| Q: Why should I register as a trade mark can sign mine? | Q: Почему я должен регистрироваться в качестве товарного знака может подписать меня? |
| 140.8. Ratify OP-CRC-SC and sign and ratify OP-CRC-IC (Slovakia); | 140.8 ратифицировать ФП-КПП-ТД и подписать и ратифицировать ФП-КПП-ПС (Словакия); |
| We welcome and join in the appeal made on 14 September by the Ministers for Foreign Affairs of 18 States that all parties, all States that have not yet done so, sign or ratify the Treaty without condition and without delay. | Мы приветствуем и присоединяемся к обращению, с которым 14 сентября выступили министры иностранных дел 18 государств, призвав государства, которые еще не сделали этого, подписать или ратифицировать Договор без каких-либо условий и промедления. |
| She added that the current meeting marked the closure of the Bangkok declaration to additional signatories and suggested that parties wishing to add their names to it should sign the Bali declaration instead. | Она добавила, что на нынешнем совещании Бангкокская декларация закрывается для дополнительных сигнатариев, и предложила, чтобы желающие подписать ее Стороны подписали вместо этого Балийскую декларацию. |
| Is there something I should sign? | А мне что-нибудь подписать? |
| And I knew that it was a sign. | И я знал, что это был знак |
| Subject to the provisions of Article 32, paragraph 5, the background surface on which the registration number and the distinguishing sign of the State in which the vehicle is registered are displayed may be of a retro-reflective material. | С учетом положений пункта 5 статьи 32 фоновая поверхность, на которой обозначены регистрационный номер и отличительный знак государства, в котором зарегистрировано транспортное средство, может быть из светоотражающего материала. |
| Every cult is looking for a sign. | Каждому культу нужен знак. |
| Let us offer each other the sign of peace. | Передайте друг другу знак мира. |
| The Chinese historians see it as a sign of the imminent decline of a dynasty, when the emperors start treating irrigation with negligence. | Китайские историки увидели знак надвигающегося упадка империи, когда императоры стали халатно относиться к системе водоснабжения. |
| Since Italian bonds are regarded as the bellwether of the crisis, many interpret this is a sign that the European debt market is normalizing. | Поскольку итальянские облигации считаются индикаторами текущего кризиса, многие истолковывают это как признак того, что долговой рынок ЕС нормализуется. |
| The Kaesong Industrial Region remaining open had previously been seen as a sign that the crisis was not as serious as the rhetoric suggested. | Продолжавший свою работу промышленный регион Кэсон ранее рассматривался как признак того, что кризис не такой серьёзный, как предполагалось. |
| There are also three purely piano pieces in the album: "Liberation", "Broken" and "Obelisk", in which David plays as if he were trying to break bars - a sure sign of musical impressionism. | На диске присутствуют и три сугубо фортепианные пьесы: «Liberation», «Broken» и «Obelisk», в которых Дэвид играет так, словно пытается преодолеть, разорвать тактовые черты - верный признак музыкального импрессионизма. |
| As I was saying, is this a sign that our society is approaching gender equality? | Я имел в виду, что это признак того, что наше общество стремится к гендерному равенству. |
| Nice sign of affection, I think. | По-моему, это признак любви... |
| Why should I sign the equivalent of a suicide note? | Почему я должен подписывать эквивалент предсмертной записке? |
| Then why should I sign it? | Тогда почему я должна это подписывать? |
| I think you won't sign because you're still in love with me. | Я думаю, ты не хочешь подписывать, потому что все ещё меня любишь. |
| In recent months, many countries had begun to develop laws regarding digital signatures to provide standards by which a remote party could sign a document through computer means and have some reasonable commercial assurance of the signature's acceptability. | В последние месяцы многие страны приступили к разработке законодательных актов, касающихся подписей в цифровой форме, с тем чтобы обеспечить стандарты, в соответствии с которыми расположенная в каком-либо отдаленном пункте сторона сможет подписывать документ при помощи компьютерных средств и иметь разумную коммерческую гарантию принятия такой подписи. |
| Unfortunately, a split in the Congolese Rally for Democracy (RCD) the previous May led to differences over who should sign the Agreement on behalf of the movement, which prevented them from appending their signature on that occasion. | К сожалению, происшедший ранее раскол в Конголезском объединении за демократию в мае месяце привел к разногласиям по поводу того, кто должен подписывать Соглашение от имени движения, и это не позволило им поставить свою подпись под Соглашением. |
| Chair JBVMM meetings and sign JBVMM decisions with the Parties; | Председательствование на заседаниях СМНКГ и подписание решений СМНКГ совместно со Сторонами; |
| After the 2003-04 season, the Kings tried to resign Pálffy, but when Pálffy had a phone call with Pittsburgh Penguins owner Mario Lemieux and gave him his word that he would sign with the Penguins, that ended all negotiations with the Kings. | После сезона 2003/04 «Короли» хотели оставить Палффи в команде, но в телефонном разговоре с владельцем «Питтсбург Пингвинз» Марио Лемье Палффи дал своё согласие на подписание контракта с «Пингвинами». |
| However, signing the MOU would be a strong and clear sign from the Royal Government of Cambodia of its full cooperation with and commitment to improving the human rights situation of all Cambodians. | Однако подписание меморандума явилось бы четким и решительным подтверждением приверженности королевского правительства Камбоджи делу улучшения положения в области прав человека всех камбоджийцев и его готовности оказать в этом отношении полное сотрудничество. |
| Cuba sees the signing of a treaty on the reduction of strategic nuclear weapons between the Governments of the Russian Federation and the United States in April 2010 as a positive sign and believes that these reductions should be irreversible and verifiable. | Куба считает позитивным событием подписание в апреле 2010 года Договора о сокращении стратегических ядерных вооружений между правительствами Российской Федерации и Соединенных Штатов и считает, что такое сокращение должно быть необратимым и проверяемым. |
| 1.4.2 Belgrade and Podgorica and regional neighours sign agreements and memorandums of understanding in the areas of judicial cooperation, economic development and free trade | 1.4.2 Подписание Белградом и Подгорицей и соседними государствами региона соглашений и меморандумов о взаимопонимании по вопросам сотрудничества между судебными органами, экономического развития и свободной торговли |
| What wasn't worth anything was the document you had Quentin sign making you executor instead of me. | Единственной пустышкой был документ, который ты дала Квентину на подпись и который сделал исполнителем завещания тебя, а не меня. |
| Each signature MUST sign the whole signed content, i.e. its data together with its type and OPTIONAL name. | Каждая подпись ДОЛЖНА относиться ко всему подписанному контенту, т.е. к содержащимся в нем данным, а также к информации о его виде и (ФАКУЛЬТАТИВНО) названии. |
| Please sign and date the last page of this form and return it to the Secretary of the Platform. | Просьба поставить подпись и дату на последней странице этой формы и возвратить ее Секретарю Платформы. |
| Both the staff member and the supervisor sign off and dates are recorded so that timely completion of the workplan, mid-point review and end-of-cycle appraisal can be monitored. | Сотрудник и его руководитель ставят свою подпись под планом работы, в котором устанавливаются сроки его выполнения, проведения обзора на середину периода и оценки результатов в конце цикла. |
| I would like to note that Lithuania, which actively participated in the work of the Preparatory Committee and the Rome Conference, will in the near future sign the Statute of the International Criminal Court. | Я хотел бы отметить, что Литва, активно участвовавшая в работе Подготовительного комитета и Римской конференции, в ближайшем будущем поставит свою подпись под Статутом Международного уголовного суда. |
| If Zanganeh, Omraei, Ramezani, Mandegar's parents are present... please come sign these papers. | Если родители Занганэ, Омраи, Рамазани и Мандегар уже приехали, прошу их подойти расписаться. |
| I had a simple question, where do I sign? | У меня один вопрос: где расписаться? |
| Would you sign the book, please? | Не могли бы вы расписаться в книге? |
| Where do I sign? | Где я должен расписаться? |
| Sign an acknowledgement receipt. | Надо расписаться в получении. |
| You have a sign that says: | И там стоит табличка с надписью: |
| I don't know if you're aware of this, but your "No Vacancy" sign is flashing. | Я не знаю, говорили ли тебе об этом, но у тебя мигает табличка "Мест нет". |
| So is that sign just for show, or do you actually have an office? | Так эта табличка здесь для показухи или здесь действительно есть офис? |
| Ma'am, the sign's wrong. | У вас табличка неправильная. |
| The sign, we'll just add - like, I have a bumper sticker that says "Oregon". | Смотри, мы сделаем небольшую перестановочку Мы сможем... Табличка, мы просто добавим... |
| No, because the sign is centered perfectly above their store. | Нет, потому что вывеска висит ровно посредине их магазина. |
| On the building was posted a sign "Bank house of E. Fachini and Co". | На здании была размещена вывеска «Банкирский дом Э.Фачини и К». |
| Green door, red neon sign that says "Burger?" | Зеленая дверь, красная неоновая вывеска "Бургеры". |
| We have a wonderful electric sign: | У нас замечательная электрическая вывеска: |
| You know, what might have kept us away is that big sign out front that says "Antiques." | Знаешь, может, нас удерживала от этого огромная вывеска "Антиквариат". |
| In early 2002, some observers regarded the limited international contagion effects of the Argentine debt crisis as a sign of improved strength in the international financial system. | В начале 2002 года некоторые наблюдатели расценивали ограниченный по своим масштабам международный «эффект домино» от долгового кризиса в Аргентине как свидетельство укрепления международной финансовой системы. |
| The Special Rapporteur thanked Secretary-1 for the invitation to visit Myanmar, and expressed trust that this was a genuine sign of the Government's desire to cooperate with the Commission on Human Rights. | Специальный докладчик поблагодарил Секретаря-1 за приглашение посетить Мьянму и выразил уверенность в том, что это - искреннее свидетельство стремления правительства к сотрудничеству с Комиссией по правам человека. |
| The achievement of those agreements, which are of special importance on matters of great sensitivity for Guatemalan society, is a clear sign that there is indeed a way, and that the efforts of the parties are valid and necessary. | Достижение этих соглашений, которые имеют особое значение, по крайне деликатным вопросам для гватемальского общества - двусмысленное свидетельство того, что это действительно возможно и что усилия сторон являются оправданными и необходимыми. |
| Such cooperation should be valued even more and may be regarded as an encouraging sign of the vitality of civil society's commitment to the values of justice and peace. | Такое сотрудничество должно всячески поощряться и может рассматриваться как обнадеживающее свидетельство сохраняющейся приверженности гражданского общества отстаиванию ценностей справедливости и мира. |
| (e) The person performing the inspection shall establish, sign and date a certificate of inspection; | ё) Лицо, проводившее контроль, составляет и подписывает свидетельство о проверке соответствия с указанием даты проведения контроля. |
| You'll look tired and they'll take it as a sign of weakness. | Будешь выглядеть усталым, а они воспримут как сигнал слабости. |
| The sign is placed over the lane and beside the road, as set out in the sketch annexed to this document. | Этот сигнал устанавливается над соответствующей полосой движения и по краю проезжей части, как показано на прилагаемой схеме. |
| In no case do these provisions mean that the pedestrian has to give a sign that he intends to use the crossing. | Эти положения никоим образом не подразумевают, что пешеход должен подать сигнал, обозначающий его намерение воспользоваться переходом. |
| a) Static information, such as official ship number, call sign of vessel, name of vessel, type of vessel; | а) статическую информацию, например, официальный номер судна, позывной сигнал судна, название судна, тип судна; |
| This is a clear defeat for the perpetrators, and it is a sign of hope that the whole world has sent a spontaneous, united and strong message to those criminals that terrorism will not be tolerated. | Те, кто совершил эти действия, потерпели явное поражение, и обнадеживает то, что весь мир направил оперативный, единый и решительный сигнал этим преступникам о том, что терроризм не останется безнаказанным. |
| By law, you must sign to acknowledge receipt. | По закону вы должны подписаться, что получили уведомление. |
| I should sign "a friend,"like all anonymous letters... but my name is Renato. | Я мог бы подписаться "доброжелатель", как в анонимках..." "... но меня зовут Ренато." |
| All right, where do I sign? | Ладно. Где подписаться? |
| Where do I sign? | Так где я должен подписаться? |
| It seems so unfair- someone to write a letter like this... and-and-and not sign it? | Как-то даже непорядочно - написать такое письмо... и-и-и не подписаться, да? |
| Each crystal bears an elemental sign of the Old Religion. | Каждый кристалл это стихийный символ Старой Религии. |
| Such an establishment can be seen as a sign of the area's prosperity. | Может рассматриваться как символ стабильности и благополучия района. |
| In the field of humanitarian help, Sign of Hope gives worldwide support for people in need. | В сфере гуманитарной помощи «Символ надежды» оказывает поддержку нуждающимся во всем мире. |
| It's also a sign of friendship. | Это так же символ дружбы. |
| (a) Distinctive sign or symbol for disaster relief operations | а) Отличительный знак или символ для операций экстренной помощи при бедствиях |
| So this fan made this sign that said "Cruz In Control." | И этот фанат сделал надпись, которая гласила "Круз под контролем". |
| Projects a company logo, poster or sign lights up at the ceiling, wall, floor or on the sidewalk through the window glass. | Проецируют логотип компании, постер или надпись светом на потолок, стену, пол или на тротуар сквозь стекло витрины. |
| The sign shall display the words "bus stopping" or equivalent, and/or a suitable pictogram and shall remain illuminated until the service door(s) open. | Такие указатели должны содержать надпись "Остановка автобуса" или эквивалентный текст и/или соответствующую пиктограмму и должны оставаться светящимися до открытия служебной двери. |
| If this is all you got, why's it say "Big and Tall" on the sign? | Если это все, то почему на вывеске надпись "Большой и высокий"? |
| Where's the "Doc Marten" sign? | А где надпись Доктор Мартенс? |
| It is proposed that both intending spouses and persons already married may sign a marriage contract at any time, specifying the scope of their rights and responsibilities. | Предусматривается, что лица, вступающие в брак, и супруги могут заключить брачный договор в любое время и в определенном ими объеме прав и обязанностей. |
| To receive this assistance, associations must sign an agreement with the agreement determines the fixed annual amount to be received, which is paid on a monthly basis through the family allowance offices. | Для получения помощи ассоциация должна заключить с государством соглашение, в котором устанавливается ежегодный твердый объем помощи, ежемесячно выплачиваемой из кассы семейных пособий. |
| To be able to exchange WMU as a WM Transfer dealer you will have to meet the requirements described on dealer.webmoney.ru, provide the necessary information and sign the dealer's agreement. | Для проведения WMU-обменных операций в качестве дилера системы требуется выполнить условия, приведенные на сайте WMU-дилера, и, предоставив необходимые данные, также заключить дилерский договор. |
| Provide visitors with a unique possibility to analyze the market proposals, renew and enlarge the technological lines, find perspective suppliers, sign contracts. | в свою очередь, участникам предоставить уникальную возможность ознакомиться с существующими на рынке предложениями, обновить и расширить технологические линии, найти выгодных поставщиков, заключить договоры. |
| A client who is opening a current account and wants to be serviced under conditions of the tariff package needs to conclude an Additional Agreement to the Account Agreement regarding servicing of the current account under conditions of the Lux tariff package, and sign the present Conditions. | Клиенту, открывающему текущий счет и желающему обслуживаться на условиях тарифного пакета, необходимо заключить Дополнительное соглашение к договору банковского счета об обслуживании текущего счета на условиях тарифного пакета «Люкс», а также подписать данные Условия. |
| Did he tell you which sign to stop? | Он сказал, какое знамение нужно остановить? |
| I think this is a sign of things to come, and it's not looking good. | Думаю, это знамение, и, похоже, дела плохи. |
| I tought it's a sign from heaven, that Jackie might change, if both of you reconcile. | Я думала - это знамение свыше, и Джеки изменится, когда он помирится с вами. |
| We have seen as a promising sign the fact that the President-elect of Haiti, Mr. René Préval, chose our country to make his first goodwill visit abroad after his election. | Тот факт, что избранный президент Гаити г-н Рене Преваль нанес в нашу страну первый после его избрания визит доброй воли, мы восприняли как обнадеживающее знамение. |
| If that's not the biggest sign of all. | Вот уж знамение так знамение. |
| I can make a sign to you, too. | Я тебе тоже могу один жест показать. |
| Consider it a sign of good faith. | Рассматривай это, как жест доброй воли. |
| This is the sign TO-LOOK-AT. I'm looking at you. | Этот жест означает «смотреть». |
| During World War II, Churchill was photographed many times emerging confidently from Number 10 holding up two fingers in the sign for "Victory". | Во время Второй мировой войны, Черчилль много раз был сфотографирован выходящим из резиденции, показывая жест «Виктория». |
| Fox gives them a voice giving evidence to the gesture of painting, where color of the lumps of matter revealed by the gesture and the sign painted on the surface offer a new and fascinating possibilities bodies narrative portraits. | Фокс дает им голос, чтобы давать показания жест живописи, где цвет кусков материи показал жестом, и вывеску на поверхности предложить новые и увлекательные возможности портреты органов повествования. |
| Only a parent or a guardian can sign. | Подписываться можёт только родитель или опекун. |
| She's got a lover who won't sign his name. | У нее был любовник, который не хотел подписываться своим именем. |
| There are also complaints related to the social agreements that logging companies must sign with local communities. | Поступают также жалобы, касающиеся социальных договоров, которые должны подписываться лесозаготовительными компаниями с местными общинами. |
| The husband must sign the form. | Формуляр должен подписываться мужем. |
| If the applicant cannot sign, the print of the same finger as previously recorded is taken. | Если гражданин не умеет подписываться и у него есть родственники, которые старше его по возрасту, у него берутся дактилоскопические отпечатки, уже снятые ранее. |
| It's usually a sign of a skull fracture. | Обычно это симптом перелома костей черепа. |
| Would that be a sign of decline? | Должно быть, это - симптом ухудшения? |
| This is an encouraging sign for the Authority and its member States, because it suggests that the commercial sector is developing confidence in the legal regime for the orderly development of the resources of the Area that has been put in place over the past 13 years. | Это обнадеживающий симптом для Органа и его государств-членов, ибо это означает, что промышленный сектор начинает испытывать доверие к формировавшемуся на протяжении последних 13 лет правовому режиму, регулирующему порядок освоения ресурсов Района. |
| Kernig's sign, negative. | Симптом Кернига, отрицательно. |
| When this happens in adults, it's usually a sign of abdominal cancer. | Такой симптом у взрослых обычно свидетельствует об абдоминальном раке. |
| No, it is a very bad sign for the future. | Нет, это очень плохая примета на будущее. |
| Bad sign, but what can I do? | Правда, плохая примета, но что делать. |
| This is a very bad sign. | А это плохая примета. |
| It's a bad sign, dear. | Примета плохая, деточка. |
| Return to our hotel is a good sign, moreover that here we are waiting and welcome guests with Ukrainian hospitability and European sophistication. | Возвращаться в нашу Гостиницу - хорошая примета, тем паче, что здесь всегда ждут и встречают гостей по-украински радушно и по-европейски изысканно. |
| If you're right, this first sign will soon come to pass. | Если ты права, предзнаменование вот-вот должно осуществиться. |
| That's a good sign, but not nearly enough. | Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно. |
| Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. | Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное. |
| That's why it's a good sign. | Поэтому это хорошее предзнаменование. |
| Sign of things to come, 'ey? | Возможно, это было некое предзнаменование, а? |