Английский - русский
Перевод слова Sign
Вариант перевода Знамение

Примеры в контексте "Sign - Знамение"

Примеры: Sign - Знамение
I don't know yet, but it seemed like a sign. Пока еще не знаю, но принимаю это как знамение.
A sign we should live together. Это знамение - к совместной жизни.
Maybe it was a sign that we should've stayed together. Может, это было знамение, чтобы мы остались вместе.
It's a clear sign that somethings going on between us. Это определенно знамение, что у нас есть что-то общее.
Egg sapphire in my vision - this is a very scary sign. Яйцо из сапфира в моём видении - это очень страшное знамение.
He said if I can stop a sign, the chain will be broken. Он сказал, если я остановлю знамение, цепь будет разорвана.
I thought she was going to send a sign, a shower of rain. Я думал, что она собиралась отправить знамение, ливень.
Our clubhouse blowing up last night - that's a sign of the times. Взорванный вчера клабхауз... Это знамение времени.
Lois, it's just a sign of the times. Лоис, это всего лишь знамение времени.
One day they'll give you a sign. В один день они нам всем дадут знамение.
In fact, it is a sign of the times. Более того, это настоящее знамение нашего времени.
This is the sign we've been waiting for. Это - знамение, которого мы все ожидали.
Remember, there was a sign, and the witch said: "With the rising luck will come". Помнишь, было знамение, и колдунья сказала: "С восхода придёт удача".
It was like a sign, like your book was calling out to me. Это было словно знамение, ваша книга звала меня.
What if a sign didn't happen? А что, если знамение не произойдет?
Did he tell you which sign to stop? Он сказал, какое знамение нужно остановить?
I'm just looking for a sign always trying to get things right Я просто ищу знамение всегда пытаюсь все наладить
a coincidence that I took as a sign from the universe. совпадение, которое я тогда восприняла как знамение со стороны Вселенной.
I think this is a sign of things to come, and it's not looking good. Думаю, это знамение, и, похоже, дела плохи.
Maybe it's a sign that you're not supposed to move in with the frat boy that you call a boyfriend. Может, это знамение того, что не стоит съезжаться с сынком богатых родителей, которого ты зовёшь своим парнем.
I tought it's a sign from heaven, that Jackie might change, if both of you reconcile. Я думала - это знамение свыше, и Джеки изменится, когда он помирится с вами.
We would like to see this as a happy coincidence that may be a sign of the times. Мы хотели бы видеть в этом отрадном совпадении знамение времени.
Do you have a sign for me? У тебя есть знамение для меня?
Didn't that seem like a sign to you? Тебе не показалось, что это знамение?
And if it had been Him, there would have been a sign. И если бы это был Он, то было бы знамение.