| I am so glad that you let us sign them. | Я так рад, что ты позволила нам подписать с ними контракт. |
| President Milosevic must stop Serb aggression in Kosovo and sign the Rambouillet Accords, which include a NATO-led implementation force to provide stability. | Президент Милошевич должен остановить сербскую агрессию в Косово и подписать Рамбуйенские соглашения, которые предусматривают развертывание в целях обеспечения стабильности имплементационных сил под руководством НАТО. |
| I have some matters I would like to discuss later, Graham but just now would you go to Her Ladyship and have her sign these papers. | Кое-что я бы хотела обсудить позже, Грэм... но сейчас, не могли бы вы пойти к Её милости и подписать у неё эти бумаги. |
| In this regard, I welcome the remarks made by senior African Union officials on 12 March, which emphasized that the parties must sign the enhanced ceasefire or force the international community to conclude that they are not serious about making peace. | В этой связи я приветствую замечания старших должностных лиц Африканского союза, сделанные 12 марта, которые подчеркивают, что стороны должны подписать соглашение о более прочном прекращении огня, так как в противном случае международное сообщество сделает вывод, что они не имеют серьезных намерений добиваться мира. |
| Translate the de facto moratorium on the death penalty into a formal moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty, sign and ratify ICCPR's second protocol, and commute without delay all death sentences to terms of imprisonment (Portugal); | 92.48 преобразовать фактический мораторий на смертную казнь в официальный мораторий в целях отмены смертной казни, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, а также незамедлительно заменить все смертные приговоры тюремным заключением (Португалия); |
| Some sort of sign that deep down, grayson knows that I am his soul mate. | Какой-то знак в глубине души Грейсона знает, что я являюсь его половинкой. |
| Where snow could cover the hump a vertical sign or a bollard is recommended at the hump as well. | Если искусственная неровность может быть покрыта снегом, на искусственной неровности рекомендуется также устанавливать вертикальный знак или столб. |
| Then put up a sign: Nobody over 40 allowed! | Повесить знак: "Никого, старше 40 лет!". |
| There's no traffic light on's a stop sign. | На том углу нет светофора, только знак остановки. |
| Our baby is going to have the same birthday, the same astrological sign, the same personality, as your ex-wife. | Если наш ребенок появится на свет сегодня, у него будет такой же знак зодиака и характер, как у твоей бывшей. |
| That's a notorious sign of witchcraft afoot, Rebecca. | Это - печальный признак действа заклятия, Ребекка. |
| That cooperation and the steps taken thus far in the political transition should not be interpreted as a sign of weakness. | Это сотрудничество и предпринятые до настоящего времени шаги в области политических преобразований не следует истолковывать как признак слабости. |
| I read grey hair is a sign of high-level virility. | Я читала, что седые волосы признак высокой мужественности. |
| In order to hide her beauty - the accepted sign of her noble origins - they rubbed her in tar and dressed her in a long hood. | Чтобы скрыть её красоту - признак благородного происхождения - они натёрли её дёгтем и одели в балахон с длинным капюшоном. |
| However, the atmosphere had since become calmer and that was an encouraging sign for the future. | Отмечая в то же время, что впоследствии страсти улеглись, Председатель хотел бы видеть в этом хороший признак для будущего. |
| I can't sign the documents, not without his approval. | Я не могу подписывать документы без его согласия. |
| It would also strengthen Latin American and Caribbean integration, in that the countries of the region could sign science and outer space cooperation agreements with Venezuela. | Он также послужит укреплению интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна, поскольку страны региона смогут подписывать соглашения с Венесуэлой о сотрудничестве в области науки и космоса. |
| Then why should I sign it? | Тогда почему я должна это подписывать? |
| If he didn't write the joke then don't sign any patent papers with him! | Джимми, если Картман действительно не придумывал шуток, то не смей подписывать с ним никаких патентов! |
| After 12 games and the relegation of Derby to the Championship, Paul Jewell revealed he would not sign him as Ghaly wished to stay in the Premiership. | После 12 игр и вылета «Дерби» из Чемпионшипа тренер Пол Джуэл заявил, что не будет подписывать Гали, так как тот желает остаться в Премьер-лиге. |
| When one is buying land privately, the first step is to visit a notary and sign a contract. | При покупке частной земли первым шагом является подписание договора у нотариуса. |
| The Inspectors found that one solution was to have the lead agency sign and implement the contract for all organizations participating in the bid. | По мнению инспекторов, одним из решений является подписание и осуществление контракта головным учреждением от имени всех организаций, участвующих в торгах. |
| (a) sign, ratify, promulgate and implement the Convention | а) Подписание, ратификация, обнародование и осуществление Конвенции |
| conduct talks and sign agreements for the Republic of Uzbekistan and ensure that they are adhered to; | ведение переговоров и подписание соглашений Республики Узбекистан, обеспечение их соблюдения; |
| While it remains to be seen whether the accord will be implemented, it is certainly a hopeful sign. | Хотя еще не известно, будет ли это соглашение выполнено, тем не менее его подписание вселяет надежду. |
| Just sign here for the money. | Просто поставьте подпись и получите деньги. |
| They're still coming whether you sign it or not. | У вас будет конкурент, даже если ты поставишь подпись. |
| In Spain, the magistrate responsible for public records in the area concerned must be present and must sign the consent; in addition, a written report by the ethical committee of the hospital was required. | В Испании требуется присутствие и подпись судьи, отвечающего за ведение общественного архива в данном районе; помимо этого требуется письменное заключение Комитета по этике соответствующей больницы. |
| Sign here and here. | Подпись здесь и здесь. |
| Sign and date, please. | Подпись и дата, пожалуйста. |
| You just got to... put your name there, and sign right there. | Тебе только нужно... написать ФИО, и расписаться здесь. |
| Would you sign this, please? | Не могли бы вы расписаться здесь, пожалуйста? |
| All you have to do is sign. | Вам осталось только расписаться. |
| Is there any way we can just sign this back here? | Можно тут просто как-нибудь расписаться? |
| All right, Ma, sign right here. | Мам, надо расписаться вот здесь. |
| The sign's just really for other people so they don't get my stuff. | Табличка предназначена для других людей, чтобы они не трогали мои вещи. |
| Above the stairs leading down to the pitch hung a sign stating "THIS IS ANFIELD". | Над лестницей, которая ведет вниз на поле, висит табличка: «Это - "Энфилд"». |
| Above the doorsill there is a sign that says "Restorer". | Над дверью будет табличка, на которой написано "РЕСТАВРАТОР" |
| Do we still have our privacy sign somewhere? | У нас сохранилась табличка "приватно"? |
| I'm on your side, but if you back away from this, you'll be hanging a sign from the door that says | Я на твоей стороне, но если ты откажешься, на твоей двери будет висеть табличка: |
| That sign's coming down, Deacon, one way or the other. | Эта вывеска будет снята, Дикон, так или иначе. |
| You got a sign and a lawn chair. | У Вас вывеска и садовый стул. |
| If you listen to them, watch them, their vulnerabilities are like a neon sign screwed into their heads. | Если ты их слушаешь, наблюдаешь за ним, тогда их уязвимости будут словно неоновая вывеска прибитая к их головам. |
| Entering archway from Svechnoj pereulok (you will see ANTИKAC sign). The code on the gate is 248. | Вход в арку, со Свечного(вывеска АНТИКАС) (КОД НА ВОРОТАХ 248) Первый угловой подъезд налево помещение 23. |
| The neon sign is fizzing and cracking. | Неоновая вывеска шипит и потрескивает. |
| The Committee interprets your action as a sign of confidence in its work. | Комитет рассматривает Ваше решение как свидетельство доверия к его работе. |
| The concept of the resident coordinator system is now accepted by the entire United Nations system and by the programme countries as the most important sign of the system's presence at the country level and as a key instrument for system-wide field-level coordination. | Концепция системы координаторов-резидентов признана теперь всей системой Организации Объединенных Наций и странами осуществления программ как самое важное свидетельство ее присутствия на страновом уровне и как один из ключевых инструментов обеспечения общесистемной координации на местах. |
| Such cooperation should be valued even more and may be regarded as an encouraging sign of the vitality of civil society's commitment to the values of justice and peace. | Такое сотрудничество должно всячески поощряться и может рассматриваться как обнадеживающее свидетельство сохраняющейся приверженности гражданского общества отстаиванию ценностей справедливости и мира. |
| My delegation views this development not as a sign of declining confidence in the Court's authority to adjudicate contentious legal issues, but as evidence of increased confidence in the rule of law that the Court has helped propagate and continues to advance. | Моя делегация рассматривает это явление не как проявление снизившегося доверия к авторитету Суда в плане урегулирования спорных правовых вопросов, а как свидетельство роста доверия к верховенству права, которое Суд помогал пропагандировать и продолжает продвигать вперед. |
| That is not a sign of weakness, but of the Council's willingness to re-evaluate the situation and to consider whether and how we should continue at the end of the one-year period. I believe this is progress. | Это не признак слабости, но свидетельство готовности Совета анализировать ситуацию и рассматривать по окончании одногодичного периода вопрос о том, следует ли продолжать усилия, и если да, то каким образом. |
| But, sir, that's a call sign for a private transmitter. | Сэр, это сигнал для частного передатчика. |
| Any sign of them? | Есть сигнал от них? |
| At the first sign of trouble, I'll give you a signal. | В случае опасности я подам сигнал. |
| Although the same call sign usually remained with one particular aircraft, or a specific company, the Panel focused only on those flights for which the aircraft's registration is clearly noted in the logbooks. | Несмотря на то, что позывной сигнал закрепляется обычно за одним конкретным самолетом или отдельной компанией, Группа выделяла только те рейсы, в отношении которых в полетных журналах имелись четкие записи регистрации самолета. |
| This is a clear defeat for the perpetrators, and it is a sign of hope that the whole world has sent a spontaneous, united and strong message to those criminals that terrorism will not be tolerated. | Те, кто совершил эти действия, потерпели явное поражение, и обнадеживает то, что весь мир направил оперативный, единый и решительный сигнал этим преступникам о том, что терроризм не останется безнаказанным. |
| We should probably get Beatrice, like, a-a cast or something, and we can all sign it. | Мы должны наложить Бэатрис гипс, или что-то вроде того, чтобы все могли подписаться. |
| All right, where do I sign? | Ладно. Где подписаться? |
| Of course, there's no reason why I shouldn't sign the girl's name myself. | Ну конечно, я и сам могу подписаться ее именем. |
| We plan to make a decision in the coming weeks as to whether the United States can sign the Code, and whether any modifications would be necessary. | В ближайшие недели мы планируем принять решение о том, могут ли Соединенные Штаты подписаться под Кодексом и будут ли необходимы какие-либо видоизменения. |
| Anyway, where do I sign for the fortu - ? | Так или иначе, где я должен подписаться за богат... |
| In the case of a thorough alleviation of the effects of an emergency, Sign of Hope also follows emergency relief projects with long-term development aid projects in selected countries. | Для принятия мер по смягчению последствий чрезвычайных ситуаций «Символ надежды» также осуществляет проекты оказания чрезвычайной помощи в сочетании с долгосрочными проектами оказания помощи на цели развития в отдельных странах. |
| When a regional or local symbol or emblem is displayed on the registration plate in addition to the national distinguishing sign, that sign shall obligatorily be placed on the far left of the plate. | если на регистрационном знаке, помимо национального отличительного знака, указывается также символ или эмблема района или местности, то национальный отличительный знак должен в обязательном порядке помещаться в крайней левой части регистрационного знака. |
| As there are no resident personnel of Sign of Hope in the main countries of Sign of Hope, there was basically no opportunity to cooperate with United Nations bodies and/or specialized agencies in the field. | Поскольку в настоящее время в основных странах, в которых работает организация «Символ надежды», не обеспечивается постоянное присутствие ее сотрудников, она по сути не располагает никакими возможностями для сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций и/или специализированными учреждениями на местах. |
| You cannot change the plus sign by this method. | Символ "Ь" отображается полужирным шрифтом. |
| In Luanda, Angola, Sign of Hope distributed basic foodstuffs through a local partner to 1,824 people in need in the villages of Candombe Velho, Cambila, Missiao de Kikaya, Candambe Novo, Kakioya, Kapesso, Papelao and Bairro Cemiteri. | В Луанде, Ангола, организация «Символ надежды» распространила основные продукты питания через местного партнера для 1824 нуждающихся жителей поселков Кандобе-Велью, Камбила, Миссяу-де-Кикайя, Кандамби-Нову, Какийея, Капессо, Папелао и Байру-Семитери. |
| The sign: "Welcome!" | Надпись: "Добро пожаловать!" |
| Well, there's a sign back there. | Ну, ты там надпись видел? |
| You remember when Adam and Crosby hung the welcome home sign from the tree there when we brought Julia home from the hospital? | Ты помнишь, как Адам и Кросби повесили надпись "Добро пожаловать" на то дерево, когда мы забирали Джулию из больницы? |
| So you saw the white sign? | Ты видел белую надпись? |
| Would you slow down just a little bit so I can read this sign? | Ладно, сбросьте немного скорость, я прочту надпись на знаке. |
| If you need to transfer funds to one recipient, than you can sign a contract of agency with the Bank. | Если у Вас есть необходимость систематически перечислять средства на одного получателя, Вы можете заключить с Банком договор поручение. |
| You can sign the contract with 0 % downpayment. | Договор можно заключить и с 0% авансом. |
| In order to apply lower prices you have to come and sign new contract. | Для перехода на новые цены необходимо заключить новый контракт. |
| Commitments have been made to conclude and sign the treaty this year. | Были взяты обязательства заключить и подписать договор в этом году. |
| A client who is opening a current account and wants to be serviced under conditions of the tariff package needs to conclude an Additional Agreement to the Account Agreement regarding servicing of the current account under conditions of the Lux tariff package, and sign the present Conditions. | Клиенту, открывающему текущий счет и желающему обслуживаться на условиях тарифного пакета, необходимо заключить Дополнительное соглашение к договору банковского счета об обслуживании текущего счета на условиях тарифного пакета «Люкс», а также подписать данные Условия. |
| Egg sapphire in my vision - this is a very scary sign. | Яйцо из сапфира в моём видении - это очень страшное знамение. |
| And if it had been Him, there would have been a sign. | И если бы это был Он, то было бы знамение. |
| That surely is a sign! | Определенно, это знамение. |
| Sign of Hope Simply Help | Организация «Знамение надежды» |
| And it was a sign. | Главное то, что для меня это - знамение. |
| I should have a name sign. | Я должен придумать жест для своего имени. |
| That this is going to be the sign for Barack Obama, for example? | Например, это теперь будет жест для Барака Обамы. |
| But if it doesn't taste amazing, this is the sign for "awful." | Но если это не вкусно, это жест для "ужасно". |
| I actually know that sign. | Я, на самом деле, знаю этот жест. |
| Maybe it was just a sign | Ну, может, это жест... |
| I won't sign the letters as anyone else. | И другим именем я подписываться не буду. |
| Only a parent or a guardian can sign. | Подписываться можёт только родитель или опекун. |
| But more importantly, if you believe in something, you sign your name to it. | Но что самое главное, если ты во что-то веришь, то нужно под этим подписываться. |
| The husband must sign the form. | Формуляр должен подписываться мужем. |
| I'll sign my letters "Cordelia." | Я буду подписываться как "Корделия" |
| It's usually a sign of a skull fracture. | Обычно это симптом перелома костей черепа. |
| That is an alarming sign of the possible weakening of States' attention to the problem of the illicit trade in small arms and light weapons. | Это - тревожный симптом, который может свидетельствовать об ослаблении внимания государств к проблеме незаконного оборота ЛСО. |
| This is a dangerous sign, indicative of a brain tumor, CNS inflammation or idiopathic intracranial hypertension (IIH) that may become manifest in the near future. | Это опасный симптом, свидетельствующий об угрозе опухоли головного мозга, воспалении ЦНС или внутричерепной гипертензии, которые могут проявиться в ближайшем будущем. |
| They are a sign, they are a symptom, they are proof that something is very wrong somewhere on the international scene. | Они - сигнал, они - симптом, они - доказательство того, что что-то очень неладно на мировой арене. |
| Brudzinski's sign, single positive. | Верхний симптом Брудзинского, положительно. |
| Not a good sign, Gordo. | Плохая примета, Гордо. |
| Hope that's not a sign. | Надеюсь, это не примета. |
| This is a very bad sign. | А это плохая примета. |
| Tears are a good sign at a wedding. | Слезы-это хорошая примета на свадьбе. |
| sign of our times, I guess. | Это примета нашего времени, мне кажется. |
| If you're right, this first sign will soon come to pass. | Если ты права, предзнаменование вот-вот должно осуществиться. |
| That's a good sign, but not nearly enough. | Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно. |
| Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. | Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное. |
| Normally, the curtains behind you are closed, but this morning the sun is shining into this room, and I am in it, and I hope it is a very good sign for our work. | Обычно шторы у Вас за спиной задернуты, но сегодня утром у нас в зале сияет солнце, и вот, находясь в этом зале, я питаю надежду, что это очень доброе предзнаменование для нашей работы. |
| The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment. | Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование. |