Примеры в контексте "Sign - Знак"

Примеры: Sign - Знак
Then one night I was out plucking peackocks feathers to sell for pens, when I noticed Gary the gorilla making the sign for food. Однажды ночью, я выщипывал павлиньи перья, что бы продать, когда заметил, что Гарри - горилла показывает знак, означающий еду.
I gave him my danish, he gave the sign for "thank you". Я дал ему свою хавку, он подал знак "спасибо".
No, this... this is a sign. Нет, это... это знак.
So, when he sees her kissing that troll, he takes it as a sign. Поэтому когда он видит ее, целующейся с этим троллем. Он принимает это за знак
There have been numerous false sightings, with some people wearing hoodies with holes as a sign of solidarity with an outlaw some people still perceive to be a hero. Уже было несколько ложных обнаружений, из-за людей, носящих худи с дырами в знак солидарности с беглецом, которого некоторые люди до сих пор считают героем.
I mean, to me that's a sign, okay? Лично я считаю, что это знак. Ясно?
For this is his sign that all who follow him shall do likewise! Это знак, что все, следующие за ним, должны поступить, как он!
So I look at the refrigerator as a sign of modernity, but we actually haven't really changed the design of them that much since the 1950s. Я смотрю на холодильник, как на знак современности, но на самом деле мы не меняли значительно их дизайн с 1950-х годов.
For him, these objects were like a sign of destiny that tore you apart. Для него эти вещи были как знак судьбы, которая вас разлучила. А вы знаете, что нас разлучило?
Something could fall through, but it's a good sign, right? Всё может случиться, но это хороший знак, верно?
You know, if sitting here not being entertained is so terrible, then maybe it's a sign you should be somewhere else. Ты знаешь, если сидение здесь не развлекает это так ужасно, что это может быть знак того что ты должен быть где-то в другом месте.
What if it is a sign, giving us his blessing? Что если это знак его благодати?
I know it's been a while, but I took that as a good sign. Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Now the marks of the Lord's passion, when manifested in an infant, at baptism in particular, they believe it's a sign that one's been born. А отметины Страсти Господней, особенно когда проявляются у младенца при крещении - знак, что такая душа родилась.
I need you to show me a sign to tell me my purpose here! Дай мне знак! Укажи моё предназначение!
And when this one pulled up, one of the doors were open which is a sign that one of us is riding. И я заметила этот подъезжает одна из дверей открыта это как бы знак что один из наших едет.
I saw a sign. "Gas at Laramie." Я видел знак "Топливо в Ларами".
Well, if I go first, I'll try to send you a sign, give you the lay of the land. Если я помру первым, я пошлю тебе знак, чтобы ты знал, что там за расклад.
But how will you know it's a sign? Но как ты поймёшь, что это знак?
Seeing as you can see so well, can you read that sign? Раз уж вы так хорошо видите, посмотрите на тот знак.
I showed her the sign, but... if it was a gang, she didn't know it. Показал ей знак, но... если бы это были банды, она бы знала.
At your beautiful house in the hills with an amazing view of the Hollywood sign? В твоем прекрасном доме на холмах с шикарным видом на знак "Голливуд"?
What if this is a sign that maybe you should reach out and talk to your dad again? Вдруг это знак, что, может, тебе стоит встретиться и поговорить с твоим отцом снова?
This is the first sign that says "Do not enter." Это первый знак, гласящий "Не заходить".
If you would accept this gift, let us see a sign! Если вы хотите принять дар, то дайте нам знак!