Then one night I was out plucking peackocks feathers to sell for pens, when I noticed Gary the gorilla making the sign for food. |
Однажды ночью, я выщипывал павлиньи перья, что бы продать, когда заметил, что Гарри - горилла показывает знак, означающий еду. |
I gave him my danish, he gave the sign for "thank you". |
Я дал ему свою хавку, он подал знак "спасибо". |
No, this... this is a sign. |
Нет, это... это знак. |
So, when he sees her kissing that troll, he takes it as a sign. |
Поэтому когда он видит ее, целующейся с этим троллем. Он принимает это за знак |
There have been numerous false sightings, with some people wearing hoodies with holes as a sign of solidarity with an outlaw some people still perceive to be a hero. |
Уже было несколько ложных обнаружений, из-за людей, носящих худи с дырами в знак солидарности с беглецом, которого некоторые люди до сих пор считают героем. |
I mean, to me that's a sign, okay? |
Лично я считаю, что это знак. Ясно? |
For this is his sign that all who follow him shall do likewise! |
Это знак, что все, следующие за ним, должны поступить, как он! |
So I look at the refrigerator as a sign of modernity, but we actually haven't really changed the design of them that much since the 1950s. |
Я смотрю на холодильник, как на знак современности, но на самом деле мы не меняли значительно их дизайн с 1950-х годов. |
For him, these objects were like a sign of destiny that tore you apart. |
Для него эти вещи были как знак судьбы, которая вас разлучила. А вы знаете, что нас разлучило? |
Something could fall through, but it's a good sign, right? |
Всё может случиться, но это хороший знак, верно? |
You know, if sitting here not being entertained is so terrible, then maybe it's a sign you should be somewhere else. |
Ты знаешь, если сидение здесь не развлекает это так ужасно, что это может быть знак того что ты должен быть где-то в другом месте. |
What if it is a sign, giving us his blessing? |
Что если это знак его благодати? |
I know it's been a while, but I took that as a good sign. |
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак. |
Now the marks of the Lord's passion, when manifested in an infant, at baptism in particular, they believe it's a sign that one's been born. |
А отметины Страсти Господней, особенно когда проявляются у младенца при крещении - знак, что такая душа родилась. |
I need you to show me a sign to tell me my purpose here! |
Дай мне знак! Укажи моё предназначение! |
And when this one pulled up, one of the doors were open which is a sign that one of us is riding. |
И я заметила этот подъезжает одна из дверей открыта это как бы знак что один из наших едет. |
I saw a sign. "Gas at Laramie." |
Я видел знак "Топливо в Ларами". |
Well, if I go first, I'll try to send you a sign, give you the lay of the land. |
Если я помру первым, я пошлю тебе знак, чтобы ты знал, что там за расклад. |
But how will you know it's a sign? |
Но как ты поймёшь, что это знак? |
Seeing as you can see so well, can you read that sign? |
Раз уж вы так хорошо видите, посмотрите на тот знак. |
I showed her the sign, but... if it was a gang, she didn't know it. |
Показал ей знак, но... если бы это были банды, она бы знала. |
At your beautiful house in the hills with an amazing view of the Hollywood sign? |
В твоем прекрасном доме на холмах с шикарным видом на знак "Голливуд"? |
What if this is a sign that maybe you should reach out and talk to your dad again? |
Вдруг это знак, что, может, тебе стоит встретиться и поговорить с твоим отцом снова? |
This is the first sign that says "Do not enter." |
Это первый знак, гласящий "Не заходить". |
If you would accept this gift, let us see a sign! |
Если вы хотите принять дар, то дайте нам знак! |