Английский - русский
Перевод слова Sign

Перевод sign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подписать (примеров 1012)
I'll make her sign the divorce papers, don't you worry. Я заставлю её подписать бумаги, не беспокойся.
We have Ian sign a contract with us. Мы попросим Иана подписать с нами контракт.
Governments should also sign and ratify all relevant ILO Conventions. Правительствам следует также подписать и ратифицировать все соответствующие конвенции МОТ.
Well, I can't sign it with my hands cuffed behind my back. Я не смогу её подписать, пока у меня руки за спиной в наручниках
It was imperative that India and Pakistan should renounce their nuclear ambitions in accordance with Security Council resolution 1172 and sign the CTBT. Испытания ядерного оружия, проведенные Индией и Пакистаном в 1998 году, способны спровоцировать гонку вооружений, которая поставит под угрозу мир и безопасность в Южной Азии. Индия и Пакистан должны отказаться от своих ядерных амбиций в соответствии с резолюцией 1172 Совета Безопасности и подписать ДВЗЯИ.
Больше примеров...
Знак (примеров 2504)
The fiercest clashes erupted in Hebron, where a commercial strike was declared as a sign of mourning. Наиболее ожесточенные столкновения проходили в Хевроне, где в знак траура была объявлена забастовка коммерческих предприятий.
In 2008, when students decided to create the new independent trade union, it was decided to take the name "Direct Action" as a sign of maintenance of youth resistance traditions. В 2008 году, когда студенты решили создать новый независимый профсоюз, было принято решение взять название «Прямое действие» в знак продолжения традиций молодёжного сопротивления.
So it would be 50... slash, 13, slash dollar sign. Значит, это может быть 50, косая черта, 13, косая черта... знак доллара.
Symbol: the symbol illustrated in the attachment, or an alternative readily recognizable in the area in which the sign is to be displayed as identifying a dangerous area; символ: символ, приведенный в качестве иллюстрации в добавлении, или альтернативный символ, легко узнаваемый в том районе, где будет установлен такой знак для обозначения опасной зоны;
The screening of the "Sign of quality" program at the broadcast of the "Inter" channel could not pass unnoticed. Появление в телеэфире канала «Интер» программы «Знак качества» не могло пройти незамеченным.
Больше примеров...
Признак (примеров 603)
I think it could also be A sign of love. Это еще может быть, я думаю признак любви.
No, I don't think that much mucus is ever a good sign. Нет, я... я не думаю, что столько слизи это всегда хороший признак.
That's true, but loss of appetite is a sign of depression. Правильно, но потеря аппетита - первый признак депрессии.
On the contrary, with so many of the world's most productive oil regions gripped by political chaos, any sign of stabilization can quickly boost supplies. Наоборот, так как множество из наиболее продуктивных нефтяных регионов охватил политический хаос, любой признак стабилизации может быстро увеличить поставки.
That's a bad sign, isn't it? Плохой признак, да?
Больше примеров...
Подписывать (примеров 206)
Now he won't sign the divorce papers unless I give him money. Теперь он не хочет подписывать документы о разводе если я не дам ему денег.
Once private, Charleroi airport could sign any agreement it wishes, with Ryanair or any other airline. Частный Шарлеруа может подписывать любые договора, с "Ryanair" или с любой другой авиалинией.
Recalling discussions on the privileges and immunities of the Tribunal, one delegation wanted to know who represented the Court in matters of police in the Netherlands and who would sign the authorization for the police to enter the premises of the Court. Напоминая дискуссии по вопросу о привилегиях и иммунитетах Трибунала, одна из делегаций поинтересовалась, кто представляет Суд в полицейских вопросах в сношениях с Нидерландами и кто будет подписывать полиции разрешение проникнуть в помещения Суда.
The point has been made that the judges are not United Nations staff members and that only staff members can supervise and sign the performance evaluations of other staff. Был высказан аргумент о том, что судьи не являются сотрудниками Организации Объединенных Наций и что только сотрудники Организации могут осуществлять надзор за работой других сотрудников и подписывать их аттестационные характеристики.
They have these fine prints in the leases they make you sign, that says you can't talk about it in a court of law, but hell, I'm pretty sure they don't say anything about telling a couple of friends in a bar. На договорах, которые они дают подписывать, стоит печать о неразглашении, и вы не сможете опираться на это в суде, но они не запрещают потолковать об этом в кругу друзей в баре.
Больше примеров...
Подписание (примеров 44)
Extraordinary: To adopt and sign the PRTR Protocol. Внеочередное совещание: принятие и подписание Протокола по РВПЗ.
1.2.3 Parties to other ongoing Sudanese conflicts sign peace agreements 1.2.3 Подписание мирных соглашений участниками других неурегулированных конфликтов в Судане
127.14 Sign (Portugal) ratify (France, Portugal, Tunisia) and accede to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as soon as possible (Uruguay); 127.14 как можно скорее произвести подписание (Португалия), ратификацию (Франция, Португалия, Тунис) и присоединение (Уругвай) в отношении Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений;
Depending on the definition of "work-for-hire," if you sign away your termination rights, it can void the whole contract. В зависимости от определения "Служебного произведения", подписание отказа от авторских прав может аннулировать весь контракт.
With regard to disarmament, demobilization and reintegration, while he welcomed the signing of the ceasefire agreement between rebel groups as a sign of progress, the establishment of a peace accord must remain the ultimate goal. Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то, хотя оратор и приветствует подписание соглашения о прекращении огня между повстанческими группировками как признак определенного прогресса, конечной целью должно оставаться достижение согласия об установлении и поддержании мира.
Больше примеров...
Подпись (примеров 149)
Dad has even agreed to let you keep your ring, so just sign next to his signature and your marriage will be over... again. Папа даже согласен вернуть тебе твое кольцо, так что просто поставь подпись и вы будете разведены... снова.
8.5 Concerning the allegations relating to the trial, the State party maintains that the complainant is mistaken in claiming that he did not sign the record of his questioning by the examining magistrate. 8.5 Относительно утверждений, касающихся судебного разбирательства, государство-участник указывает, что утверждение заявителя о том, что он не поставил свою подпись под протоколом проводившегося судьей допроса, является ошибочным.
Sign here, here, here. Ваша подпись здесь здесь и вот тут
Just sign it, Kate. Просто поставьте подпись, Кейт.
Sign and date, please. Подпись и дата, пожалуйста.
Больше примеров...
Расписаться (примеров 65)
You just got to... put your name there, and sign right there. Тебе только нужно... написать ФИО, и расписаться здесь.
You are required to attend and sign for your new garments. Вы обязаны явиться и расписаться за своё новое снаряжение.
Would you sign the book, please? Не могли бы вы расписаться в книге?
So, I said, "Where do I sign?" И я сказал: "Где расписаться?"
losing quite a bit here, so if we could just sign and break out the Elastoplast. потерял уже достаточно, так что, если бы мы могли просто расписаться и показать всё, на что мы способны.
Больше примеров...
Табличка (примеров 80)
We got this ugly new Merry Christmas sign and Casey told me that Mom cheated. У нас новая дурацкая табличка, и Кейси сказала, что мама изменяла.
Above the stairs leading down to the pitch hung a sign stating "THIS IS ANFIELD". Над лестницей, которая ведет вниз на поле, висит табличка: «Это - "Энфилд"».
One day, a sign was posted on the wall: "It is forbidden to live here or to leave refuse". Однажды на стене появляется табличка: "Проживать и сбрасывать мусор запрещается".
The panel is composed of the "H" sign as defined in the 1968 Vienna Convention on Road Signs and Signals, with the pictogram inscribed. Эта табличка состоит из знака "Н", определенного в Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах от 1968 года, с нанесенной на него пиктограммой.
Please remain in your seats until the captain has turned off the "Fasten Seatbelt" sign. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до тех пор, пока не погаснет табличка "Пристегнуть ремни".
Больше примеров...
Вывеска (примеров 68)
Let's see what the sign shall look like. Давайте подумаем, как будет выглядеть вывеска.
So I guess that sign really doesn't mean 50/50 after all. Полагаю, вывеска все-таки не дает нам равные права.
But do you really think your father would care more for the sign above this door than the happiness of your family? Но нужели вы думаете, что вашему отцу была бы важнее вывеска над этой дверью, чем счастье вашей семьи?
You know, what might have kept us away is that big sign out front that says "Antiques." Знаешь, может, нас удерживала от этого огромная вывеска "Антиквариат".
The meeting was meant as a sign of Russia's new business friendly climate, but the banner hanging over the hall - "Long Live the 80th Anniversary of Vladimir Lenin's GOELRO Plan" - mocked that intent. Собрание задумывалось в качестве индикатора нового дружественного климата российского бизнеса, но вывеска, висящая над холлом - "Да здравствует 80-ти летняя годовщина плана ГОЭЛРО Владимира Ленина" - выглядела как насмешка над содержанием.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 73)
The Secretary-General's decision to set up the Office for Inspections and Investigations is one clear sign of his support. Решение Генерального секретаря о создании Управления инспекций и расследований - ясное свидетельство поддержки с его стороны.
MINUGUA views the decision of the Follow-up Commission to extend the mandate of the Special Integration Commission (CEI) as a sign of the importance that is attached to full compliance with the commitments on the integration of URNG. МИНУГУА расценивает решение Комиссии по наблюдению продлить мандат СКИ как свидетельство той важности, которая придается полному выполнению обязательств в отношении интеграции членов НРЕГ.
You just sign these certifcates as they are. Вы просто подпишите еще одно свидетельство, как обычно.
Welcomes the increasing number of offers for new collaborative arrangements with the University, which contributes to broadening and enhancing academic networking, as a sign of its success and enhanced profile; приветствует увеличение числа предложений о заключении новых соглашений о сотрудничестве с Университетом, что способствует расширению и укреплению связей между научными кругами, как свидетельство успеха его деятельности и повышения его авторитета;
Certificate No: Distinguishing sign of the State issuing the certificate: Surname: Forename(s): Date and place of birth: Nationality: Signature of holder: Valid until for undertakings which transport dangerous goods and for undertakings which carry out related loading or unloading: Свидетельство Nº: Отличительный знак государства, выдавшего свидетельство: Фамилия: Имя: Гражданство: Подпись владельца: Действительно до: для предприятий, перевозящих опасные грузы, а также для предприятий, осуществляющих погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой:
Больше примеров...
Сигнал (примеров 94)
Look, if you know something, just give me a sign. Если ты что-то знаешь, просто подай мне сигнал.
In lieu of the year bits, the station's call sign is broadcast in Morse code twice using on-off keying during seconds 40 through 48. Вместо битов в течение года сигнал вызова станции транслируется в коде Морзе дважды с использованием включения-выключения в течение секунд 40-48.
No, but it's usually the international sign for - Но, это обычно международный сигнал для...
The current global discussions on sustainable development issues, particularly the environmental aspects, were a positive sign and efforts should be accelerated, seeking common solutions and sharing lessons learned and best practices. Проводимые в настоящее время во всем мире обсуждения вопросов устойчивого развития, в частности его природоохранных аспектов, дают позитивный сигнал, и следует наращивать усилия по поиску общих решений, а также обмен опытом и примерами надлежащей практики.
At that moment Tromp's Brederode arrived and the Dutch commander immediately hoisted the red "bloodflag" as a sign to attack. В это время подошёл «Бредероде» Тромпа, и голландский командующий немедленно поднял красный флаг как сигнал к атаке.
Больше примеров...
Подписаться (примеров 28)
I simply won't sign off on it. Я просто не могу на это подписаться
Can you come up with some thoughts on the science curriculum for the superintendant and sign my name? Можешь что-нибудь придумать для научной программы для управления и подписаться моим именем?
All right, where do I sign? Ладно. Где подписаться?
It seems so unfair- someone to write a letter like this... and-and-and not sign it? Как-то даже непорядочно - написать такое письмо... и-и-и не подписаться, да?
We plan to make a decision in the coming weeks as to whether the United States can sign the Code, and whether any modifications would be necessary. В ближайшие недели мы планируем принять решение о том, могут ли Соединенные Штаты подписаться под Кодексом и будут ли необходимы какие-либо видоизменения.
Больше примеров...
Символ (примеров 112)
The dragons could be seen as a sign of aggression. Драконов можно принять за символ агрессии.
You are not Odin, and that is not Odin's sign. Ты не Один, ...а это не символ Одина.
It is also known as the place of interest sign when used on information signs, a practice which started in Finland in the 1950s, spreading to the other Nordic countries in the 1960s. Также известен как символ достопримечательности, когда используется как информационный символ по практике, начатой в северных странах в конце 1960-х годов.
The fish is the sign of life. Рыба - символ жизни.
On 4 February 2014, the Unicode Technical Committee during its 138th meeting in San Jose accepted U+20BD ₽ RUBLE SIGN symbol for Unicode version 7.0; the symbol was then included into Unicode 7.0 released on 16 June 2014. 4 февраля 2014 года на 138 заседании Технического комитета Unicode в Сан-Хосе на основании этой заявки было принято решение о включении символа рубля в стандарт Unicode версии 7.0, и этот символ появился в Unicode 7.0, выпущенном 16 июня 2014 года.
Больше примеров...
Надпись (примеров 90)
I would offer to take down the sign, but we didn't get very far. Я бы предложил стереть надпись, но мы её толком не начали.
You remember when Adam and Crosby hung the welcome home sign from the tree there when we brought Julia home from the hospital? Ты помнишь, как Адам и Кросби повесили надпись "Добро пожаловать" на то дерево, когда мы забирали Джулию из больницы?
More of a sign, really. Скорее надпись, вообще-то.
The sign shall display the words "bus stopping" or equivalent, and/or a suitable pictogram and shall remain illuminated until the service door(s) open. Такие указатели должны содержать надпись "Остановка автобуса" или эквивалентный текст и/или соответствующую пиктограмму и должны оставаться светящимися до открытия служебной двери.
Sign: Devil's stunts. Надпись: Дьявольские трюки.
Больше примеров...
Заключить (примеров 29)
In addition, the workers may sign an agreement with the social welfare agencies on voluntary pension insurance, under which they make pension contributions to their personal account, thus giving them the right to receive a pension under the cumulative system. Кроме того, эти рабочие могут заключить с органами социального обеспечения договор добровольного пенсионного страхования, на основании договора перечислять пенсионные взносы на свой персональный счёт, и тем самым заработать право на получение накопительной пенсии по накопительной пенсионной системе.
You can sign a licensing deal with a label. Можешь заключить соглашение с лейблом.
We can go, like, backstage and talk to them and stuff because I might sign them. Потом мы сможем пойти за кулисы и пообщаться с ними, потому что я хочу заключить с ними контракт.
The Committee recalled its earlier decision to provide the secretariat with the mandate to conclude and sign the UNECE-IRU Agreement on behalf of the Committee Комитет сослался на принятое им ранее решение поручить секретариату заключить и подписать соглашение ЕЭК ООН-МСАТ от имени Комитета.
We are hopeful that Bosnia and Herzegovina will set aside the zero-sum ethnic politics that delayed agreement on police reform and the conclusion of the Stabilization and Association Agreement for three years, and that it will sign and implement the Agreement as soon as possible. Мы надеемся на то, что стороны в Боснии и Герцеговине отложат в сторону этнические разногласия, из-за которых они вот уже три года не могут достичь согласия о проведении реформы полиции и заключить Соглашение о стабилизации и ассоциации, и как можно скорее подпишут и выполнят это Соглашение.
Больше примеров...
Знамение (примеров 61)
I don't know yet, but it seemed like a sign. Пока еще не знаю, но принимаю это как знамение.
In chapter 12-1 it describes a sign: «the wife invested with the Sun; under legs its Moon, and on the chapter its wreath from twelve stars». В главе 12-1 он описывает знамение: Жена, облеченная в Солнце; под ногами Луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд ее.
The only arms which will remain for you will be the Rosary and the Sign left by My Son. Единственным оружием, которое останется для вас, будут Розарий и знамение, оставленное моим Сыном.
The Sign of the Cross, starring Miss Claudette Colbert as the Empress Poppea... or "Po-ppea," and as the Emperor Nero, the incomparable Mr. Charles Laughton... who I understand is an enormous whoopsie. "Крестное знамение", мисс Клодетт Колберт в роли императрицы 'Поппеи, или По'пеи, и, в роли императора Нерона, неподражаемый Чарльз Лотон, который был тем ещё любителем гомосятины.
If a vampire came here right now, we'd all do sign of the cross, we'd do stake through the heart, then we'd do garlic bread. Если вампир придет сюда прямо сейчас, мы все бы сделали крестное знамение, мы вбили бы ему кол в сердце, затем сделали бы чесночный хлеб.
Больше примеров...
Жест (примеров 35)
I can make a sign to you, too. Я тебе тоже могу один жест показать.
Consider it a sign of good faith. Рассматривай это, как жест доброй воли.
So I'm going to give you back the key you requested as a sign of my good faith. Я верну тебе ключ, что ты запросил, как жест доброй воли.
'There have been rumours of a marital split, 'that it's now just a marriage of political convenience, 'but there's little sign of that today as they prove to the party Ходили слухи о расколе брака, что теперь этот брак только ради политической сообразности, но вот он, тот самый маленький жест, доказывающий партии и стране, что они действительно "Золотая пара" мира политики.
You know the forbidden sign? Ты знаешь запрещённый жест?
Больше примеров...
Подписываться (примеров 11)
I won't sign the letters as anyone else. И другим именем я подписываться не буду.
Only a parent or a guardian can sign. Подписываться можёт только родитель или опекун.
Can she really not sign her own name? Может ли она не подписываться своим именем?
Agent or pilot may sign declaration Декларация может подписываться агентом или пилотом
How kind of van Gogh to use only his first name. I can sign him in half the time. Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени.
Больше примеров...
Симптом (примеров 21)
On his return to the United States in 1899 he introduced American physicians to Babinski's sign, later publishing a translation of Babinski's work. По возвращении в Соединённые Штаты в 1899 году он представил американским врачам симптом Бабинского, позже опубликовав перевод работы Бабинского.
However - and this is a positive sign - there are indications that they would like to return to their abandoned villages. Правда, в настоящее время появились первые признаки того - и это ободряющий симптом, - что они хотели бы вернуться на покинутые земли.
Would that be a sign of decline? Должно быть, это - симптом ухудшения?
That is an alarming sign of the possible weakening of States' attention to the problem of the illicit trade in small arms and light weapons. Это - тревожный симптом, который может свидетельствовать об ослаблении внимания государств к проблеме незаконного оборота ЛСО.
Relative afferent pupillary defect (RAPD) or Marcus Gunn pupil is a medical sign observed during the swinging-flashlight test whereupon the patient's pupils constrict less (therefore appearing to dilate) when a bright light is swung from the unaffected eye to the affected eye. Зрачок Марка Ганна или дефект относительной афферентности зрачков (RAPD) - медицинской симптом, наблюдаемый при испытании качающимся светом, в результате чего зрачки пациента не сжимаются, когда яркий свет перемещается из не поражённого глаза в поражённый.
Больше примеров...
Примета (примеров 10)
No, it is a very bad sign for the future. Нет, это очень плохая примета на будущее.
This is a very bad sign. А это плохая примета.
Tears are a good sign at a wedding. Слезы-это хорошая примета на свадьбе.
Return to our hotel is a good sign, moreover that here we are waiting and welcome guests with Ukrainian hospitability and European sophistication. Возвращаться в нашу Гостиницу - хорошая примета, тем паче, что здесь всегда ждут и встречают гостей по-украински радушно и по-европейски изысканно.
sign of our times, I guess. Это примета нашего времени, мне кажется.
Больше примеров...
Предзнаменование (примеров 9)
That's why it's a good sign. Поэтому это хорошее предзнаменование.
The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment. Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование.
In 1441 a great sign took place, for the mountain called Nemrud, which lies between Kelath and Bitlis, suddenly began to rumble like heavy thunder. В 1441 году великое предзнаменование имело место, гора, называемая Немрут, которая лежит между Битлисом и Келашем, вдруг начала рокотать как гром.
Sign of things to come, 'ey? Возможно, это было некое предзнаменование, а?
And, no, that sign is not an omen. И нет, это не предзнаменование.
Больше примеров...