In addition, they recommended a more comprehensive study of the right to a fair trial and how that right might be strengthened. |
В дополнение они рекомендовали провести более исчерпывающее изучение права на справедливое судебное разбирательство и возможных путей его укрепления. |
On the possibility of designating additional operating entities for the financial mechanism, further study and consideration will be needed before any firm decision is made. |
Что касается возможности назначения дополнительных оперативных органов для механизма финансирования, то до принятия любого окончательного решения потребуется дополнительное изучение и обсуждение вопроса. |
We are grateful that delegations got more time to study it, because it cannot be read in just one day, particularly taking into account its length. |
Мы признательны за то, что на его изучение делегации получили больше времени, так как сделать это в течение одного дня невозможно, особенно принимая во внимание объем представленного документа. |
Several international meetings have called for an inventory of existing information resources related to ESTs, but, to date, no comprehensive study has been undertaken. |
Прозвучало несколько предложений провести учет существующих источников информации по ЭБТ, однако пока всеобъемлющее изучение не проводилось. |
A systematic and unbiased study of the reasons for non-payment or late payment could be a good place to start designing an improved system for the collection of contributions. |
Систематическое и непредвзятое изучение причин неплатежа или задержки платежа могло бы быть хорошей основой для начала разработки и совершенствования системы сбора взносов. |
AALCC has conducted an in-depth study of the draft convention, which provides helpful assistance to its members that are taking part in the negotiations. |
ААКПК провел углубленное изучение проекта конвенции, что оказывает существенную помощь его государствам-членам, участвующим в переговорах. |
Further study was needed on the consequences of the international "crimes" of States, notwithstanding the valuable preparatory work done by the Special Rapporteur. |
Несмотря на полезную подготовительную работу, проделанную Специальным докладчиком, необходимо продолжить изучение вопроса о последствиях международных "преступлений" государств. |
Further study is also required on how to guarantee judges' independence and still accommodate the legitimate rights and interests of the other parties involved in such disputes. |
Кроме того, необходимо продолжить изучение вопроса о гарантировании независимости судей и учета законных прав и интересов других сторон, вовлеченных в такие споры. |
An adequate analysis will go beyond a study of constitutions, laws and structures to examine actual practice and policies. |
Адекватный анализ должен выходить за рамки обзора Конституции, законов и институциональных структур и должен охватывать изучение реальной практики и политики. |
The study of the periodicity and availability of the List in the official languages should continue in tandem with the question of direct computer access. |
Необходимо продолжить изучение вопроса о периодичности и выпуске Списка на официальных языках наряду с вопросом о прямом компьютерном доступе. |
Although not any of Hypatia works remains, it is known that she was an exceptional astronomer, well-known for the mathematical study of conical curves. |
И хотя никаких работ Гипатии не сохранилось, но известно, что она была выдающимся астрономом, широко известным за математическое изучение конических кривых. |
(a) Comparative study on privileges and immunities; |
а) сравнительное изучение привилегий и иммунитетов; |
The States must, inter alia, incorporate study of the subject into their programmes of military and, if possible, civilian instruction. |
Государства должны, в частности, включать изучение данного вопроса в программы военной, а по возможности, и гражданской подготовки в своих странах. |
(a) To study and review the implementation of this Act; |
а) проводить изучение и обзор осуществления настоящего закона; |
If you go on like this, I will pull your credentials and they can study you down in D.C. |
Продолжишь в том же духе, и я лишу тебя всех полномочий и отправлю в Вашингтон на изучение. |
A careful study of the Charter reveals that those rights are of five major types: civil, cultural, economic, political and social. |
Тщательное изучение Устава показывает, что эти права подразделяются на пять основных видов: гражданские, культурные, экономические, политические и социальные. |
We support the creation of an Office of Inspector General and will continue to study the various proposals for expansion of the Security Council membership. |
Мы поддерживаем предложение о создании управления генерального инспектора и будем продолжать изучение разнообразных идей, касающихся расширения численного состава Совета Безопасности. |
The study of this problem is further complicated by the fact that, contrary to natural persons, legal persons can assume various forms. |
Изучение данной проблемы осложняется еще и тем обстоятельством, что в отличие от физических лиц юридические лица могут принимать различные формы. |
France is also involved in the international Global Geospace Science (GGS) programme to study the Sun's influence on the Earth's environment. |
Франция участвует также в осуществлении международной программы Глобальных геокосмических исследований (ГГИ), которая направлена на изучение воздействия Солнца на земную среду. |
Water prospection and study of the ice sheet. |
разведка водных запасов и изучение ледяного покрова; |
Such an examination must inevitably entail a study of the various ways in which the problem can most effectively be dealt with, including the possible negotiation of appropriate international instruments. |
Такое рассмотрение должно неизбежно предполагать изучение различных способов самого эффективного решения проблемы, в том числе с возможными переговорами по соответствующим международным документам. |
The eighth General Conference of UNIDO should invite the Director-General to study and assess the impact of the Bretton Woods institutions on Africa's industrialization profile and make adequate recommendations. |
Восьмой сессии Генеральной конференции ЮНИДО следует предложить Генеральному директору провести изучение и оценку воздействия учреждений Бреттон-вудской системы на параметры процесса индустриализации Африки и сделать соответствующие рекомендации. |
Investigation of the Earth's natural resources and study of the environment and ecological situation |
Исследование природных ресурсов Земли, изучение окружающей среды и экологической обстановки |
Secondly, a national study on greenhouse gases has been carried out with a view to adopting a national policy for limiting emissions of such gases. |
Во-вторых, осуществляется национальное изучение парниковых газов с целью разработки национальной политики ограничения выбросов таких газов. |
Obviously, study of the Criminal Code and Code of Criminal Procedure forms the basis for the training of magistrates and lawyers. |
Бесспорно, в базовую подготовку судей и адвокатов входит изучение Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов. |