| I could sign us a thousand times over. | Я бы мог подписать нас тысячу раз подряд. |
| If a sovereign State feels that it cannot sign this treaty, then it is its right not to do so. | Если какое-либо суверенное государство считает, что оно не может подписать этот договор, это его право. |
| JAX: All right, I got to meet Nero in Stockton, sign these new Diosa papers. | Ладно, мне надо встретиться с Неро в Стоктоне, подписать бумаги по "Диозе". |
| 100.22. Definitively abolish the death penalty, and sign and ratify the Second Optional Protocol to ICCPR, which bans capital punishment in all circumstances (France); 100.23. | 100.22 окончательно отменить смертную казнь, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, который запрещает применение смертной казни в любых обстоятельствах (Франция); |
| 98.14. Sign and ratify OP-ICESCR as soon as possible, allowing individual complaints of alleged violations of these rights to be heard by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (Portugal); | 98.14 подписать и ратифицировать ФП-МПЭСКП как можно скорее, чтобы позволить Комитету по экономическим, социальным и культурным правам рассматривать индивидуальные жалобы о предполагаемых нарушениях этих прав (Португалия); |
| A wise man would have taken this as a sign to tell the truth. | Мудрый человек воспринял бы это как знак, что надо сказать правду. |
| Please attach your seatbelts, and be attentive of the no smoking sign, thank you. | Пожалуйста, пристегните Ваши ремни, и обратите внимание на знак "Не курить". |
| A sign that I was doing the right thing. | Какой-нибудь знак того, что я поступила правильно. |
| These pandas are a sign of the twentieth anniversary of friendly Sino-Singapore relations. | Панда - знак двадцатой годовщины дружеских Сино-Сингапурских отношений. |
| What sign of the Zodiac? | А вы знаете свой знак Зодиака? |
| Which is a less good sign... of your questionable taste in music. | Это менее хороший признак... твоего сомнительного музыкального вкуса. |
| The international community's determination to find peaceful solutions to regional conflicts is a positive sign for the Middle East. | Решимость международного сообщества отыскать мирное решение региональных конфликтов - позитивный признак для Ближнего Востока. |
| Another positive sign is the adoption by Kosovo's new Government of a negotiating platform for the Vienna meeting. | Еще один позитивный признак - утверждение новым правительством Косово платформы для ведения переговоров на встрече в Вене. |
| This is an ominous sign indeed, especially in the light of the qualitative improvements that are under way in all kinds of conventional weaponry. | Это действительно тревожный признак, особенно с учетом качественного усовершенствования, происходящего во всех видах обычных вооружений. |
| Another sign of resilience was the fact that so far there were virtually no negative repercussions for the transition economies from the crisis in Argentina). | Еще один признак устойчивости - то, что страны с переходной экономикой практически не ощутили негативных последствий аргентинского кризиса). |
| According to the Labor Law of Mongolia a person, who reached the age of 16 can sign a labor agreement. | В соответствии с Законом о труде Монголии лица, достигшие 16 лет, могут подписывать трудовые договоры. |
| Then why should I sign it? | Тогда почему я должна это подписывать? |
| So before we sit down and sign any contracts you are going to tell me just what the hell you people are really doing here. | Так что перед тем, как садиться и подписывать контракты, вам придётся рассказать мне, какого черта вы тут на самом деле делаете. |
| So why sign me at all? | Так зачем подписывать со мной контракт вообще? |
| Yes, how can he sign your copies if you don't have any? | Что он будет подписывать, если у вас нет ни одной? |
| The Council stresses that the only way to achieve an effective, verifiable and sustainable cease-fire is for the parties to conclude and sign a comprehensive peace agreement. | Совет подчеркивает, что единственным путем достижения эффективного, поддающегося проверке и устойчивого прекращения огня является заключение и подписание сторонами всеобъемлющего мирного соглашения. |
| However, signing the MOU would be a strong and clear sign from the Royal Government of Cambodia of its full cooperation with and commitment to improving the human rights situation of all Cambodians. | Однако подписание меморандума явилось бы четким и решительным подтверждением приверженности королевского правительства Камбоджи делу улучшения положения в области прав человека всех камбоджийцев и его готовности оказать в этом отношении полное сотрудничество. |
| We call on all States which have not yet done so, especially those whose signature and ratification of the Treaty is required for its entry into force, to follow our example and sign and/or ratify the Test-Ban Treaty without further delay and without any preconditions. | Призываем все государства, которые еще не сделали этого, особенно те, чьи подписание и ратификация Договора необходимы для его вступления в силу, последовать нашему примеру и подписать и/или ратифицировать ДВЗЯИ без дальнейшего промедления и без всяких предварительных условий. |
| The Democratic Front of the Central African People, which participated in the preliminary meetings, did not sign the agreement because its leader, Abdoulaye Miskine, did not authorize the negotiators to do so on behalf of the movement. | Демократический фронт центральноафриканского народа, участвовавший в предварительных встречах, не подписал это соглашение, поскольку его лидер Абдулайе Мискин не предоставил участникам переговоров полномочий на его подписание от имени движения. |
| Welcomes, in this regard, the signing of the Declaration on Encouraging Closer Trade, Transit and Investment Cooperation as a further sign of the commitment of Afghanistan and its neighbours to closer regional cooperation; | приветствует в этой связи подписание 22 сентября 2003 года Декларации о содействии более тесному торговому, транзитному и инвестиционному сотрудничеству как еще одно свидетельство приверженности Афганистана и его соседей более тесному региональному сотрудничеству; |
| We have 24 minutes to refund your account - and sign a new a statement. | У нас 24 минуты на возврат денег и подпись нового баланса. |
| What did you have me sign the other day? | Что ты давал мне на подпись на днях? |
| In such a device, the signatory would sign manually, using a special pen, either on a computer screen or on a digital pad. | В таком устройстве подписавший собственноручно проставляет подпись с помощью специальной ручки либо на экране компьютера, либо на цифровой контактной площадке. |
| We don't get Michelle back until they sign off, and there's been some new developments. | Мы не вернём Мишель назад пока они не поставят подпись, и в деле появились новые обстоятельства. |
| Just sign and date these. | Тогда поставьте здесь подпись и дату. |
| If you could sign where indicated, in triplicate, then you can be on your way. | Если Вы сможете расписаться, где отмечено, в трех местах, то Вы можете идти. |
| All right, well, Mary, where do I sign? | Лажно, что ж, Мэри, где мне расписаться? |
| Can you sign for this? | Вы можете расписаться за это? |
| If it gets here and I'm not here, could you sign and have them put it in my apartment? | Если меня тут не будет не мог бы ты расписаться и затем принести ее в мою квартиру? |
| All right, Ma, sign right here. | Мам, надо расписаться вот здесь. |
| You got a big "keep out" sign stapled on your forehead. | У вас большая табличка прибита к вашему лбу с надписью "Не входить". |
| Furthermore, a second sign would be placed in the area approved for demonstrations at the south-west corner of Lexington Avenue and 38th Street. | Кроме того, должна была быть установлена вторая табличка в санкционированном для проведения демонстраций месте на юго-западном углу Лексингтон-авеню и 38-й улицы. |
| Was there, like, a sign that says, "One dip per goddess"? | Там что, была табличка "По одному погружению на богиню"? |
| Sign outside says "closed." | Снаружи табличка "Закрыто". |
| The above road sign may be accompanied by an additional panel with a text in Bulgarian - "Section with concentration of accidents", "Dangerous road section", etc. | На вышеупомянутом дорожном знаке может быть установлена дополнительная табличка со следующим текстом на болгарском языке: "Участок, на котором происходит большое число дорожно-транспортных происшествий", "Опасный участок дороги" и т.д. |
| The building's still there, sign and all, but... | Но здание осталось, вывеска и остальное, но... |
| Angelica... the little girl you pushed out of the way of the diner sign. | Анжелика... это та самая девочка, которую вы оттолкнули, чтобы на нее не упала вывеска. |
| A neon sign Westlake spotted for DAB beer, spelled the acronym out to be "Dortmunder Actien Brauerei", which provided the name for the book's new protagonist. | Неоновая вывеска пива DAB, на которую обратил внимание Уэстлейк, расшифровывала аббревиатуру как «Dortmunder Actien Brauerei», что и дало имя новому главному герою книги. |
| You know, what might have kept us away is that big sign out front that says "Antiques." | Знаешь, может, нас удерживала от этого огромная вывеска "Антиквариат". |
| The town of Larkhall in Scotland, their welcome sign, here we go. | Вот вывеска на въезде в шотландский городок Ларкхолл. |
| The recent commitment by a large number of members to achieve a conclusion by the end of 2010 is both a welcome and much-needed sign of the recognition of the importance of multilaterally agreed trade rules and disciplines. | Взятые недавно многими членами обязательства достичь этой цели к концу 2010 года представляют собой обнадеживающее и столь необходимое свидетельство признания важности согласованных на многосторонней основе правил и нормативных положений, касающихся торговли. |
| That the majority of these threats were not realized could be interpreted as a further sign that militia and insurgent leaders are losing influence, or that their capability and resources are being depleted. | Тот факт, что большинство этих угроз не материализовались, можно рассматривать как еще одно свидетельство того, что лидеры ополченцев и повстанцев утрачивают влияние или что их возможности и ресурсы истощаются. |
| This is an appreciable sign of progress. | Это ощутимое свидетельство прогресса. |
| Such cooperation should be valued even more and may be regarded as an encouraging sign of the vitality of civil society's commitment to the values of justice and peace. | Такое сотрудничество должно всячески поощряться и может рассматриваться как обнадеживающее свидетельство сохраняющейся приверженности гражданского общества отстаиванию ценностей справедливости и мира. |
| You just sign these certifcates as they are. | Вы просто подпишите еще одно свидетельство, как обычно. |
| Look, if you know something, just give me a sign. | Если ты что-то знаешь, просто подай мне сигнал. |
| Then when I put out my hands so: That will be the sign. | Когда я протяну руки вот так... это сигнал. |
| And if it seems you haven't been followed, Give him a sign, | И если ты поймешь, что вас никто не преследует, дашь ему сигнал, |
| First sign of trouble, you give us a signal. | При первых же признаках тревоги подай сигнал. |
| And if you can make yourself symmetrical, you're sending out a sign that you've got good genes, you've got a good upbringing and therefore you'll make a good mate. | И если вы сможете добиться симметрии в своей внешности, то будете посылать сигнал, о том, что у вас хорошие гены, и хорошее воспитание, и, следовательно, вы составите хорошую пару. |
| Well, this gentleman who doesn't dare sign his name is going to hear from me. | Что же, этот господин, который боится подписаться собственным именем, еще обо мне услышит. |
| Should I sign here? | Мне вот здесь подписаться? |
| Where do I sign? | Где я должен подписаться? |
| Each staff member is required to agree to and sign the Code and its provisions are also being integrated into agreements with implementing partners. | Каждый сотрудник должен выразить свое согласие соблюдать Кодекс и подписаться под ним, и его положения также включаются в соглашения с партнерами по осуществлению. |
| We plan to make a decision in the coming weeks as to whether the United States can sign the Code, and whether any modifications would be necessary. | В ближайшие недели мы планируем принять решение о том, могут ли Соединенные Штаты подписаться под Кодексом и будут ли необходимы какие-либо видоизменения. |
| Such an establishment can be seen as a sign of the area's prosperity. | Может рассматриваться как символ стабильности и благополучия района. |
| The dragons could be seen as a sign of aggression. | Драконов можно принять за символ агрессии. |
| Finally, the activities of Sign of Hope that address the contamination of drinking water resources caused by activities of the oil industry in the Sudan (southern areas) aim to promote greater environmental responsibility. | И наконец, деятельность организации «Символ надежды» по борьбе с загрязнением запасов питьевой воды нефтяной промышленностью в Судане (южные районы) направлена на поощрение более ответственного подхода к вопросам окружающей среды. |
| The symbol might be placed on a grave as a sign of respect. | Символ может быть расположен на земле как знак уважения. |
| The sign of gentleness. | Символ чистоты и непорочности. |
| The sign said 'Honma of Echigo'. | И надпись: Сэйдзиро Хонма, ронин из Этиго. |
| But the sign and the tape are coated with a layer of dust, which indicates that the elevator has been nonfunctional for a significant amount of time. | Но надпись и эти ленты покрыты слоем пыли, которые указывают на то, что лифт находился в нерабочем состоянии значительное время. |
| So this fan made this sign that said "Cruz In Control." | И этот фанат сделал надпись, которая гласила "Круз под контролем". |
| But there's a sign that says, | И посадили в зоопарк, сделав надпись |
| So Lou Belchera signed them and took them to Hollywood, where they saw the Hollywood Sign and met Scott Bakula! | О, моё лицо! Итак, Лу Белчера заключила контракт с ними и взяла их в Голливуд где они осматривали надпись ГОЛЛИВУД и встретили там Скотта Бакулу! |
| It is proposed that both intending spouses and persons already married may sign a marriage contract at any time, specifying the scope of their rights and responsibilities. | Предусматривается, что лица, вступающие в брак, и супруги могут заключить брачный договор в любое время и в определенном ими объеме прав и обязанностей. |
| We can go, like, backstage and talk to them and stuff because I might sign them. | Потом мы сможем пойти за кулисы и пообщаться с ними, потому что я хочу заключить с ними контракт. |
| Although it is a positive sign that both sides are prepared to work together to improve law enforcement, a formal protocol should be concluded so that this becomes a permanent feature of their relations, rather than one based only on ad hoc decisions. | Хотя готовность обеих сторон к сотрудничеству в деле укрепления законности является положительным знаком, следует заключить официальный протокол, с тем чтобы это стало постоянной характеристикой их взаимоотношений, а не чем-то зависящим исключительно от решений в каждом конкретном случае. |
| In addition, it does not comment on the failure of some States to conclude safeguards agreements, nor does it recommend that all States in the region sign the IAEA additional safeguards protocol. | Помимо этого, в нем не говорится об отказе некоторых государств заключить соглашение о гарантиях, а также отсутствует рекомендация, призывающая все государства региона подписать дополнительный протокол о гарантиях к соглашению с МАГАТЭ. |
| A client who is opening a current account and wants to be serviced under conditions of the tariff package needs to conclude an Additional Agreement to the Account Agreement regarding servicing of the current account under conditions of the Lux tariff package, and sign the present Conditions. | Клиенту, открывающему текущий счет и желающему обслуживаться на условиях тарифного пакета, необходимо заключить Дополнительное соглашение к договору банковского счета об обслуживании текущего счета на условиях тарифного пакета «Люкс», а также подписать данные Условия. |
| Lois, it's just a sign of the times. | Лоис, это всего лишь знамение времени. |
| This is the sign we've been waiting for. | Это - знамение, которого мы все ожидали. |
| a coincidence that I took as a sign from the universe. | совпадение, которое я тогда восприняла как знамение со стороны Вселенной. |
| They'll give us a sign one day. | Они когда-нибудь покажут нам знамение. |
| Sign of Hope Simply Help | Организация «Знамение надежды» |
| I think Moscow would certainly see it as a sign of goodwill. | Думаю, Москва определенно увидит в этом жест доброй воли. |
| I actually know that sign. | Я, на самом деле, знаю этот жест. |
| Maybe it was just a sign | Ну, может, это жест... |
| You don't know sign - | Ты не знаешь жест - |
| To help you learn, I am using the hand sign created by ZoltĆ | Чтобы вы лучше поняли, я использую жест, изобретенный Золтаном Кодали. |
| I won't sign the letters as anyone else. | И другим именем я подписываться не буду. |
| She's got a lover who won't sign his name. | У нее был любовник, который не хотел подписываться своим именем. |
| Agent or pilot may sign declaration | Декларация может подписываться агентом или пилотом |
| If the applicant cannot sign, the print of the same finger as previously recorded is taken. | Если гражданин не умеет подписываться и у него есть родственники, которые старше его по возрасту, у него берутся дактилоскопические отпечатки, уже снятые ранее. |
| How kind of van Gogh to use only his first name. I can sign him in half the time. | Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени. |
| On his return to the United States in 1899 he introduced American physicians to Babinski's sign, later publishing a translation of Babinski's work. | По возвращении в Соединённые Штаты в 1899 году он представил американским врачам симптом Бабинского, позже опубликовав перевод работы Бабинского. |
| Relative afferent pupillary defect (RAPD) or Marcus Gunn pupil is a medical sign observed during the swinging-flashlight test whereupon the patient's pupils constrict less (therefore appearing to dilate) when a bright light is swung from the unaffected eye to the affected eye. | Зрачок Марка Ганна или дефект относительной афферентности зрачков (RAPD) - медицинской симптом, наблюдаемый при испытании качающимся светом, в результате чего зрачки пациента не сжимаются, когда яркий свет перемещается из не поражённого глаза в поражённый. |
| Lhermitte's sign could mean behcet's, b-12 deficiency. | Симптом Лермитта может указывать на болезнь Бехчета, нехватку витамина Б-12. |
| They are a sign, they are a symptom, they are proof that something is very wrong somewhere on the international scene. | Они - сигнал, они - симптом, они - доказательство того, что что-то очень неладно на мировой арене. |
| It's a frontal release sign. | Это симптом поражения лобных долей. |
| No, it is a very bad sign for the future. | Нет, это очень плохая примета на будущее. |
| Bad sign, but what can I do? | Правда, плохая примета, но что делать. |
| Hope that's not a sign. | Надеюсь, это не примета. |
| This is a very bad sign. | А это плохая примета. |
| Tears are a good sign at a wedding. | Слезы-это хорошая примета на свадьбе. |
| If you're right, this first sign will soon come to pass. | Если ты права, предзнаменование вот-вот должно осуществиться. |
| That's a good sign, but not nearly enough. | Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно. |
| Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign. | Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное. |
| That's why it's a good sign. | Поэтому это хорошее предзнаменование. |
| Sign of things to come, 'ey? | Возможно, это было некое предзнаменование, а? |