| More generally, a systematic study of the domestic law should be undertaken to ensure its full compliance with the provisions of the Convention. | В более общем плане необходимо систематическое изучение действующего в стране законодательства, призванного обеспечить его полное соответствие положениям Конвенции. |
| For countries in transition in particular, it was also important to study capital flows and foreign investment. | Особый интерес для стран, находящихся на переходном этапе, представляет изучение движения потоков капитала и притока иностранных инвестиций. |
| The Commission acknowledges that many of the linkages among population, environment and development need further study. | Комиссия признает, что необходимо продолжить изучение связей между народонаселением, окружающей средой и развитием. |
| It was suggested that the State party undertake a study of its obligations under articles 2 to 7 of the Convention. | Государству-участнику было предложено провести изучение своих обязательств, вытекающих из статей 2-7 Конвенции. |
| Meanwhile, it would defer further study of the possible option of an entirely independent secretariat. | В этот период она могла бы отложить дальнейшее изучение возможного варианта создания полностью независимого секретариата. |
| A further study was recommended by the Investments Committee. | Комитет по инвестициям рекомендовал продолжить изучение этой проблемы. |
| The Organization should, however, proceed with caution and study those issues further. | Однако Организация должна проявлять осторожность и провести дополнительное изучение упомянутых вопросов. |
| ACPAQ had recommended that the secretariat study the methodology further and report to the Committee at its twenty-first session. | ККВКМС рекомендовал секретариату продолжить изучение методологии и представить Комитету на его двадцать первой сессии доклад по этому вопросу. |
| First, an environmental impact study was required by law. | Согласно закону прежде всего должно быть проведено изучение экологических последствий. |
| The UNIDIR study of zonal arrangements in the Middle East includes an in-depth examination of such combinations. | Проводимое ЮНИДИР исследование по зональным договоренностям на Ближнем Востоке включает в себя углубленное изучение подобных комбинаций. |
| Now we have observed further improvements in the same direction which should make it easier to study the report on the Council's work. | Сейчас мы видим дальнейшие улучшения в этом смысле, которые должны облегчить изучение доклада о работе Совета. |
| A study on broadcast networks in France was carried out to determine the possibility of placing programmes on children's issues. | Для определения возможностей трансляции программ, посвященных проблемам детей, было проведено изучение радио- и телевещательных сетей во Франции. |
| This project, known as Guara, will be geared towards the study of the Earth's magnetic equator. | Этот проект, известный как Гуара, будет направлен на изучение магнитного экватора Земли. |
| The Committee on Contributions, therefore, should continue to study that methodology in order to recommend ways to improve it. | Поэтому Комитету по взносам надлежит продолжить изучение этой методологии с целью вынесения рекомендаций о путях ее улучшения. |
| His Government had been encouraging study and research in international law by providing financial and other assistance to academic institutions. | Правительство Индии поощряет изучение международного права и научные исследования в этой области посредством предоставления финансовой и другой помощи научным учреждениям. |
| Emphasis was placed on the need to enhance the teaching, study and wider dissemination of international law. | Была подчеркнута необходимость усилить преподавание, изучение и более широкое распространение международного права. |
| The proposed option of binding arbitration may raise a number of issues and further study of its impact will be completed prior to implementation. | Предлагаемая возможность вынесения арбитражного решения, имеющего обязательную силу, может породить ряд вопросов, поэтому до осуществления этого предложения будет проведено дальнейшее изучение его последствий. |
| The Commission requests the United Nations Environment Programme to study further the concept, requirements and implications of sustainable development and international law. | Комиссия просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжить изучение концепции, требований и последствий устойчивого развития и международного права. |
| DPKO should undertake a study of the political issues involved in preparatory activity prior to the adoption of a mandate for a peace-keeping mission. | ДОПМ следует провести изучение политических вопросов, связанных с подготовительной деятельностью до принятия мандата миссии по поддержанию мира. |
| This concept was considered by the Commission at its thirty-fifth session and will be the subject of further study by UNDCP. | Эта концепция уже рассматривалась на тридцать пятой сессии Комиссии, и ЮНДКП продолжит ее изучение. |
| My life is the study of the Unlocked Mind's teachings. | Моя жизнь - изучение учений Открытого Разума. |
| At an appropriate moment, his delegation intended to propose that an ad hoc group should be created to study that question. | Делегация Перу собирается предложить, в надлежащее время, создать специальную группу, которой будет поручено изучение данного вопроса. |
| The Agency has also established a Narcotics Communications Initiative Committee charged with the close study of the modes of operation of drug traffickers. | Агентство создало также Инициативный комитет связи по проблемам наркотиков, отвечающий за пристальное изучение характера операций торговцев наркотиками. |
| The Commission's study of the "permissibility" and "opposability" schools would provide guidance on those questions. | Определиться по этим вопросам поможет изучение Комиссией школ "допустимости" и "противопоставимости". |
| A retrospective study of those countries will provide policy options that can be considered by others. | Изучение опыта этих стран позволит определить варианты стратегии, которые будут приниматься во внимание другими странами. |