| I will sell the phone to notice the sign, I survived and increased trade opportunities. | Я продам телефон на уведомление подписать, я выжил и увеличение торговых возможностей. |
| I have to be at the front, sign this! | Я должен быть на фронте, подписать это! |
| She added that the current meeting marked the closure of the Bangkok declaration to additional signatories and suggested that parties wishing to add their names to it should sign the Bali declaration instead. | Она добавила, что на нынешнем совещании Бангкокская декларация закрывается для дополнительных сигнатариев, и предложила, чтобы желающие подписать ее Стороны подписали вместо этого Балийскую декларацию. |
| 103.3. Sign and ratify OP-CAT and establish a national preventive mechanism (Maldives); 103.4. | 103.3 подписать и ратифицировать ФП-КПП и создать национальный превентивный механизм (Мальдивы); |
| Sign, ratify and implement CED as soon as possible and cooperate actively with the Working Group on enforced or involuntary disappearances (France); | Подписать, ратифицировать и обеспечить осуществление КНИ в кратчайшие по возможности сроки и активно сотрудничать с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям (Франция); |
| We drove up to the lamps, was another sign. | Мы подъехали к фонарям, и был еще один знак. |
| Forget the fireworks, forget the sign, forget everything. | Забудь фейерверк, забудь знак, забудь обо всем. |
| As a sign of consistent and growing partnership on the AIDS response, UNAIDS signed a multi-annual agreement with the Government of Australia on Monday 21 September 2009. | В понедельник, 21 сентября 2009 года, в знак признания последовательного и растущего партнерства в противодействии СПИДу, ЮНЭЙДС подписала многолетнее соглашение с правительством Австралии. |
| and I pull to my stop sign, this car comes out of nowhere... | и я достала знак остановки, как эта машина появилась просто ниоткуда... |
| I know that sign. | Я знаю этот знак. |
| First sign there's any guns in there, I want you lot out. | Увидите малейший признак, что там оружие - живо наружу. |
| Global companies often feel they have to address global environmental problems as a sign of their economic and moral leadership. | Международные компании зачастую воспринимают необходимость своего участия в решении мировых экологических проблем как признак их ведущей экономической роли и соответствующей моральной ответственности. |
| Senegal's failure, for purely bureaucratic reasons, to send a delegation to the Committee's last session had been treated by the local media as a sign that the authorities had something to hide. | Тот факт, что Сенегал по чисто бюрократическим причинам не прислал делегацию на последнюю сессию Комитета, был рассмотрен местными средствами информации как признак того, что власти что-то скрывают. |
| See a sign of weakness and they swoop. | Увидят признак слабины и прихватят. |
| Lukin also referred to Agora's work during a meeting with Russian President Dmitry Medvedev on 28 February 2012: Medvedev: If they are filing fewer complaints, it is the first sign that the situation is more or less normal. | Из стенограммы встречи президента России Дмитрия Медведева с Уполномоченным по правам человека в РФ Владимиром Лукиным (28 февраля 2012 года): Д. Медведев: Если меньше жалуются - это первый признак того, что более или менее нормальная ситуация. |
| I would not sign anything right now. | Ћэдзи, € не уверена, что вообще хочу что-либо подписывать. |
| They don't make each other sign legally binding contracts. | Они не заставляют подписывать друг друга ограничительные контракты. |
| I can't sign the documents, not without his approval. | Я не могу подписывать документы без его согласия. |
| The judges should therefore be responsible for, and sign, performance evaluations. | Поэтому судьи должны отвечать за аттестацию сотрудников и подписывать аттестационные характеристики. |
| Decision 12/CP. requires that as of 2004, all members of expert review teams must sign an agreement for expert review services. | е) В решении 12/СР. предусмотрено, что начиная с 2004 года все члены групп экспертов по рассмотрению должны подписывать соглашение об экспертных услугах по рассмотрению. |
| Do you consider it appropriate that countries sign an agreement with relevant TSOs? | 4.9 Считаете ли вы целесообразным подписание странами соглашения с соответствующими ОПС? |
| Authorization for the representative(s) of the authorized consignee to complete and sign this document of signature attached to the amendment) with assurance that the particulars included conform to the observed facts. | Предоставление одному или нескольким представителям уполномоченного получателя полномочий на заполнение и подписание этого документа с обязательством, что указанная информация соответствует констатированным фактам. |
| We call on all States which have not yet done so, especially those whose signature and ratification of the Treaty is required for its entry into force, to follow our example and sign and/or ratify the Test-Ban Treaty without further delay and without any preconditions. | Призываем все государства, которые еще не сделали этого, особенно те, чьи подписание и ратификация Договора необходимы для его вступления в силу, последовать нашему примеру и подписать и/или ратифицировать ДВЗЯИ без дальнейшего промедления и без всяких предварительных условий. |
| The Democratic Front of the Central African People, which participated in the preliminary meetings, did not sign the agreement because its leader, Abdoulaye Miskine, did not authorize the negotiators to do so on behalf of the movement. | Демократический фронт центральноафриканского народа, участвовавший в предварительных встречах, не подписал это соглашение, поскольку его лидер Абдулайе Мискин не предоставил участникам переговоров полномочий на его подписание от имени движения. |
| If you'll each sign those forms, I'll take it as your acquiescence to our new arrangement. | Подписание вами моих документов будет означать ваше негласное согласие на очередные договорённости. |
| So just have him sign the new one. | Тогда дай ему на подпись новое. |
| What did you have me sign the other day? | Что ты давал мне на подпись на днях? |
| They've prepared a you have to do is sign. | Показания уже готовы, нужна только твоя подпись |
| He must sign because we have to build. | Он должен поставить подпись, потому что нам надо строить. |
| Mr Mayor, sign here, please. | Господин Мэр, пожалуйста, ваша подпись. |
| Will you sign my Cesarean scar? | Можете расписаться на моем шраме от кесарева? |
| You can sign for the package, though, right? | Но ты сможешь расписаться за посылку, да? |
| You can sign for everyone? | Ты можешь расписаться за всех, так? |
| Could you sign it? | Вы можете на нём расписаться? |
| Can you sign for this? | Вы можете расписаться за это? |
| Because the "do not disturb" sign is also controlled by the computer system. | Так как табличка "Не беспокоить" также управляется компьютерной системой. |
| Items such as President Truman's briefcase, books, telephone, and his famous "The Buck Stops Here" sign are still at his desk. | Такие предметы, как портфель президента Трумэна, его книги, телефон и знаменитая табличка «фишка дальше не идет» по-прежнему на его столе. |
| One day, a sign was posted on the wall: "It is forbidden to live here or to leave refuse". | Однажды на стене появляется табличка: "Проживать и сбрасывать мусор запрещается". |
| No, it's a sign. | Нет, это табличка. |
| After some time, the sign was removed but a new sign appeared depicting a dirty man crossed out with a red line. | Через некоторое время табличка была снята, но появилась новая табличка с изображением грязного человека, перечеркнутого красной линией. |
| So I guess that sign really doesn't mean 50/50 after all. | Полагаю, вывеска все-таки не дает нам равные права. |
| No, because the sign is centered perfectly above their store. | Нет, потому что вывеска висит ровно посредине их магазина. |
| The sign's clear. | Здесь каникулы становятся профессией] Вывеска готова! |
| Last year's list included an owl from the zoo, 27's divisional sign, and a very large r - apiepmÂch? moose. | В прошлом году в списке была сова из зоопарка, Вывеска 27 дивизиона и огромный лось из папье-маше |
| And so every time that desire to interact with the animals, which is at least as ubiquitous as that sign: "Do not feed the animals." | И так каждый раз, это вызывает желание пообщаться с животными, что так же популярно среди людей, как и вывеска "Не кормите животных". |
| For example, fragmentation can be seen as a sign of the vitality of international law. | Например, фрагментацию можно рассматривать как свидетельство жизнеспособности международного права. |
| As to the newspaper article which quoted the Attorney-General on the need for increased resources for detention centres for juveniles, that article should be viewed as a sign of transparency on the part of the Government. | Что же касается газетной статьи, в которой были приведены слова Генерального атторнея о необходимости увеличения ассигнований для центров содержания под стражей несовершеннолетних, то эту статью следует рассматривать как свидетельство транспарентности деятельности правительства. |
| The incomprehensible refusal of the Security Council to do so when the Azerbaijani air force bombed Vardenis and Kapan last month can at best be construed as a sign of indifference and at worst an act of encouragement. | Невразумительный отказ Совета Безопасности сделать это, когда военно-воздушные силы Азербайджана подвергли бомбардировке Варденис и Капан в прошлом месяце, можно в лучшем случае рассматривать как свидетельство безразличия, а в худшем случае - как акт поощрения. |
| Distinguishing sign of the State issuing the certificate:. | Отличительный знак государства, выдавшего свидетельство: |
| It's also the telltale sign of an atomic weapon. | Также это свидетельство применения атомного оружия. |
| The intervention of the International Criminal Court is only a sign of the need for greater commitment, as the Prosecutor pointed out. | Как отметил Прокурор, вмешательство Международного уголовного суда - это лишь сигнал необходимости в более высокой степени ответственности. |
| Jack will give Eva the all-clear sign once he has the item, then she'll know it's safe to send you in. | Джек подаст Еве сигнал к действию, когда предмет будет у него, тогда она будет знать, что можно отправлять тебя туда. |
| Any sign of those other two ships? | Есть сигнал от других кораблей? |
| Call sign (for sea-going ships) | Позывной сигнал (для морских судов) |
| "(j) Laterally to a vessel carrying the sign prescribed in article 3.33 within the distance in metres indicated in the white triangle on that sign;" | с бортовой стороны судна, несущего сигнал, предписанный в статье 3.33, на расстоянии, которое ближе расстояния в метрах, указанного в белом треугольнике этого знака;". |
| By law, you must sign to acknowledge receipt. | По закону вы должны подписаться, что получили уведомление. |
| Should I sign first? | Я должен подписаться сначала? |
| Where do I sign? - What for? | Где я должен подписаться? |
| Should I sign here? | Мне вот здесь подписаться? |
| Tomorrow I'll send a petition around, everybody will sign it You'll leave the building. | А завтра я подговорю жильцов написать на вас жалобу, они будут рады подписаться. |
| Each crystal bears an elemental sign of the Old Religion. | Каждый кристалл это стихийный символ Старой Религии. |
| We must consider as a sign of the times the nature of the concern for youth. | Мы должны рассматривать характер проблем молодежи как символ нашего времени. |
| It is a hopeful sign for your proud nation and the rest of the world that you've traveled here together. | Как символ надежды для гордой нации и остального мира, ваша совместная поездка сюда. |
| The hotel continued until the late 1950s, and its lead sign of a swan was still displayed here until stolen some years ago. | Отель существовал до конца 1950-х, а его ведущим символ, лебедь, по-прежнему использовался здесь, пока его не украли несколько лет назад. |
| Symbol: the symbol illustrated in the attachment, or an alternative readily recognizable in the area in which the sign is to be displayed as identifying a dangerous area; | символ: символ, приведенный в качестве иллюстрации в добавлении, или альтернативный символ, легко узнаваемый в том районе, где будет установлен такой знак для обозначения опасной зоны; |
| The sign: "Welcome!" | Надпись: "Добро пожаловать!" |
| Well, there's a sign back there. | Ну, ты там надпись видел? |
| The sign was way in the background. | Надпись находится на заднем плане. |
| There's a sign. | Здесь надпись, идёт уборка! |
| read the sign. I was told to ignore the sign. Well, don'T. | прочти надпись мне сказали забить на нее плохая идея |
| To be able to exchange WMU as a WM Transfer dealer you will have to meet the requirements described on dealer.webmoney.ru, provide the necessary information and sign the dealer's agreement. | Для проведения WMU-обменных операций в качестве дилера системы требуется выполнить условия, приведенные на сайте WMU-дилера, и, предоставив необходимые данные, также заключить дилерский договор. |
| To get access to the reservation system all legal entities should preliminarily sign the «Sales agreement» and the «Discount agreement». | Юридические лица для пользования системой бронирования должны предварительно заключить «Договоре об организации продаж туристских услуг» и «Соглашение о порядке предоставления скидок с опубликованных цен». |
| We urge the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement North to cease their hostilities immediately, sign a ceasefire agreement and conclude security arrangements in Southern Kordofan and Blue Nile states. | Мы настоятельно призываем правительство Судана и Народно-освободительное движение Судана (Север) незамедлительно прекратить боевые действия, подписать соглашение о прекращении огня и заключить договоренности о мерах безопасности в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
| FURTHER the Parties declare their commitment to expeditiously complete Negotiations on the two annexes on Ceasefire Agreement and Implementation Modalities so as to conclude and sign the Comprehensive Peace Agreement no later than 31st December, 2004. | далее Стороны обещают быстро завершить переговоры по двум приложениям, касающимся соглашения о прекращении огня и механизмов осуществления, с тем чтобы заключить и подписать Всеобъемлющее мирное соглашение не позднее 31 декабря 2004 года. |
| The Committee recalled its earlier decision to provide the secretariat with the mandate to conclude and sign the UNECE-IRU Agreement on behalf of the Committee | Комитет сослался на принятое им ранее решение поручить секретариату заключить и подписать соглашение ЕЭК ООН-МСАТ от имени Комитета. |
| This is the sign we've been waiting for. | Это - знамение, которого мы все ожидали. |
| We would like to see this as a happy coincidence that may be a sign of the times. | Мы хотели бы видеть в этом отрадном совпадении знамение времени. |
| In chapter 12-1 it describes a sign: «the wife invested with the Sun; under legs its Moon, and on the chapter its wreath from twelve stars». | В главе 12-1 он описывает знамение: Жена, облеченная в Солнце; под ногами Луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд ее. |
| AND ANOTHER SIGN APPEARED IN HEAVEN: | И другое знамение явилось на небе: |
| Not The Sign of the Cross again! | Только не "Крёстное знамение" опять! |
| The Cougar Paw is a popular hand sign used by University of Houston students, faculty, alumni, and athletics fans to represent camaraderie and support. | Лапа пумы - популярный жест рукой, используемый студентами, преподавателями и выпускниками Хьюстонского университета для выражения знака поддержки и товарищества. |
| So I'm going to give you back the key you requested as a sign of my good faith. | Я верну тебе ключ, что ты запросил, как жест доброй воли. |
| It is therefore crucial to give a political sign at the fifth session of the Meeting of the Parties by increasing the rate of ratification of the amendments and by ensuring their entry into force prior to the sixth session of the Meeting of the Parties in November 2012. | В этой связи архиважно сделать политический жест на пятой сессии Совещания Сторон, увеличив число стран, ратифицировавших поправки, и обеспечив их вступление в силу до шестой сессии Совещания Сторон в ноябре 2012 года. |
| Now flash me that sign of yours. | Покажите ваш фирменный жест. |
| This is the sign TO-LOOK-AT. I'm looking at you. | Этот жест означает «смотреть». |
| She's got a lover who won't sign his name. | У нее был любовник, который не хотел подписываться своим именем. |
| There are also complaints related to the social agreements that logging companies must sign with local communities. | Поступают также жалобы, касающиеся социальных договоров, которые должны подписываться лесозаготовительными компаниями с местными общинами. |
| The husband must sign the form. | Формуляр должен подписываться мужем. |
| Agent or pilot may sign declaration | Декларация может подписываться агентом или пилотом |
| How kind of van Gogh to use only his first name. I can sign him in half the time. | Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени. |
| The recent spike in financial market spreads could be a sign that investors are changing their risk perception of emerging markets and reducing their investments. | Последний всплеск спрэдов на финансовых рынках можно рассматривать как симптом того, что инвесторы меняют свою оценку рисков в странах с формирующейся рыночной экономикой и сокращают свои инвестиции. |
| Well, that's not a good sign. | Да, это дурной симптом. |
| Lhermitte's sign could mean behcet's, b-12 deficiency. | Симптом Лермитта может указывать на болезнь Бехчета, нехватку витамина Б-12. |
| Kernig's sign, negative. | Симптом Кернига, отрицательно. |
| Abadie was involved in developing treatments for glaucoma and trachoma, and discovered a diagnostic sign for exophthalmic goiter, which is known as "Abadie's sign". | Абади принимал участие в разработке методов лечения глаукомы и трахомы, обнаружил диагностический признак болезни Грейвса, который известен как симптом Абади. |
| Bad sign, but what can I do? | Правда, плохая примета, но что делать. |
| Not a good sign, Gordo. | Плохая примета, Гордо. |
| Hope that's not a sign. | Надеюсь, это не примета. |
| This is a very bad sign. | А это плохая примета. |
| It's a bad sign, dear. | Примета плохая, деточка. |
| If you're right, this first sign will soon come to pass. | Если ты права, предзнаменование вот-вот должно осуществиться. |
| That's a good sign, but not nearly enough. | Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно. |
| The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment. | Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование. |
| In 1441 a great sign took place, for the mountain called Nemrud, which lies between Kelath and Bitlis, suddenly began to rumble like heavy thunder. | В 1441 году великое предзнаменование имело место, гора, называемая Немрут, которая лежит между Битлисом и Келашем, вдруг начала рокотать как гром. |
| Sign of things to come, 'ey? | Возможно, это было некое предзнаменование, а? |