This forced the Romans to come to terms with Geiseric and sign a peace treaty. | Это заставило римлян прийти к соглашению с Гейзерихом и подписать мирный договор. |
The staff member will be invited to review, propose edits and sign the record of conversation. | Сотруднику предлагается просмотреть протокол беседы, предложить редакционные изменения и подписать его. |
Can you sign it for me? | Ты можешь подписать его для меня? |
Then now you may sign it. | Тогда можете это подписать. |
Think you could,... sign this for me? | Ты не мог бы подписать? |
You should have a sign out there or something. | У вас тут должен быть какой-то знак или вроде того. |
A sign said there was a mine here. | Знак показывал, что гдето тут есть шахта. |
That is a sign that we must join together to achieve our goal. | А это знак, что мы должны объединиться, чтобы достичь цели. |
What if the universe sent you a gigantic sign that this woman was your destiny? | А если вселенная пошлет тебе гигантский знак, что эта женщина - твоя судьба? |
If there's no sign, it's you who'll burn on the sacrificial altar. | Если это не знак, тогда ты будешь тем, кого сожгут на жертвенном алтаре. |
His heart rate was slow and pupils pinpoints, a sign of poisoning. | Его сердцебиение было медленным, а зрачки сузились до невозможности, признак отравления. |
The second sign was in September 2005 when Yudhoyono went to New York to attend the annual United Nations Summit. | Второй признак был в сентябре 2005 года, когда Юдойоно отправился в Нью-Йорк для участия в ежегодном саммите Организации Объединённых Наций. |
That is a sign of life. | Это - признак жизни. |
It's usually a late sign. | Обычно, это поздний признак. |
Experts say violence that left 14 adults and seven children dead is nothing more than random chance, not a sign of growing violence in America. | Эксперты говорят, что насилие, в результате которого погибли 14 взрослых и 7 детей, не что иное, как случайность, а не признак роста насилия в Америке. |
I cannot sign a blank document. | Но я не могу подписывать пустые листы. |
You can't sign the dismissal form and the contract together. | Вы не можете подписывать заявление об увольнении и контракт одновременно. |
Now he won't sign the divorce papers unless I give him money. | Теперь он не хочет подписывать документы о разводе если я не дам ему денег. |
So before we sit down and sign any contracts you are going to tell me just what the hell you people are really doing here. | Так что перед тем, как садиться и подписывать контракты, вам придётся рассказать мне, какого черта вы тут на самом деле делаете. |
I'll sign nothing at all! | Я ничего не буду подписывать! |
This will also help to realize goal 2c (Ensure equal rights of women to own and inherit property, sign a contract, register a business and open a bank account). | Это также поможет выполнить цель 2с (обеспечение равных прав женщин на владение имуществом и его наследование, на подписание договоров, регистрацию предприятия и открытие счета в банке). |
In paragraph 241 of its report, the Board recommended that the Administration ensure that concerned entities sign and implement memorandums of understanding on inter-agency services which set out clearly each party's responsibility and accountability. | В пункте 241 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации обеспечить подписание и выполнение заинтересованными учреждениями меморандумов о договоренности в отношении предоставления межучрежденческих услуг, в которых следует четко обозначить ответственность и подотчетность каждой из сторон. |
127.14 Sign (Portugal) ratify (France, Portugal, Tunisia) and accede to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as soon as possible (Uruguay); | 127.14 как можно скорее произвести подписание (Португалия), ратификацию (Франция, Португалия, Тунис) и присоединение (Уругвай) в отношении Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений; |
The combined delivery reports for the third quarter were available in the system, in accordance with the schedule, except that country offices had yet to print, sign and share the signed reports with the implementing partners for their signature. | К сводным отчетам об исполнении за третий квартал доступ в системе предоставлялся в соответствии с графиком, однако страновые отделения еще должны были напечатать и подписать доклады, а затем направить их партнерам-исполнителям на подписание. |
Welcomes, in this regard, the signing of the Declaration on Encouraging Closer Trade, Transit and Investment Cooperation as a further sign of the commitment of Afghanistan and its neighbours to closer regional cooperation; | приветствует в этой связи подписание 22 сентября 2003 года Декларации о содействии более тесному торговому, транзитному и инвестиционному сотрудничеству как еще одно свидетельство приверженности Афганистана и его соседей более тесному региональному сотрудничеству; |
Other authorities than Customs are not entitled to stamp and sign the sheets on the front cover. | Никакие другие органы, кроме таможенных, не имеют право проставлять штамп и подпись на первой странице обложки. |
I did, but what I really wanted to say was, "Where do I sign?" | Да, но на самом деле я хотел спросить, где поставить подпись. |
The United States will sign the Convention tomorrow morning, and we urge all other States to join us. | Соединенные Штаты завтра утром поставят свою подпись под Конвенцией, и мы настоятельно призываем все остальные государства последовать нашему примеру. |
It appears the signature is made up of the same ink that was used to complete the plus sign. | Подпись закончена теми же чернилами, что и знак "плюс". |
8.5 Concerning the allegations relating to the trial, the State party maintains that the complainant is mistaken in claiming that he did not sign the record of his questioning by the examining magistrate. | 8.5 Относительно утверждений, касающихся судебного разбирательства, государство-участник указывает, что утверждение заявителя о том, что он не поставил свою подпись под протоколом проводившегося судьей допроса, является ошибочным. |
One of you kids, sign here. | Один из вас, ребята, должен расписаться. |
They are equally at fault and they both should sign. | Они обе в равной степени виноваты и обе должны расписаться. |
He finally returned to work because of the police presence at the Transport Board depot, but JVP and SLFP members would not let him sign the attendance sheet. | В конце концов, он вернулся на рабочее место, так как на складе Транспортного совета присутствовали полицейские, но члены ПСШЛ и НОФ не позволили ему расписаться в ведомости учета рабочего времени. |
(b) Each worker who is to have access to the site should read the HASP and sign that they have read and understood it; | Ь) каждый работник, которому предоставляется доступ на объект, должен прочитать ПТБГ и расписаться в том, что ознакомился с ним и понимает его содержание; |
If it gets here and I'm not here, could you sign and have them put it in my apartment? | Если меня тут не будет не мог бы ты расписаться и затем принести ее в мою квартиру? |
We got this ugly new Merry Christmas sign and Casey told me that Mom cheated. | У нас новая дурацкая табличка, и Кейси сказала, что мама изменяла. |
You have a sign that says: | И там стоит табличка с надписью: |
(c) A sign shall be put in front of the salon stating the provisions of subparagraph (b) of this article. | с) В витрине парикмахерской устанавливается табличка с указанием положений подпункта Ь настоящей статьи. |
There's a sign reading "Out of Order." | Там табличка "Неисправно". |
Make sure the sign says "closed." | Убедись, что будет висеть табличка "закрыто". |
Two stories, riverfront, neon sign outside. | Здание в два этажа, рядом с рекой, неоновая вывеска. |
Her medicine cabinet is basically a neon sign flashing "borderline personality disorder." | Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная" |
As the sign said back there, "without limitations." | Так же, как гласит вывеска за моей спиной - «Без границ». |
We have a wonderful electric sign: | А над входом светящаяся вывеска: |
That sign is falling apart, Paulie. | Вывеска рассыпается, Поли. |
The increased caseload of the International Court of Justice in the past few years should be greeted as a sign of lasting relevance and renewed vitality. | Возросший за последние годы объем работы Международного Суда следует приветствовать как свидетельство его неизменной значимости и оживления его деятельности. |
We see the TFG's continuing work to reach out to armed elements in order to bring them into the Djibouti peace process as another sign of progress. | Мы рассматриваем постоянную работу ПФП по установлению контактов с вооруженными элементами в целях их подключения к Джибутийскому мирному процессу как еще одно свидетельство прогресса. |
I urge all States actively to support the draft as a sign of their unequivocal commitment to human rights and to the primacy of the dignity and integrity of all human beings. | Я настоятельно призываю все государства активно поддержать этот проект как свидетельство их недвусмысленной приверженности правам человека и примату достоинства и целостности личности всех людей. |
Also recognizing that the significant number of practical examples of such collaboration is an encouraging sign of the efforts already undertaken and of the existing potentialities for further increasing such collaboration, | признавая также, что значительное число практических примеров такого сотрудничества представляет собой обнадеживающее свидетельство уже предпринятых усилий и имеющихся потенциальных возможностей для дальнейшего расширения такого сотрудничества, |
Such cooperation should be valued even more and may be regarded as an encouraging sign of the vitality of civil society's commitment to the values of justice and peace. | Такое сотрудничество должно всячески поощряться и может рассматриваться как обнадеживающее свидетельство сохраняющейся приверженности гражданского общества отстаиванию ценностей справедливости и мира. |
A decline from the level of reporting to the 2005 Review Conference was perhaps to be expected, but a 75 per cent drop should be taken as a worrying sign about the level of commitment to transparency and accountability. | Снижения уровня отчетности по сравнению с периодом представления докладов Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, наверное, можно было ожидать, однако снижение его на 75 процентов следует воспринимать как тревожный для уровня приверженности транспарентности и подотчетности сигнал. |
That's a very good sign. | Это очень хороший сигнал. |
The seat belt sign is illuminated. | Уже подан сигнал пристегнуть ремни. |
The question has been raised whether the term "about to use it" is sufficiently clear or whether pedestrians should be required to give a sign. | Был поставлен вопрос о том, является ли смысл фразы "вступающих на переход" достаточно четким и следует ли ввести требование о том, чтобы пешеходы все же подавали надлежащий сигнал. |
Your visit here today, more than an act of celebration of the United Nations jubilee, is, above all, a strong sign of encouragement for this Organization's activities. | Ваш сегодняшний визит сюда, имеющий намного большее значение, чем простое мероприятие, связанное с празднованием юбилея Организации Объединенных Наций, представляет собой еще и значимый сигнал моральной поддержки для деятельности этой Организации. |
Well, this gentleman who doesn't dare sign his name is going to hear from me. | Что же, этот господин, который боится подписаться собственным именем, еще обо мне услышит. |
All right, where do I sign? | Ладно. Где подписаться? |
Where do I sign? | Где я должен подписаться? |
Could you sign out please? | Вы не могли бы подписаться. |
Anyway, where do I sign for the fortu - ? | Так или иначе, где я должен подписаться за богат... |
In 2012 the sign was finally adopted in the Armenian block of ISO and Unicode international standards. | В 2012 году символ драма окончательно утвержден в международных стандартах Unicode и ISO. |
Do you not recognise the sign... of Odin? | Разве вы не узнаёте символ Одина? |
So my recourse was like, is there any way to use all this as just a symbol or a sign? | Как помочь, есть ли способ использовать это, как просто символ или знак? |
Progress is a sign of our time. | Прогресс - символ нашего времени. |
Inspired by the command of Isaiah to "beat your swords into ploughshares", three of them had entered the factory armed with hammers, intending to symbolically disable the aircraft while spreading ashes as a sign of repentance and seeds as a sign of resurrection. | Вдохновленные словами пророка Исайи "перекуем мечи на орала", трое из них пришли на территорию завода с молотками, чтобы совершить символический акт уничтожения самолета, разбрасывая вокруг себя пепел как символ покаяния и семена как символ возрождения. |
The sign said 'Honma of Echigo'. | И надпись: Сэйдзиро Хонма, ронин из Этиго. |
The rest, you go on preparing the fire sign. | Остальные, продолжайте готовить надпись. |
This... this sign? | Этот... эту надпись? |
I never noticed the sign that day. | Надпись я тогда не заметил. |
While you're reading the sign, we pull a rope behind the counter and eight mop heads drop on your head. | Пока вы читаете надпись на знаке, мы дергаем за веревку под прилавком, и вам на голову сыпятся восемь насадок для швабры. |
An entry draft is intended to prevent expensive bidding wars for young talent and to ensure that no one team can sign contracts with all of the best young players and make the league uncompetitive. | Драфт допуска предотвращает затратные войны заявок за юных талантливых игроков и гарантирует, что ни одна команда не может заключить контракт со всеми лучшими юными игроками и лишить лигу зрелищности. |
We provide assistance for those who have liabilities: negotiate with creditors, sign contracts for debt payment schedule and assist in settling accounts with creditors under reasonable terms and conditions. | Помогаем в бракоразводном процессе - составляем все документы, обращаемся по вопросу присуждения содержания, помогаем заключить брачные договора. |
We can go, like, backstage and talk to them and stuff because I might sign them. | Потом мы сможем пойти за кулисы и пообщаться с ними, потому что я хочу заключить с ними контракт. |
Further, in accordance with chapter 2.2.7 of the policies and procedures manual on contingent-owned equipment, troop-contributing countries and the United Nations are required to conclude and sign a memorandum of understanding before troops are deployed to a peacekeeping mission. | Кроме того, в соответствии с главой 2.2.7 руководства по политике и процедурам в отношении принадлежащего контингентам имущества до развертывания войск в составе миссий по поддержанию мира предоставляющие войска страны и Организация Объединенных Наций должны заключить и подписать меморандум о взаимопонимании. |
The first of these related to advancing the peace process and negotiations between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement and urging them to conclude and sign a Comprehensive Peace Agreement. | Первый из них был связан с продвижением мирного процесса и переговоров между суданским правительством и Народно-освободительным движением Судана и настоятельными призывами к ним заключить и подписать всеобъемлющее соглашение о мире. |
I'm just looking for a sign always trying to get things right | Я просто ищу знамение всегда пытаюсь все наладить |
HE SAYS, THEN I SAW ANOTHER SIGN, A WOMAN, | Он говорит: Затем я увидел другое знамение: жена, облеченная в солнце; |
It would be good to have a strong sign. | Хорошо бы увидеть доброе знамение. |
New King James Version And another sign appeared in heaven: behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads. | З И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим. |
The Sign of the Cross, starring Miss Claudette Colbert as the Empress Poppea... or "Po-ppea," and as the Emperor Nero, the incomparable Mr. Charles Laughton... who I understand is an enormous whoopsie. | "Крестное знамение", мисс Клодетт Колберт в роли императрицы 'Поппеи, или По'пеи, и, в роли императора Нерона, неподражаемый Чарльз Лотон, который был тем ещё любителем гомосятины. |
I performed this hand sign to both of them. | Я проделала этот жест перед ними обоими. |
So do you just give me my name sign thing, or is there, like, an elaborate ceremony involved? | Итак, ты можешь просто показать жест моего имени или есть какая-то особенная церемония? |
'There have been rumours of a marital split, 'that it's now just a marriage of political convenience, 'but there's little sign of that today as they prove to the party | Ходили слухи о расколе брака, что теперь этот брак только ради политической сообразности, но вот он, тот самый маленький жест, доказывающий партии и стране, что они действительно "Золотая пара" мира политики. |
You know the forbidden sign? | Ты знаешь запрещённый жест? |
This is a college student's suggestion for what a "four in the morning" gang sign should look like. | Один студент колледжа предложил, чтобы жест «четыре часа утра» выглядел именно так. |
There are also complaints related to the social agreements that logging companies must sign with local communities. | Поступают также жалобы, касающиеся социальных договоров, которые должны подписываться лесозаготовительными компаниями с местными общинами. |
The husband must sign the form. | Формуляр должен подписываться мужем. |
I'll sign my letters "Cordelia." | Я буду подписываться как "Корделия" |
If the applicant cannot sign, the print of the same finger as previously recorded is taken. | Если гражданин не умеет подписываться и у него есть родственники, которые старше его по возрасту, у него берутся дактилоскопические отпечатки, уже снятые ранее. |
How kind of van Gogh to use only his first name. I can sign him in half the time. | Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени. |
Chaddock introduced his eponymous reflex in 1911, calling it the External Malleolar sign. | Чаддок представил свой одноимённый рефлекс в 1911 году, назвав его симптом наружных лодыжек. |
The recent spike in financial market spreads could be a sign that investors are changing their risk perception of emerging markets and reducing their investments. | Последний всплеск спрэдов на финансовых рынках можно рассматривать как симптом того, что инвесторы меняют свою оценку рисков в странах с формирующейся рыночной экономикой и сокращают свои инвестиции. |
Lhermitte's sign could mean behcet's, b-12 deficiency. | Симптом Лермитта может указывать на болезнь Бехчета, нехватку витамина Б-12. |
Kernig's sign, negative. | Симптом Кернига, отрицательно. |
When this happens in adults, it's usually a sign of abdominal cancer. | Такой симптом у взрослых обычно свидетельствует об абдоминальном раке. |
No, it is a very bad sign for the future. | Нет, это очень плохая примета на будущее. |
That always a good sign, right? | Ну, это ведь всегда хорошая примета, верно? |
Bad sign, but what can I do? | Правда, плохая примета, но что делать. |
It's a bad sign, dear. | Примета плохая, деточка. |
Return to our hotel is a good sign, moreover that here we are waiting and welcome guests with Ukrainian hospitability and European sophistication. | Возвращаться в нашу Гостиницу - хорошая примета, тем паче, что здесь всегда ждут и встречают гостей по-украински радушно и по-европейски изысканно. |
That's a good sign, but not nearly enough. | Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно. |
Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. | Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное. |
That's why it's a good sign. | Поэтому это хорошее предзнаменование. |
In 1441 a great sign took place, for the mountain called Nemrud, which lies between Kelath and Bitlis, suddenly began to rumble like heavy thunder. | В 1441 году великое предзнаменование имело место, гора, называемая Немрут, которая лежит между Битлисом и Келашем, вдруг начала рокотать как гром. |
And, no, that sign is not an omen. | И нет, это не предзнаменование. |