1962-1964 Advanced study of geophysics and geology at the Bergakademie Clausthal, Germany - Dr. rer. nat. degree (Ph.D. equivalent). |
1962-1964 годы Углубленное изучение геофизики и геологии в Клаустальской горной академии (Германия), имеет научную степень, эквивалентную доктору наук. |
1975: Groundwater study for Kabwe Municipal Council: contract between UNZA and the Kabwe Municipal Council. |
1975 год Изучение запасов грунтовых вод для муниципалитета Кабве по контракту между муниципалитетом и Университетом Замбии. |
A Food and Agriculture Organization of the United Nations-assisted agro-based cooperative benchmarking and best practices study was completed at the end of January 2003. |
В конце января 2003 года завершилось проводившееся при содействии Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций изучение базовых показателей и передового опыта сельскохозяйственных кооперативов. |
Further study of these suspected activities by the Democratic People's Republic of Korea should be conducted for a more thorough understanding of the facts. |
Для того чтобы лучше понять факты, следует провести дополнительное изучение этих мероприятий, которые, как предполагается, проводит КНДР. |
Itis through the study of the anterior chamberin multiple specimens that we can determine the correlation between the upperpalate and the larynx. |
(Голос Алана) Через болезненное изучение передней камеры... нескольких особей, мы можем определить удивительную связь... между небом и глоткой. |
Several Swiss universities and businesses are involved in the project, which aims to discover and study Earth-like planets beyond our solar system. |
В реализации этого проекта, цель которого - открытие и изучение планет, подобных Земле, находящихся за пределами нашей Солнечной системы, принимают участие несколько швейцарских университетов и промышленных корпораций. |
Rourke's work, especially American Humor, made a significant impact on the early twentieth century study of American popular culture and folk culture. |
Работы Рурк, особенно ее «American Humor: A Study of the National Character», оказали заметное влияние в начале XX века на изучение американской массовой и народной культуры. |
In October 1943, Chance Vought Aircraft Company signed a study contract for a 300-mile (480 km) range missile to carry a 4,000-pound (1,800 kg) warhead. |
В октябре 1943 года, Chance Vought Aircraft Company подписала контракт на изучение возможности создания крылатой ракеты с дальностью 300 миль (480 км), способной нести боевую часть массой 4000 фн (1800 кг). |
Established right of prisoners on Robben Island to trial, to legal representation, to work and to reading and study material. |
Добилась вынесения решения о предоставлении заключенным, содержащимся в тюрьме "Роббен айленд", права на судебное разбирательство, использование услуг адвоката, работу и чтение и изучение материалов. |
Based on its literature study, POPs were found in fish from remote locations, such as Arctic and alpine areas, and in human milk. |
Как показывает проведенное в рамках этой программы изучение литературы, присутствие СОЗ отмечается в тканях рыб, выловленных в отдаленных районах, а также в материнском молоке человека. |
For advanced economies, the study of Williamson's levels two and three - formal institutions and their governance - can lead to important insights. |
Для стран с развитой экономикой изучение институтов, которые по классификации Уильямсона относятся ко второй и третьей категориям - т.е. формальные институты и управление ими - может привести к важным прозрениям. |
DPKO stated in response that a military-civilian study, including a cost-benefit assessment, has been initiated and must be completed before outsourcing can be adopted. |
ДОПМ в своем ответе отметил, что начато совместное изучение с охватом военного и гражданского компонентов, включая анализ затрат и результатов, и оно должно быть завершено, прежде чем можно будет принять решение об использовании внешнего подряда. |
The first main area included in the draft strategy was the advancement of scientific research and a study of the phenomena of racism, discrimination and xenophobia. |
Первым основным направлением деятельности в проекте стратегии является поощрение научных исследований и изучение явлений расизма, дискриминации и ксенофобии, включая вопросы расового превосходства, самобытности, научного прогресса, ВИЧ/СПИДа и глобализации. |
Similar to its response to recommendations 13 1.14 and 13 1.15, the Philippine Government shall continue to study and issue invitations to special procedures on a case-by-case basis. |
Как было сказано в их ответе на рекомендации 13 1.14 и 13 1.15, правительство Филиппин продолжит изучение вопроса о приглашениях мандатариям специальных процедур и будет направлять такие предложения в индивидуальном порядке. |
For example, the MOA case study reveals that outgrowers sometimes experienced late payments and denial of harvesting services from the sugar estate. |
Например, изучение опыта работы АСПМ показало, что сельхозподрядчики иногда сталкиваются с проблемами несвоевременной оплаты или отказа сахарных заводов в оказании им поддержки в сборе урожая. |
This work is considered preliminary, and cost-benefit information will not be available until further systematic research and study have been undertaken. |
Считается, что работа находится в начальной стадии: информация о затратах и выгодах не появится до тех пор, пока не будут проведены систематическое изучение и обзор. |
After reading Erwin Schrödinger's book What Is Life? in 1946, Watson changed his professional ambitions from the study of ornithology to genetics. |
Прочитав книгу Эрвина Шрёдингера «Что такое жизнь с точки зрения физики?», Уотсон изменил свои профессиональные интересы с изучения орнитологии на изучение генетики. |
A detailed study showed that at least three different approaches might be applied to the precise determination of their terms of office. |
Детальное изучение проблемы с привлечением архивных материалов и законодательных актов показало, что следует применить как минимум три подхода к точному установлению начала срока полномочий директоров. |
The secretariats of GATT and of the United Nations Conference on Trade and Development should further study how to help those countries gain more benefits from the Uruguay Round. |
Секретариатам ГАТТ и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию следует провести дальнейшее изучение вопроса о том, каким образом можно было бы оказать этим странам содействие в более широком пользовании выгодами, связанными с Уругвайским раундом. |
After some prototyping and with the help of a complementary study of state-of-the-art tools in this domain, a data-warehouse approach is now being considered. |
После разработки прототипов и на основе результатов дополнительного исследования по изучению современных средств, существующих в этой области, в настоящее время ведется изучение концепции хранилища данных. |
Mr. Anwar (India) requested that reports should be made available well in advance so as to give Member States time to study them. |
Г-н Анвар (Индия) сначала обращается с просьбой к государствам-членам заранее предоставлять доклады, чтобы дать время на их изучение, и затем подчеркивает, что права человека неделимы и взаимозависимы. |
Further efforts will be devoted to study alternative approaches based on small area estimation techniques both for the smallest territorial levels and for rare populations. |
Планируется продолжить изучение альтернативных подходов на основе использования методов оценки по малым единицам как в отношении самых низких территориальных уровней, так и в отношении районов с низкой плотностью населения. |
Milo, your study of chromatics is touching, but why rainbow? |
Мило, твое изучение науки о цветах трогательно, но причем тут радуга? |
Ms. Baca pointed out that it was only in 2012 that Peru had for the first time introduced into its education curriculum the study on the transatlantic slave trade. |
Г-жа Бака указала, что только в 2012 году в Перу впервые в школьное расписание было включено изучение периода трансатлантической работорговли. |
In the light of the new guidance that had become available, a study of the topic was well in line with the Commission's mandate to promote the progressive development and codification of international law. |
В свете появления новых рекомендаций изучение данной темы вполне соответствует мандату Комиссии по содействию прогрессивному развитию и кодификации международного права. |