending its scholars to participate in training courses on international law on a regular basis. | Таиланд стремится развивать изучение международного права путем периодического направления научных работников для участия в учебных курсах по международному праву. |
| Such a study could be undertaken from the perspective of conduct in breach of international obligations, which was a premise for responsibility of an international organization. | Такое изучение должно вестись с точки зрения поведения, нарушающего международные обязательства, что служит предпосылкой для ответственности международной организации. |
| Further study of international case law, State practice and the established practice of international organizations was necessary if two provisions were to be formulated. | Если возникнет необходимость в разработке двух положений, то необходимо продолжить изучение международного прецедентного права, практики государств и установившейся практики международных организаций. |
| A study on the occurrence of the infection has shown that the share of those infected has dropped to approximately one percent in 2002. | Изучение случаев заболевания показало, что доля ВИЧ-инфицированных снизилась примерно до 1 процента в 2002 году. |
| The regions having a large concentration of refugee children of the same nationality make provision for them to study their native language in Sunday schools. | В тех областях Украины, в которых наблюдается очень большая концентрация детей-беженцев по национальному признаку, например, выходцев из Афганистана, организовано изучение их родного языка в воскресных школах. |
| In an effort to combat discrimination more effectively, Togo has launched a study on the discriminatory effects of its laws. | Для усиления борьбы с дискриминацией в Того было проведено изучение национального законодательства на предмет наличия в нем дискриминирующих положений. |
| It includes the study and application of the provisions of the Constitution and the international obligations of Belarus, including the Convention. | Такая учеба включает в себя изучение и применение положений Конституции и международно-правовых обязательств Республики Беларусь, включая рассматриваемую Конвенцию. |
| To study and draw general conclusions regarding the practical enforcement of law to promote and protect human rights; | изучение и обобщение правоприменительной практики по поощрению и защите прав человека; |
| Saskatchewan Arts Board (creation, presentation, appreciation, collection and study of the arts); | Саскачеванский совет искусств (создание, презентация, оценка, коллекционирование и изучение произведений искусства) |
| In fact, a comparative study of legislation in the ECOWAS countries, particularly that of Burkina Faso, reveals identical clauses on reserving rural, and even urban, property exclusively for nationals. | Помимо этого, сравнительное изучение законодательства стран Экономического сообщества западноафриканских государств, например Буркина-Фасо, позволяет констатировать их идентичность ивуарийскому законодательству в том, что касается предоставления своим гражданам исключительного права собственности на недвижимое имущество, причем не только в сельских районах, но и в городах. |
| A global study of pressure indicators associated with land degradation | Глобальное изучение показателей нагрузки, связанных с деградацией земель |
| Preliminary research for this study suggests however that this figure may in fact be misleading since it appears to correspond to the retail price of khat at destination. | Однако предварительное изучение этого вопроса в связи с настоящим исследованием дает основания полагать, что эта цифра может вводить в заблуждение, поскольку она, как представляется, отражает розничную цену ката в местах его реализации. |
| Develop information and guidance material, training workshops, case study collection and examination, identification of further activities | Разработка информационных и ориентирующих материалов, учебные рабочие совещания, сбор и изучение тематических исследований, планирование дальнейшей деятельности |
| Centre for genetic counselling (under study) | изучение вопроса о создании консультационного центра по генетическим вопросам |
| The thrust of the study in 1993 was not solely to discuss minority rights, but to explore good guidelines for constructive relationships between the different groups in society. | Исследование 1993 года было направлено не только на обсуждение прав меньшинств, но и на изучение надлежащих руководящих принципов для установления конструктивных взаимоотношений между различными группами общества. |