I can't sign a bill that toughens guidelines and ties judges' hands then turn around next month and advocate judicial discretion. | Я не могу подписать законопроект, который ужесточает нормы и связывает судьям руки, потом повернуться в следующем месяце и пропагандировать судейское усмотрение. |
The second meeting of the Expanded Bureau of the seventh meeting of the Conference of the Parties introduced a series of conditions upon which the secretariat could sign the Memorandum of Understanding for the said Project. | Второе совещание Расширенного бюро седьмого совещания Конференции Сторон представило ряд условий, при которых секретариат мог бы подписать меморандум о договоренности по данному проекту. |
146.7. Accede to the two optional protocols to the CRC as well as sign and ratify the third optional protocol to the CRC on a communication procedures (Maldives); | 146.7 присоединиться к двум факультативным протоколам к КПР, а также подписать и ратифицировать третий Факультативный протокол к КПР, касающийся процедуры рассмотрения сообщений (Мальдивские Острова); |
Sign and ratify the Second Optional Protocol to CAT, and create an independent mechanism for the monitoring of detention facilities (France); | 92.1 подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к КПП и создать независимый механизм для мониторинга содержания под стражей (Франция); |
I can't sign it. | Я не могу подписать это. |
Well, that's a good sign, I suppose. | Что ж, могу предположить, что это хороший знак. |
Try not to take that as a bad sign. | Стараюсь не думать, что это плохой знак. |
Otherwise without you, in darkness, I will see a locked door, a sign, "Closed", in the window, "Closed - gone away". | В противном случае без тебя, во тьме я буду глядеть на запертую дверь, на знак "Закрыто" за стеклом. |
The shipping document should contain the statement "Shipping under this entry approved by the competent authority of..." followed by the State's distinguishing sign for motor vehicles in international traffic of the country for which the authority acts. | Транспортный документ должен содержать указание "Перевозка по данной позиции разрешена компетентным органом (название страны)", после чего указывается отличительный знак автотранспортных средств, находящихся в международном движении, той страны, в интересах которой действует данный орган. |
e) We likewise propose the introduction of a sign E, 17c to designate places into which the drivers of slow vehicles should move in order to enable faster vehicles to pass, intentional stopping and parking in such places being prohibited. | е) Мы предлагаем также использовать знак Е, 17с для обозначения мест, куда могут съезжать тихоходные транспортные средства для обеспечения возможности проезда транспортных средств, движущихся с более высокой скоростью, при этом преднамеренная остановка и стоянка в таких местах должны быть запрещены. |
It is clearly an encouraging sign as concerns efforts related to Security Council reform. | Это явно обнадеживающий признак в контексте усилий, связанных с реформой Совета Безопасности. |
As a signatory to the Statute, we welcome its adoption as a landmark achievement and the most promising sign of the Human Rights Year. | Как сторона, подписавшая Статут, мы приветствуем его принятие как эпохальное достижение и самый примечательный признак Года прав человека. |
I'm like, this is not a good sign for this lamb, at all. | Я думаю, это вообще не хороший признак для ягненка. |
The coupling of the Government programme and the "governance contract" is a welcome sign that the new Government recognizes the link between economic and social progress and democratic norms of transparency and accountability. | Сочетание правительственной программы и «контракта об управлении» - это обнадеживающий признак того, что новое правительство признает связь между социально-экономическим прогрессом и демократическими нормами транспарентности и подотчетности. |
According to a Chinese government report, in the first half of 2014, Japanese direct investment in China was almost 50% lower than during the same period last year - a clear sign that Japanese business leaders fear for the future in Japan's second largest market. | По официальным китайским данным, в первой половине 2014 года прямые инвестиции Японии в Китай снизились почти на 50% по сравнению с тем же периодом прошлого года - очевидный признак того, что японские бизнес-лидеры опасаются за свое будущее на втором по объемам иностранном рынке японских товаров. |
Transport operators can sign onto agreements with infrastructure managers to reduce costs and optimise routes. | Транспортные операторы могут подписывать с операторами железнодорожной инфраструктуры соглашения с целью сокращения расходов и оптимизации маршрутов. |
And don't ever sign anything. | И даже не думай подписывать что-нибудь! |
You have all your boyfriends sign one? | Ты всех своих бойфрендов просишь подписывать это? |
Your sister really wouldn't sign those papers, would she? | Твоя сестра ведь не станет подписывать эти бумаги? |
He says I shouldn't sign it. | Он сказал не подписывать их. |
Do you consider it appropriate that countries sign an agreement with relevant TSOs? | 4.9 Считаете ли вы целесообразным подписание странами соглашения с соответствующими ОПС? |
In paragraph 241 of its report, the Board recommended that the Administration ensure that concerned entities sign and implement memorandums of understanding on inter-agency services which set out clearly each party's responsibility and accountability. | В пункте 241 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации обеспечить подписание и выполнение заинтересованными учреждениями меморандумов о договоренности в отношении предоставления межучрежденческих услуг, в которых следует четко обозначить ответственность и подотчетность каждой из сторон. |
It is a matter of urgency that all States which have not done so sign and ratify the Chemical Weapons Convention, so as to bring it into force. | Необходимо в срочном порядке обеспечить подписание и ратификацию Конвенции по химическому оружию всеми государствами, которые еще этого не сделали, с тем чтобы она могла вступить в силу. |
Authorization for the representative(s) of the authorized consignee to complete and sign this document of signature attached to the amendment) with assurance that the particulars included conform to the observed facts. | Предоставление одному или нескольким представителям уполномоченного получателя полномочий на заполнение и подписание этого документа с обязательством, что указанная информация соответствует констатированным фактам. |
Although a small number of parties to the conflict did not sign the agreement, efforts were made to ensure that all of them would sign it. | Хотя небольшое число сторон в конфликте пока не подписало этого соглашения, были предприняты усилия к тому, чтобы обеспечить его подписание всеми сторонами. |
Shirley, if you're willing, I think we should let Jeff sign the sandwich shop form. | Ширли, если ты согласна, я думаю, что мы должны позволить Джеффу поставить подпись. |
I would like to note that Lithuania, which actively participated in the work of the Preparatory Committee and the Rome Conference, will in the near future sign the Statute of the International Criminal Court. | Я хотел бы отметить, что Литва, активно участвовавшая в работе Подготовительного комитета и Римской конференции, в ближайшем будущем поставит свою подпись под Статутом Международного уголовного суда. |
Just sign it off. | Просто поставь свою подпись. |
Having him sign those papers so I can take my company public? | Его подпись нужна была, чтобы выйти на биржу. |
The Code makes it mandatory to indicate the date and time police custody begins; the person held in custody must sign or his refusal to do so must be indicated (art. 69). | Кодекс предусматривает необходимость указания дня и часа начала и окончания срока задержания, наличия подписи задержанного лица или отметки о его отказе поставить свою подпись (статья 69). |
You just got to... put your name there, and sign right there. | Тебе только нужно... написать ФИО, и расписаться здесь. |
So I can sign for your package, no problem. | Так что я без проблем смогу расписаться за твою посылку. |
We got to at least sign this stuff out. | Надо хоть расписаться за эти шмотки. |
Okay, so I just sign here? | Так мне просто расписаться здесь? |
I had him sign three. | Я заставил(а) его расписаться на трех. |
If there's a sign out front and an open door, they waive all their rights. | Если на фасаде табличка и дверь открыта, они отказываются от всех своих прав. |
Once the sign was removed, the protesters began to disperse and, an hour later, all roads were cleared. | После того как табличка была снята, протестующие стали расходиться, и через час все дороги были свободны. |
So is that sign just for show, or do you actually have an office? | Так эта табличка здесь для показухи или здесь действительно есть офис? |
Do we still have our privacy sign somewhere? | У нас сохранилась табличка "приватно"? |
These weapons- a sign, the hedge trimmers, kicking him- all suggest... heat of the moment, right? | Эти оружия... табличка, кусторез, пинок... это ведь все сгоряча, верно? |
But if you'll notice, there's a sign outside that says the word spooky. | Но если вы заметили, то снаружи есть вывеска на которой написано слово "жуткий". |
why does this sign say "gentlemen's club"? | Вопрос: почему эта вывеска гласит "Джентльменский клуб"? |
Can you tell me what the sign means over there? | Не подскажете, что значит эта вывеска? |
Putting up that key sign. | Вот эта вывеска, что я делаю ключи. |
Lighted sign for the roof of my car. | Горящая вывеска на крыше машины. |
The Secretary-General's decision to set up the Office for Inspections and Investigations is one clear sign of his support. | Решение Генерального секретаря о создании Управления инспекций и расследований - ясное свидетельство поддержки с его стороны. |
The report had qualified the very high turnout in the June presidential elections as a positive sign of the dynamism of civil and political life in his country. | Весьма высокая активность избирателей на президентских выборах в июне в докладе расценивается как позитивное свидетельство динамизма общественной и политический жизни страны. |
Although this could be viewed as a general sign of the opening up of the country, human rights concerns have been expressed. | Хотя это можно расценивать в целом как свидетельство открытия этой страной своих границ для посетителей, выражалось беспокойство по поводу положения в области прав человека. |
The incomprehensible refusal of the Security Council to do so when the Azerbaijani air force bombed Vardenis and Kapan last month can at best be construed as a sign of indifference and at worst an act of encouragement. | Невразумительный отказ Совета Безопасности сделать это, когда военно-воздушные силы Азербайджана подвергли бомбардировке Варденис и Капан в прошлом месяце, можно в лучшем случае рассматривать как свидетельство безразличия, а в худшем случае - как акт поощрения. |
A change in the law so that unmarried fathers who sign the birth certificate jointly with the mother will automatically have parental responsibility is included in the Adoption and Children Act 2002. | В Акт об усыновлении и детях 2002 года было внесено изменение, в соответствии с которым не вступившие в брак отцы, которые подписывают свидетельство о рождении совместно с матерью ребенка, автоматически приобретают родительские права и обязанности. |
There should be some sign of them. | Должен быть какой-то сигнал от них. |
It is therefore crucial to send a clear sign by ensuring the entry into force of the amendments prior to the sixth session of the Meeting of the Parties in 2012. | Исходя из этого крайне необходимо дать четкий сигнал путем обеспечения вступления в силу поправок до шестой сессии Совещания Сторон в 2012 году. |
He ran the stop sign. | Он проехал на сигнал Стоп. |
At the first sign of trouble, I'll give you a signal. | В случае опасности я подам сигнал. |
Apparently the sign he read said "Three-way up ahead." | Судя по всему, он услышал сигнал "будь готов к тройничку". |
I simply won't sign off on it. | Я просто не могу на это подписаться |
Should I sign here? | Мне вот здесь подписаться? |
Could you sign out please? | Вы не могли бы подписаться. |
Of course, there's no reason why I shouldn't sign the girl's name myself. | Ну конечно, я и сам могу подписаться ее именем. |
We plan to make a decision in the coming weeks as to whether the United States can sign the Code, and whether any modifications would be necessary. | В ближайшие недели мы планируем принять решение о том, могут ли Соединенные Штаты подписаться под Кодексом и будут ли необходимы какие-либо видоизменения. |
In the fields of exertion of influence, Sign of Hope undertakes activities for the improvement of human rights situations in particular countries and/or in order to succour victims of human rights violations. | В сфере оказания воздействия «Символ надежды» осуществляет мероприятия по улучшению положения в области прав человека в конкретных странах и/или для поддержки жертв нарушений прав человека. |
So my recourse was like, is there any way to use all this as just a symbol or a sign? | Как помочь, есть ли способ использовать это, как просто символ или знак? |
The ruble sign (₽,) is the currency sign used for the Russian ruble, the official currency of Russia. | Символ «₽» используется, главным образом, для представления национальной валюты Российской Федерации - рубля. |
As many European users would expect (because it is marked on their keyboard), AltGr and 4 (or E depending on the keyboard layout) produces a Euro sign, '€'. | Множество европейцев захотят установить сочетание AltGr и 4 (или E в зависимости от клавиатурный таблицы), выводящее символ Евро, «?» (так как на их клавиатурах он нанесен). |
A trademark is a sign or name that individualizes the goods of a given enterprise so as to identify the source and thereby distinguish the items from the goods of competitors. | Торговый знак - это символ или название, которое придает индивидуальный характер товарам конкретного предприятия, с тем чтобы указать их происхождение и тем |
Whoever killed this woman read that sign. | Тот кто убил эту женщину, прочел эту надпись. |
Despite the sign that says "Do not leave laundry unattended"? | Невзирая на на надпись, которая гласит "Не оставляте прачечную без присмотра"? |
The sign said 'Honma of Echigo'. | И надпись: Сэйдзиро Хонма, ронин из Этиго. |
Do you see that sign? | А ЭТОТ знак ты видишь? (Надпись: |
You folks miss the sign? | Вы, ребята, надпись не видите? |
If you need to transfer funds to one recipient, than you can sign a contract of agency with the Bank. | Если у Вас есть необходимость систематически перечислять средства на одного получателя, Вы можете заключить с Банком договор поручение. |
If you systematically transfer means to one receiver, you can sign with bank a so called agreement of order. | Если Вам приходится систематически перечислять средства на одного получателя, Вы можете заключить с Банком так называемый договор поручения. |
In order to apply lower prices you have to come and sign new contract. | Для перехода на новые цены необходимо заключить новый контракт. |
In addition, the workers may sign an agreement with the social welfare agencies on voluntary pension insurance, under which they make pension contributions to their personal account, thus giving them the right to receive a pension under the cumulative system. | Кроме того, эти рабочие могут заключить с органами социального обеспечения договор добровольного пенсионного страхования, на основании договора перечислять пенсионные взносы на свой персональный счёт, и тем самым заработать право на получение накопительной пенсии по накопительной пенсионной системе. |
Commitments have been made to conclude and sign the treaty this year. | Были взяты обязательства заключить и подписать договор в этом году. |
In fact, it is a sign of the times. | Более того, это настоящее знамение нашего времени. |
Maybe it's a sign that you're not supposed to move in with the frat boy that you call a boyfriend. | Может, это знамение того, что не стоит съезжаться с сынком богатых родителей, которого ты зовёшь своим парнем. |
If the fire thing... was Djaq and not a sign, then... does that mean I can eat or... | Если огонь - это была Джак, а не знамение, это значит, что мне можно есть, или... |
Sign of Hope Simply Help | Организация «Знамение надежды» |
Or was it The Sign Of The Cross? | Или это было "Крестное знамение"... |
I performed this hand sign to both of them. | Я проделала этот жест перед ними обоими. |
The Cougar Paw is a popular hand sign used by University of Houston students, faculty, alumni, and athletics fans to represent camaraderie and support. | Лапа пумы - популярный жест рукой, используемый студентами, преподавателями и выпускниками Хьюстонского университета для выражения знака поддержки и товарищества. |
So do you just give me my name sign thing, or is there, like, an elaborate ceremony involved? | Итак, ты можешь просто показать жест моего имени или есть какая-то особенная церемония? |
'There have been rumours of a marital split, 'that it's now just a marriage of political convenience, 'but there's little sign of that today as they prove to the party | Ходили слухи о расколе брака, что теперь этот брак только ради политической сообразности, но вот он, тот самый маленький жест, доказывающий партии и стране, что они действительно "Золотая пара" мира политики. |
What's the meaning of that sign? | Что означает этот жест? |
I won't sign the letters as anyone else. | И другим именем я подписываться не буду. |
She's got a lover who won't sign his name. | У нее был любовник, который не хотел подписываться своим именем. |
But more importantly, if you believe in something, you sign your name to it. | Но что самое главное, если ты во что-то веришь, то нужно под этим подписываться. |
The husband must sign the form. | Формуляр должен подписываться мужем. |
I'll sign my letters "Cordelia." | Я буду подписываться как "Корделия" |
It's usually a sign of a skull fracture. | Обычно это симптом перелома костей черепа. |
Chaddock introduced his eponymous reflex in 1911, calling it the External Malleolar sign. | Чаддок представил свой одноимённый рефлекс в 1911 году, назвав его симптом наружных лодыжек. |
Indecisiveness might be interpreted as a sign of weakness in the face of the scourge of terrorism, and no delegation wanted to send that signal. | Любая нерешительность может быть истолкована как симптом слабости перед злом терроризма, но ни одна делегация не желает давать такой сигнал. |
This is an encouraging sign for the Authority and its member States, because it suggests that the commercial sector is developing confidence in the legal regime for the orderly development of the resources of the Area that has been put in place over the past 13 years. | Это обнадеживающий симптом для Органа и его государств-членов, ибо это означает, что промышленный сектор начинает испытывать доверие к формировавшемуся на протяжении последних 13 лет правовому режиму, регулирующему порядок освоения ресурсов Района. |
When this happens in adults, it's usually a sign of abdominal cancer. | Такой симптом у взрослых обычно свидетельствует об абдоминальном раке. |
No, it is a very bad sign for the future. | Нет, это очень плохая примета на будущее. |
That always a good sign, right? | Ну, это ведь всегда хорошая примета, верно? |
Not a good sign, Gordo. | Плохая примета, Гордо. |
Hope that's not a sign. | Надеюсь, это не примета. |
It's a bad sign, dear. | Примета плохая, деточка. |
That's a good sign, but not nearly enough. | Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно. |
Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. | Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное. |
The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment. | Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование. |
In 1441 a great sign took place, for the mountain called Nemrud, which lies between Kelath and Bitlis, suddenly began to rumble like heavy thunder. | В 1441 году великое предзнаменование имело место, гора, называемая Немрут, которая лежит между Битлисом и Келашем, вдруг начала рокотать как гром. |
And, no, that sign is not an omen. | И нет, это не предзнаменование. |