| Each voter may sign only one candidate list. | Каждый избиратель может подписать только один список кандидатов. |
| All States should sign and ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, and the proposed special court for Sierra Leone must now be established. | Все государства обязаны подписать и ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда; необходимо также создать предлагаемый специальный суд для Сьерра-Леоне. |
| In this regard, I welcome the remarks made by senior African Union officials on 12 March, which emphasized that the parties must sign the enhanced ceasefire or force the international community to conclude that they are not serious about making peace. | В этой связи я приветствую замечания старших должностных лиц Африканского союза, сделанные 12 марта, которые подчеркивают, что стороны должны подписать соглашение о более прочном прекращении огня, так как в противном случае международное сообщество сделает вывод, что они не имеют серьезных намерений добиваться мира. |
| All she has to do is sign a paper tomorrow, and we're in the clear. | Всё что ей надо сделать - это подписать бумаги завтра, и мы все чисты |
| You sign 'em up to the law firm of J. Lyman Stone. | Найти дело, жертв и заставить их подписать контракт на имя Стоуна. |
| Well, maybe it's a sign from the universe. | Ну, возможно это знак из вселенной. |
| This could've killed you, and you don't always get a warning sign. | Это могло вас убить, и вы не всегда получаете предупреждающий знак. |
| It's a sign for the people you've been killing... | Это знак от тех, кого ты убил... |
| But this ring is like a sign everything's turning around. | Этот знак на кольце, он же что-то определенное означает. |
| It's a very simple sign, it says, "road" and "road approaching." | Вот очень простой дорожный знак: главная дорога и примыкающая к ней второстепенная дорога. |
| A sure sign Of postmortem severance, | Явный признак посмертного разрыва, а это значит,... |
| It is regarded as a sign of audience members becoming impatient with what they regard as a low-quality performance. | Это рассматривается как признак того, что зрители становятся нетерпеливыми к тому, что они считают некачественным выступлением. |
| This sign may at first be intermittent, occurring when a child is daydreaming, not feeling well, or tired. | Этот признак может появиться вначале прерывистый, возникающий, когда ребёнок мечтает, не чувствует себя хорошо, или устал. |
| That's a sign of a healthy relationship. | Это признак здоровых отношений. |
| And that is, to me, the sign of a masterpiece, of a painting when there's a lack of resolution. | Для меня это и есть признак шедевра - наличие в картине какой-то неразгаданности. |
| They'd make me sign their subpoenas or warrants. | Они просили меня подписывать повестки и разрешения на обыск. |
| However, countries may also wish to prescribe the manner in which the parties will sign or otherwise authenticate a procurement contract concluded electronically. | Вместе с тем страны, возможно, пожелают также прописать в законе способ, которым стороны будут подписывать или иным образом подтверждать подлинность договора о закупках, заключаемого электронным путем35. |
| The Agency shall have the right to enter into agreements or sign memorandums of understanding with counterpart foreign agencies for the purpose of information exchange or assistance relating to combating money-laundering and terrorist financing. | Агентство имеет право вступать в договоренности или подписывать меморандумы о взаимопонимании с аналогичными иностранными агентствами в целях обмена информацией или оказания помощи в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| The two proposed amendments to the Code of Penal Procedure confirmed that rule and furthermore prohibited any administrative body - and hence the police, since there was no separate criminal investigation service in Uruguay - from taking down an individual's statement and making him sign it. | Оба проекта поправок к Уголовно-процессуальному кодексу подтверждают это правило, добавляя положение, запрещающее любому административному органу - а следовательно, и полиции, так как в Уругвае не существует судебной полиции - принимать заявления отдельных лиц и требовать от этих лиц подписывать эти заявления. |
| I wouldn't sign it. | Я бы не стал его подписывать. |
| The Inspectors found that one solution was to have the lead agency sign and implement the contract for all organizations participating in the bid. | По мнению инспекторов, одним из решений является подписание и осуществление контракта головным учреждением от имени всех организаций, участвующих в торгах. |
| Provide for all States, without exception and under the same terms, to conclude comprehensive safeguards agreements and sign additional protocols thereto; | предусмотреть заключение на одинаковых условиях всеми без исключения государствами соглашений о всеобъемлющих гарантиях и подписание ими дополнительных протоколов к этим соглашениям; |
| Chair JBVMM meetings and sign JBVMM decisions with the Parties; | Председательствование на заседаниях СМНКГ и подписание решений СМНКГ совместно со Сторонами; |
| Ensuring women's equal rights, access and control of economic resources including the right to own and inherit land, property, sign a contract, register a business and open a bank account | обеспечение равных прав женщин, доступа женщин к экономическим ресурсам и управлению ими, включая право собственности на землю и имущество и их наследование, право на подписание договоров, регистрацию бизнеса и открытие банковского счета; |
| Depending on the definition of "work-for-hire," if you sign away your termination rights, it can void the whole contract. | В зависимости от определения "Служебного произведения", подписание отказа от авторских прав может аннулировать весь контракт. |
| You deliverthe orders, and they sign here, okay? | Ты доставляешь заказы, а они ставят вот здесь подпись, ясно? |
| Well, as your father, can't I sign something? | Ну, а как твой отец, не могу я поставить свою подпись. |
| All you have to do is sign. | Нужна только твоя подпись. |
| Is that another one of those that only he can sign for? | Что, опять его личную подпись надо? |
| It will set the international legal standard for further actions in banning the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel mines. We strongly hope that all countries will sign the Ottawa treaty. | Он установит международные правовые стандарты для дальнейших действий, направленных на запрещение применения, производства, накопления запасов и передачи противопехотных мин. Мы питаем большие надежды на то, что под Оттавским договором поставят свою подпись все страны. |
| If Zanganeh, Omraei, Ramezani, Mandegar's parents are present... please come sign these papers. | Если родители Занганэ, Омраи, Рамазани и Мандегар уже приехали, прошу их подойти расписаться. |
| Would you please sign here. | Изволите расписаться в получении? |
| but first sign here. | Но сначала вы должны расписаться. |
| I suppose I could sign this. | Думаю, я могу расписаться. |
| Your families must sign. Everyone. | Ваши родные должны расписаться. |
| The sign says "Boys". | Там табличка "Для мальчиков". |
| What's that sign for? | Что значит эта табличка? |
| Hence the "No Boogie-boarding" sign. | С тех пор эта табличка "Не плавать на досках" |
| The "Do not disturb" sign has been employed. | Табличка "Не беспокоить" вывешена. |
| The above road sign may be accompanied by an additional panel with a text in Bulgarian - "Section with concentration of accidents", "Dangerous road section", etc. | На вышеупомянутом дорожном знаке может быть установлена дополнительная табличка со следующим текстом на болгарском языке: "Участок, на котором происходит большое число дорожно-транспортных происшествий", "Опасный участок дороги" и т.д. |
| Let's see what the sign shall look like. | Давайте подумаем, как будет выглядеть вывеска. |
| If you listen to them, watch them, their vulnerabilities are like a neon sign screwed into their heads. | Если ты их слушаешь, наблюдаешь за ним, тогда их уязвимости будут словно неоновая вывеска прибитая к их головам. |
| You bought a neon sign. | У тебя неоновая вывеска. |
| How does it cost to put up a sign out front? | сколько стоит вывеска на фасаде? |
| Sleek-away sign, clear! | Вывеска "Похудей-ка" - готово! |
| That was a sign of constructive cooperation. | Это приглашение может рассматриваться как свидетельство конструктивного сотрудничества. |
| We see it as a sign of the growing awareness of this challenge. | Мы рассматриваем его как свидетельство роста понимания стоящей перед нами задачи. |
| It is a sign of the international community reaffirming its faith in the non-proliferation principle to which it has been committed for the past 30 years. | Это свидетельство того, что международное сообщество подтверждает свою веру в принцип нераспространения, которому оно привержено на протяжении последних 30 лет. |
| The incomprehensible refusal of the Security Council to do so when the Azerbaijani air force bombed Vardenis and Kapan last month can at best be construed as a sign of indifference and at worst an act of encouragement. | Невразумительный отказ Совета Безопасности сделать это, когда военно-воздушные силы Азербайджана подвергли бомбардировке Варденис и Капан в прошлом месяце, можно в лучшем случае рассматривать как свидетельство безразличия, а в худшем случае - как акт поощрения. |
| That is not a sign of weakness, but of the Council's willingness to re-evaluate the situation and to consider whether and how we should continue at the end of the one-year period. I believe this is progress. | Это не признак слабости, но свидетельство готовности Совета анализировать ситуацию и рассматривать по окончании одногодичного периода вопрос о том, следует ли продолжать усилия, и если да, то каким образом. |
| Another telltale sign of anxiety, the forehead. | Ещё один сигнал тревоги - лоб. |
| The message that the President addressed to the diplomatic corps at the traditional New Year's ceremony was a message devoted entirely to this subject, a further strong sign of Cameroon's unequivocal commitment. | Выступление президента перед дипломатическим корпусом на традиционной церемонии по случаю Нового года было целиком посвящено этому вопросу и направило решительный сигнал четкой приверженности Камеруна. |
| A decline from the level of reporting to the 2005 Review Conference was perhaps to be expected, but a 75 per cent drop should be taken as a worrying sign about the level of commitment to transparency and accountability. | Снижения уровня отчетности по сравнению с периодом представления докладов Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, наверное, можно было ожидать, однако снижение его на 75 процентов следует воспринимать как тревожный для уровня приверженности транспарентности и подотчетности сигнал. |
| Once we're in the air and the captain turns off the seat belt sign you feel free to roam about my cabin. | Когда мы взлетим, и капитан выключит сигнал "Пристегните ремни", можешь прогуляться по моей кабине. |
| JJY is the call sign of a low frequency time signal radio station located in Japan. | JJY - это позывной низкочастотной радиостанции, транслирующей сигнал проверки времени, расположенной в Японии. |
| I should sign "a friend,"like all anonymous letters... but my name is Renato. | Я мог бы подписаться "доброжелатель", как в анонимках..." "... но меня зовут Ренато." |
| You should sign, too. | Вы тоже должны подписаться. |
| Where do I sign? - What for? | Где я должен подписаться? |
| It seems so unfair- someone to write a letter like this... and-and-and not sign it? | Как-то даже непорядочно - написать такое письмо... и-и-и не подписаться, да? |
| "I would sign my name to this letter, but my wife still has my pencil." Good night. | К сожалению, не могу подписаться - мой карандаш до сих пор у жены. |
| I give you this ring as a sign of our marriage. | Я даю тебе это кольцо, как символ нашего брака. |
| Some would say a tattoo is a sign of faith. | Некоторые люди говорят, что татуировка - это символ веры. |
| Of particular importance is information that Sign of Hope acquires on site as first-hand accounts during human rights assessment trips. | Особое значение придается информации, которую «Символ надежды» получает на местах из первых рук в ходе поездок для оценки положения в области прав человека. |
| In the case of a thorough alleviation of the effects of an emergency, Sign of Hope also follows emergency relief projects with long-term development aid projects in selected countries. | Для принятия мер по смягчению последствий чрезвычайных ситуаций «Символ надежды» также осуществляет проекты оказания чрезвычайной помощи в сочетании с долгосрочными проектами оказания помощи на цели развития в отдельных странах. |
| Progress is a sign of our time. | Прогресс - символ нашего времени. |
| The sign: "Welcome!" | Надпись: "Добро пожаловать!" |
| You know, when I was growing up here, they could have put up a sign: | Знаете, когда я рос в этом городе, можно было смело вешать надпись: |
| The sign outside needs to be updated. | Надпись снаружи надо бы сменить. |
| When Peter was yelling at everyone about that picture of Derek holding up the Hollywood sign, | Пока Питер кричал всем про эту фотографию с Дереком, держащим надпись "Голливуд", |
| You folks miss the sign? | Вы, ребята, надпись не видите? |
| An entry draft is intended to prevent expensive bidding wars for young talent and to ensure that no one team can sign contracts with all of the best young players and make the league uncompetitive. | Драфт допуска предотвращает затратные войны заявок за юных талантливых игроков и гарантирует, что ни одна команда не может заключить контракт со всеми лучшими юными игроками и лишить лигу зрелищности. |
| To receive this assistance, associations must sign an agreement with the agreement determines the fixed annual amount to be received, which is paid on a monthly basis through the family allowance offices. | Для получения помощи ассоциация должна заключить с государством соглашение, в котором устанавливается ежегодный твердый объем помощи, ежемесячно выплачиваемой из кассы семейных пособий. |
| The first of these related to advancing the peace process and negotiations between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement and urging them to conclude and sign a Comprehensive Peace Agreement. | Первый из них был связан с продвижением мирного процесса и переговоров между суданским правительством и Народно-освободительным движением Судана и настоятельными призывами к ним заключить и подписать всеобъемлющее соглашение о мире. |
| We urge the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement North to cease their hostilities immediately, sign a ceasefire agreement and conclude security arrangements in Southern Kordofan and Blue Nile states. | Мы настоятельно призываем правительство Судана и Народно-освободительное движение Судана (Север) незамедлительно прекратить боевые действия, подписать соглашение о прекращении огня и заключить договоренности о мерах безопасности в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
| We are hopeful that Bosnia and Herzegovina will set aside the zero-sum ethnic politics that delayed agreement on police reform and the conclusion of the Stabilization and Association Agreement for three years, and that it will sign and implement the Agreement as soon as possible. | Мы надеемся на то, что стороны в Боснии и Герцеговине отложат в сторону этнические разногласия, из-за которых они вот уже три года не могут достичь согласия о проведении реформы полиции и заключить Соглашение о стабилизации и ассоциации, и как можно скорее подпишут и выполнят это Соглашение. |
| I thought she was going to send a sign, a shower of rain. | Я думал, что она собиралась отправить знамение, ливень. |
| In fact, it is a sign of the times. | Более того, это настоящее знамение нашего времени. |
| It is the seventh sign. | Это - седьмое знамение. |
| It's a sign, Josh. | Это знамение, Джош. |
| Or was it The Sign Of The Cross? | Или это было "Крестное знамение"... |
| Consider it a sign of good faith. | Рассматривай это, как жест доброй воли. |
| So I'm going to give you back the key you requested as a sign of my good faith. | Я верну тебе ключ, что ты запросил, как жест доброй воли. |
| But if it doesn't taste amazing, this is the sign for "awful." | Но если это не вкусно, это жест для "ужасно". |
| 'There have been rumours of a marital split, 'that it's now just a marriage of political convenience, 'but there's little sign of that today as they prove to the party | Ходили слухи о расколе брака, что теперь этот брак только ради политической сообразности, но вот он, тот самый маленький жест, доказывающий партии и стране, что они действительно "Золотая пара" мира политики. |
| I know just one sign. | Я знаю только один жест. |
| Only a parent or a guardian can sign. | Подписываться можёт только родитель или опекун. |
| There are also complaints related to the social agreements that logging companies must sign with local communities. | Поступают также жалобы, касающиеся социальных договоров, которые должны подписываться лесозаготовительными компаниями с местными общинами. |
| But more importantly, if you believe in something, you sign your name to it. | Но что самое главное, если ты во что-то веришь, то нужно под этим подписываться. |
| If the applicant cannot sign, the print of the same finger as previously recorded is taken. | Если гражданин не умеет подписываться и у него есть родственники, которые старше его по возрасту, у него берутся дактилоскопические отпечатки, уже снятые ранее. |
| How kind of van Gogh to use only his first name. I can sign him in half the time. | Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени. |
| It's usually a sign of a skull fracture. | Обычно это симптом перелома костей черепа. |
| On his return to the United States in 1899 he introduced American physicians to Babinski's sign, later publishing a translation of Babinski's work. | По возвращении в Соединённые Штаты в 1899 году он представил американским врачам симптом Бабинского, позже опубликовав перевод работы Бабинского. |
| However - and this is a positive sign - there are indications that they would like to return to their abandoned villages. | Правда, в настоящее время появились первые признаки того - и это ободряющий симптом, - что они хотели бы вернуться на покинутые земли. |
| Relative afferent pupillary defect (RAPD) or Marcus Gunn pupil is a medical sign observed during the swinging-flashlight test whereupon the patient's pupils constrict less (therefore appearing to dilate) when a bright light is swung from the unaffected eye to the affected eye. | Зрачок Марка Ганна или дефект относительной афферентности зрачков (RAPD) - медицинской симптом, наблюдаемый при испытании качающимся светом, в результате чего зрачки пациента не сжимаются, когда яркий свет перемещается из не поражённого глаза в поражённый. |
| It's usually the sign of an underlying medical condition. | Это обычно симптом одного из заболеваний. |
| No, it is a very bad sign for the future. | Нет, это очень плохая примета на будущее. |
| That always a good sign, right? | Ну, это ведь всегда хорошая примета, верно? |
| It's a bad sign, dear. | Примета плохая, деточка. |
| Tears are a good sign at a wedding. | Слезы-это хорошая примета на свадьбе. |
| sign of our times, I guess. | Это примета нашего времени, мне кажется. |
| That's a good sign, but not nearly enough. | Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно. |
| Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. | Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное. |
| Normally, the curtains behind you are closed, but this morning the sun is shining into this room, and I am in it, and I hope it is a very good sign for our work. | Обычно шторы у Вас за спиной задернуты, но сегодня утром у нас в зале сияет солнце, и вот, находясь в этом зале, я питаю надежду, что это очень доброе предзнаменование для нашей работы. |
| The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment. | Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование. |
| Sign of things to come, 'ey? | Возможно, это было некое предзнаменование, а? |