I couldn't sign the housing contract. | Я не смогла подписать жилищный договор. |
It recommended that Zambia sign the Optional Protocol to the Convention against Torture at the earliest possible opportunity. | Оно рекомендовало Замбии при первой же возможности подписать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
We also welcome the fact that several Member States that cannot yet sign the treaty are already taking unilateral measures to conform with its provisions. | Мы также приветствуем тот факт, что ряд государств-членов, которые пока не в состоянии подписать этот договор, уже предпринимают в одностороннем порядке шаги по соблюдению его положений. |
76.14. Sign CRPD (United Kingdom); | 76.14 подписать КПИ (Соединенное Королевство); |
Will you sign to go to the surgery? | Доктор, он не может подписать. |
I think this is a sign that maybe it's time to hang up the gloves. | Думаю это знак, что пора повесить перчатки. |
And I took that as a sign. | И я принял это как знак. |
What kind of sign will the island send us? | И какой знак пошлёт нам остров? |
What sign is she? | И какой у нее знак? |
Well, maybe it's a sign from the universe. | Может, это знак свыше. |
I think it's a sign of maturity. | Я думаю, что это - признак зрелости. |
This is a sign that the point limit is inconsistent. | Это признак того, что точечный предел несовместим с реальностью. |
We consider it a promising sign that support has been coming from member States belonging to various groups. | Мы рассматриваем как обнадеживающий признак то обстоятельство, что со своей поддержкой выступают государства-члены, принадлежащие к различным группам. |
It's nothing to worry about at this stage, just a sign that Baby's adjusting to being in the outside world. | Совершенно не о чем беспокоится на данном этапе, это просто признак того, что ребёнок приспосабливается к внешнему миру. |
Lula is traveling widely to promote Brazilian exports, another sure sign that Brazil's political economic orientation has become far more international. | Лула много разъезжает по миру и в ходе своих поездок продвигает бразильский экспорт - ещё один признак интернационализации экономических предпочтений страны. |
I don't think you should sign something. | Не думаю, что тебе стоит что-то подписывать. |
Before I sign anything, I need to know she's all right. | Перед тем, как что-то подписывать, я должен знать, что с ней все хорошо. |
They don't make each other sign legally binding contracts. | Они не заставляют подписывать друг друга ограничительные контракты. |
The Tribunal agrees that judges should be responsible for and sign the performance evaluations of their judicial assistants and secretaries. | Трибунал согласен, что судьи должны отвечать за аттестацию судебных помощников и секретарей и подписывать их аттестационные характеристики. |
However, countries may also wish to prescribe the manner in which the parties will sign or otherwise authenticate a procurement contract concluded electronically. | Вместе с тем страны, возможно, пожелают также прописать в законе способ, которым стороны будут подписывать или иным образом подтверждать подлинность договора о закупках, заключаемого электронным путем35. |
Negotiate and sign the legal, financial and all other necessary agreements and contracts. | Обсуждение и подписание правовых, финансовых и всех других необходимых соглашений и контрактов |
In paragraph 241 of its report, the Board recommended that the Administration ensure that concerned entities sign and implement memorandums of understanding on inter-agency services which set out clearly each party's responsibility and accountability. | В пункте 241 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации обеспечить подписание и выполнение заинтересованными учреждениями меморандумов о договоренности в отношении предоставления межучрежденческих услуг, в которых следует четко обозначить ответственность и подотчетность каждой из сторон. |
According to Article 48 of the Constitution, all individuals have the right to work and sign a contract, and Article 49 defines work as everyone's right and responsibility and proclaims that the state shall improve working conditions and protect the workers. | В соответствии со статьей 48 Конституции все люди имеют право на труд и на подписание трудового договора, а согласно статье 49 правом на труд и обязанностью трудиться наделены все люди, причем государство обязано заниматься улучшением условий труда и обеспечивать защиту трудящихся. |
Welcomes, in this regard, the signing of the Declaration on Encouraging Closer Trade, Transit and Investment Cooperation as a further sign of the commitment of Afghanistan and its neighbours to closer regional cooperation; | приветствует в этой связи подписание 22 сентября 2003 года Декларации о содействии более тесному торговому, транзитному и инвестиционному сотрудничеству как еще одно свидетельство приверженности Афганистана и его соседей более тесному региональному сотрудничеству; |
1.4.2 Belgrade and Podgorica and regional neighours sign agreements and memorandums of understanding in the areas of judicial cooperation, economic development and free trade | 1.4.2 Подписание Белградом и Подгорицей и соседними государствами региона соглашений и меморандумов о взаимопонимании по вопросам сотрудничества между судебными органами, экономического развития и свободной торговли |
(b) the Customs authorities of the last Customs office of departure must sign and date stamp box 17 of all remaining vouchers. | Ь) таможенные органы последней таможни места отправления должны проставить подпись и дату в графе 17 всех оставшихся отрывных листков. |
Will you sign sir? | Ваша подпись, сеньор? |
There was a sign. | Был признак(подпись). |
Though an outspoken critic of the oath, after much searching of conscience, Birge decided that his loyalty to the department and the university demanded that he sign and fight from within for freedom of speech. | Хотя эта присяга подвергалась открытой критике, Бирдж пошёл на компромисс с совестью и решил, что его верность кафедре и университету требует, чтобы он поставил свою подпись и, оставшись в должности, продолжил борьбу за свободу слова изнутри. |
Will you sign off on that copy? | Ты поставишь свою подпись? |
Minister, I really think I should sign as well. | Министр, мне кажется, я тожё должен расписаться. |
Here you are, you must sign... | Здесь вы должны расписаться... |
Where do we sign? | Где мы должны расписаться? |
I can sign for myself. | Я могу расписаться за них. |
Where do I sign? | Где я должен расписаться? |
(c) A sign shall be put in front of the salon stating the provisions of subparagraph (b) of this article. | с) В витрине парикмахерской устанавливается табличка с указанием положений подпункта Ь настоящей статьи. |
No, it's a sign. | Нет, это табличка. |
Ma'am, the sign's wrong. | У вас табличка неправильная. |
But I'm telling you, they have a big sign right in the window says "Whites Only." | Я тоже удивилась, но, говорю вам, там висит табличка... |
The panel is composed of the "H" sign as defined in the 1968 Vienna Convention on Road Signs and Signals, with the pictogram inscribed. | Эта табличка состоит из знака "Н", определенного в Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах от 1968 года, с нанесенной на него пиктограммой. |
Your sign boasts of antiques and libations. | Ваша вывеска обещает антиквариант и выпивку. |
You got a sign and a lawn chair. | У Вас вывеска и садовый стул. |
The sign said, "no spitting." | А вывеска гласит: "не болтать." |
But do you really think your father would care more for the sign above this door than the happiness of your family? | Но нужели вы думаете, что вашему отцу была бы важнее вывеска над этой дверью, чем счастье вашей семьи? |
You know, what might have kept us away is that big sign out front that says "Antiques." | Знаешь, может, нас удерживала от этого огромная вывеска "Антиквариат". |
This is a welcome sign of the importance and the effectiveness of efforts carried out in a spirit of solidarity by a regional group acting jointly. | Это позитивное свидетельство важности и эффективности усилий, предпринимаемых в духе солидарности региональной группой, члены которой действуют сообща. |
Welcomes, in this regard, the signing of the Declaration on Encouraging Closer Trade, Transit and Investment Cooperation as a further sign of the commitment of Afghanistan and its neighbours to closer regional cooperation; | приветствует в этой связи подписание 22 сентября 2003 года Декларации о содействии более тесному торговому, транзитному и инвестиционному сотрудничеству как еще одно свидетельство приверженности Афганистана и его соседей более тесному региональному сотрудничеству; |
The CHAIRMAN felt sure that the various liaison rapporteurs would be mindful, at all times, of the need for economy and rationalization; any period of silence, therefore, would not be taken as a sign that no work was being done. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает уверенность в том, что различные докладчики по обеспечению связи будут неизменно учитывать необходимость экономии и рационализации; в связи с этим отсутствие сведений в течение какого-либо времени не будет рассматриваться как свидетельство того, что никакой работы не ведется. |
My presence at this Assembly is a sign of esteem for the United Nations, and it is intended to express the hope that the Organization will increasingly serve as a sign of unity between States and an instrument of service to the entire human family. | Мое присутствие в этой Ассамблее - это свидетельство уважения к Организации Объединенных Наций, и моя цель - выразить надежду на то, что Организация будет все больше служить символом единства между государствами и инструментом служения всей человеческой семье. |
It's also the telltale sign of an atomic weapon. | Также это свидетельство применения атомного оружия. |
When I spot him, I'll give you this sign. | Когда он выйдет из дверей, я покажу вот такой сигнал. |
There should be some sign of them. | Должен быть какой-то сигнал от них. |
His hands are a tell-tale sign, okay? | Его руки это сигнал, понятно? |
JJY is the call sign of a low frequency time signal radio station located in Japan. | JJY - это позывной низкочастотной радиостанции, транслирующей сигнал проверки времени, расположенной в Японии. |
Add a footnote after the "Do not approach" sign stating that this representation has a different meaning on the internal waterways of the Russian Federation. | Ь) Добавить сноску после сигнала «Держитесь в стороне от меня», указывающую, что данный сигнал имеет другое значение на внутренних водных путях Российской Федерации. |
I simply won't sign off on it. | Я просто не могу на это подписаться |
We should probably get Beatrice, like, a-a cast or something, and we can all sign it. | Мы должны наложить Бэатрис гипс, или что-то вроде того, чтобы все могли подписаться. |
Should I sign here? | Мне вот здесь подписаться? |
great.So where do I sign? | Отлично. Где мне нужно подписаться? |
Anyway, where do I sign for the fortu - ? | Так или иначе, где я должен подписаться за богат... |
Significant changes in the organization: Sign of Hope's constitution was changed in March 2008. Sign of Hope introduced a supervisory board which is composed of volunteers. | В марте 2008 года в уставные документы организации «Символ надежды» были внесены изменения. «Символ надежды» создала надзорный совет в составе добровольцев. |
Progress is a sign of our time. | Прогресс - символ нашего времени. |
For young East Berliners, the anarchy sign was the ultimate expression of the rebellious spirit. | Для молодых жителей Восточного Берлина символ анархии был предельным выражением мятежного духа. |
Roerich described the sign thus: proposed banner is the symbol of whole world, not a country, but the whole civilized world. | Николай Рерих описывает предложенный им знак и его символику в следующих образных выражениях: «... предложенный флаг есть символ всего Мира, не одной страны, но всего цивилизованного Мира. |
Moreover, the proposal states that the distinguishing sign should be placed at the extreme left or right of the registration plate and preferably at the extreme left, and obligatorily at the extreme left if the registration plate also displays a regional or local symbol or emblem. | Кроме того, как предусматривается предложением, отличительный знак должен помещаться по левому или правому краю номерного знака, причем предпочтительно по левому краю, а если на номерной знак наносится также региональный или национальный символ или эмблема, то обязательно по левому краю. |
The sign: "Welcome!" | Надпись: "Добро пожаловать!" |
Derek lifted up the Hollywood sign. | Дерек поднял надпись "Голливуд". |
When the three men were walking through the town, they saw a building where some letters had fallen off its sign, and it read "Doors Down". | Когда они шли через город, то увидели здание, у которого на вывеске свалилось несколько букв, образовав тем самым надпись «Doors Down». |
In 1994, the facade was reconstructed, during which the original heraldic composition was restored on it and the sign THE STATE BANK OFFICE was restored AдMиH. | В 1994 году проводилась реконструкция фасада здания, в ходе которой на аттике Госбанка восстановили первоначальную геральдическую композицию и надпись «КОНТОРА ГОСУДАРСТВЕННАГО БАНКА». |
So Lou Belchera signed them and took them to Hollywood, where they saw the Hollywood Sign and met Scott Bakula! | О, моё лицо! Итак, Лу Белчера заключила контракт с ними и взяла их в Голливуд где они осматривали надпись ГОЛЛИВУД и встретили там Скотта Бакулу! |
In order to apply lower prices you have to come and sign new contract. | Для перехода на новые цены необходимо заключить новый контракт. |
To receive this assistance, associations must sign an agreement with the agreement determines the fixed annual amount to be received, which is paid on a monthly basis through the family allowance offices. | Для получения помощи ассоциация должна заключить с государством соглашение, в котором устанавливается ежегодный твердый объем помощи, ежемесячно выплачиваемой из кассы семейных пособий. |
Although it is a positive sign that both sides are prepared to work together to improve law enforcement, a formal protocol should be concluded so that this becomes a permanent feature of their relations, rather than one based only on ad hoc decisions. | Хотя готовность обеих сторон к сотрудничеству в деле укрепления законности является положительным знаком, следует заключить официальный протокол, с тем чтобы это стало постоянной характеристикой их взаимоотношений, а не чем-то зависящим исключительно от решений в каждом конкретном случае. |
We are hopeful that Bosnia and Herzegovina will set aside the zero-sum ethnic politics that delayed agreement on police reform and the conclusion of the Stabilization and Association Agreement for three years, and that it will sign and implement the Agreement as soon as possible. | Мы надеемся на то, что стороны в Боснии и Герцеговине отложат в сторону этнические разногласия, из-за которых они вот уже три года не могут достичь согласия о проведении реформы полиции и заключить Соглашение о стабилизации и ассоциации, и как можно скорее подпишут и выполнят это Соглашение. |
But in the end, I didn't sign Beryl, I decided to try and sign you. | Но в результате я не заключил контракт с Берил, а решил попытаться заключить его |
Maybe it was a sign that we should've stayed together. | Может, это было знамение, чтобы мы остались вместе. |
Lois, it's just a sign of the times. | Лоис, это всего лишь знамение времени. |
I'm just looking for a sign always trying to get things right | Я просто ищу знамение всегда пытаюсь все наладить |
And if it had been Him, there would have been a sign. | И если бы это был Он, то было бы знамение. |
HE SAYS, THEN I SAW ANOTHER SIGN, A WOMAN, | Он говорит: Затем я увидел другое знамение: жена, облеченная в солнце; |
I should have a name sign. | Я должен придумать жест для своего имени. |
So I'm going to give you back the key you requested as a sign of my good faith. | Я верну тебе ключ, что ты запросил, как жест доброй воли. |
You don't know sign - | Ты не знаешь жест - |
Now flash me that sign of yours. | Покажите ваш фирменный жест. |
This is the sign TO-LOOK-AT. I'm looking at you. | Этот жест означает «смотреть». |
There are also complaints related to the social agreements that logging companies must sign with local communities. | Поступают также жалобы, касающиеся социальных договоров, которые должны подписываться лесозаготовительными компаниями с местными общинами. |
Can she really not sign her own name? | Может ли она не подписываться своим именем? |
The husband must sign the form. | Формуляр должен подписываться мужем. |
Agent or pilot may sign declaration | Декларация может подписываться агентом или пилотом |
If the applicant cannot sign, the print of the same finger as previously recorded is taken. | Если гражданин не умеет подписываться и у него есть родственники, которые старше его по возрасту, у него берутся дактилоскопические отпечатки, уже снятые ранее. |
Chaddock introduced his eponymous reflex in 1911, calling it the External Malleolar sign. | Чаддок представил свой одноимённый рефлекс в 1911 году, назвав его симптом наружных лодыжек. |
On his return to the United States in 1899 he introduced American physicians to Babinski's sign, later publishing a translation of Babinski's work. | По возвращении в Соединённые Штаты в 1899 году он представил американским врачам симптом Бабинского, позже опубликовав перевод работы Бабинского. |
This is a dangerous sign, indicative of a brain tumor, CNS inflammation or idiopathic intracranial hypertension (IIH) that may become manifest in the near future. | Это опасный симптом, свидетельствующий об угрозе опухоли головного мозга, воспалении ЦНС или внутричерепной гипертензии, которые могут проявиться в ближайшем будущем. |
Relative afferent pupillary defect (RAPD) or Marcus Gunn pupil is a medical sign observed during the swinging-flashlight test whereupon the patient's pupils constrict less (therefore appearing to dilate) when a bright light is swung from the unaffected eye to the affected eye. | Зрачок Марка Ганна или дефект относительной афферентности зрачков (RAPD) - медицинской симптом, наблюдаемый при испытании качающимся светом, в результате чего зрачки пациента не сжимаются, когда яркий свет перемещается из не поражённого глаза в поражённый. |
It's a frontal release sign. | Это симптом поражения лобных долей. |
No, it is a very bad sign for the future. | Нет, это очень плохая примета на будущее. |
That always a good sign, right? | Ну, это ведь всегда хорошая примета, верно? |
Not a good sign, Gordo. | Плохая примета, Гордо. |
It's a bad sign, dear. | Примета плохая, деточка. |
sign of our times, I guess. | Это примета нашего времени, мне кажется. |
If you're right, this first sign will soon come to pass. | Если ты права, предзнаменование вот-вот должно осуществиться. |
That's a good sign, but not nearly enough. | Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно. |
That's why it's a good sign. | Поэтому это хорошее предзнаменование. |
The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment. | Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование. |
And, no, that sign is not an omen. | И нет, это не предзнаменование. |