Английский - русский
Перевод слова Sleep
Вариант перевода Спать

Примеры в контексте "Sleep - Спать"

Примеры: Sleep - Спать
Get yourself a good night's sleep in another man's mansion, and then take his yacht wherever your heart desires, right? Хорошо ночью спать в особняке другого человека а потом взять его яхту куда душе угодно, да?
I've been cooped up here all day with nothing to do but watch tv and sleep. ћен€ заперли здесь на весь день, и мне ничего не оставалось делать, как смотреть телек и спать.
And, "B," I feel so incredibly guilty, I couldn't sleep. б) Я чувствую себя настолько виноватой, что не могу спать.
I was such a mess the week before the LSAT, I couldn't sleep or eat for a week. Я был в полном раздоре всю неделю перед тестом, не мог ни есть ни спать всю неделю.
Around 1:00 in the morning, I got up 'cause I couldn't sleep, Около часа ночи, я встала, потому что не могла спать,
Red made me sleep in the basement and every time I started to fall asleep Hyde would put a popsicle on my neck Ред положил меня спать в подвале и каждый раз когда я пытался заснуть, Хайд тыкал мне эскимо в шею.
Now, we're not talking immediate sleep here, are we, baby? Мы же не говорим, что сейчас сразу же ляжем спать, не так ли, малыш?
I'm sleepy. I want to have a really good sleep Я хочу спать, хочу выспаться как следует!
Don't you take computers apart and put them back together in your sleep? Слушай, а ты со своими компьютерами наверное и в кровать спать ложишься?
Lady lady, do not weep - What is gone is gone. Now sleep. Милая, не плачь - Прошлого не вернуть. Время спать сейчас.
But when Ollie and Daisy first got together, they would go to her halls of residence to... you know... sleep together. Но когда Олли и Дейзи впервые были вместе, они собирались пойти к ней в общежитие... ну знаете... спать вместе.
Isn't one of the upsides of getting canned that you can sleep till noon? Разве одним из преимуществ увольнение не является, то что ты можешь спать до полудня?
You mean the kind that sleep in beds in houses? Ты имеешь в виду спать в кроватях, в домах?
but I couldn't sleep at night knowing I let it slip by. Но я не смог бы спать ночью, зная, что я не взял их.
It helps with the pain, definitely, and it definitely helps me sleep at night. это несомненно помогает от боли и это несомненно помогает мне спать ночью
I can't sleep, I can't think, I can't even think. Я не могу спать, не могу думать, и даже думать не могу.
You telling me you can sleep well, knowing what you've done? И вы можете спать спокойно, зная то, что вы сделали?
It was not until December 1997 that I could finally sit and relax, that I could finally sleep and wake up without nightmares. И только в декабре 1997 года я смогла, наконец, прийти в себя, смогла, наконец, спать и просыпаться без кошмаров.
As there was little sleep, lively, in some way, by the above, I began to review the records, tapes, CDs and mp3 files I have for several corners of the room (I have not had time to fix them properly). Как мало спать, живой, в некотором роде, по выше, я стал пересматривать записи, кассеты, компакт-дисков и мрЗ-файлы, которые в течение нескольких углах комнаты (у меня не было времени, чтобы исправить их правильно).
Though he had been reluctant to marry her, the king had grown quite fond of his wife, and it is said that he was "so grieved by mortal illness... that he could neither eat nor sleep". Хотя Жуан и не хотел жениться на ней, король впоследствии очень полюбил жену, и он сказал, что он так огорчён её смертельной болезнью, что он не мог ни есть, ни спать.
What else do I have to do, I mean, besides sleep? Totally kidding. А что же мне еще делать, в смысле, кроме того, чтобы спать?
Lovey-Dovey doesn't sleep in a cage. No. Lovey-Dovey sleeps in his very own nest, which I'm going to get off the windowsill and put in my room. Любимый голубок не будет спать в клетке. нет, Любимый голубок будет спать в своем собственном гнезде, которое я собираюсь забрать с подоконника и поставить в комнате.
When you were born, everyone said to me, don't let your baby sleep in the bed with you. Когда ты родился, все мне говорили: "не позволяй ребенку спать с тобой в кравати."
Shall we... shall we find something to keep us occupied until we can sleep? Может мы... может мы найдем что-нибудь чем можно заняться, пока мы не легли спать?
We can't sleep on the dunes Sure we can Не будем же мы спать в дюнах!