| This could also be interpreted as an important sign of support for the new Government of Afghanistan. | Это может также истолковываться как важный сигнал, указывающий на поддержку нового правительства Афганистана. |
| It is yet another sign of the disarray in the judicial system, given the prevailing climate of impunity. | Это еще один сигнал о сбоях в работе судебной системы, происходящих в обстановке безнаказанности. |
| Apologies if you misinterpreted my attempt to seduce you as a sign of weakness, but I am editor-in-chief. | Приношу свои извинения, если ты воспринял мою попытку соблазнить тебя, как сигнал моей слабости, но я здесь главный редактор. |
| Then touch my hair so you think it's a sign. | Затем я дотронусь до волос, и ты решишь, что это сигнал. |
| When I spot him, I'll give you this sign. | Когда он выйдет из дверей, я покажу вот такой сигнал. |
| Look, if you know something, just give me a sign. | Если ты что-то знаешь, просто подай мне сигнал. |
| Defective stop sign or warning device for driver. 9.9. | Ь) Повреждены сигнал требования остановки или предупредительное устройство для водителя. |
| Each flight was given a call sign. | Для каждого имени можно выбрать свой сигнал вызова. |
| Well, I'll give you the high sign and clear out. | Хорошо, я подам вам условный сигнал и быстро уйду. |
| You'll look tired and they'll take it as a sign of weakness. | Будешь выглядеть усталым, а они воспримут как сигнал слабости. |
| Another telltale sign of anxiety, the forehead. | Ещё один сигнал тревоги - лоб. |
| Block the sign, stand back and let to do us our work. | Так что блокируйте сигнал, и в сторону, не мешайте нам делать нашу работу. |
| It's her "come hither" sign. | Это её сигнал «иди сюда». |
| And a sign from on high, as they say. | Сигнал с небес, как тут говорят. |
| But, sir, that's a call sign for a private transmitter. | Сэр, это сигнал для частного передатчика. |
| There should be some sign of them. | Должен быть какой-то сигнал от них. |
| The sign is placed over the lane and beside the road, as set out in the sketch annexed to this document. | Этот сигнал устанавливается над соответствующей полосой движения и по краю проезжей части, как показано на прилагаемой схеме. |
| It is a healthy sign of a system that values ethnic, cultural and political diversity. | Это хороший сигнал со стороны системы, которая ценит этническое, культурное и политическое разнообразие. |
| The intervention of the International Criminal Court is only a sign of the need for greater commitment, as the Prosecutor pointed out. | Как отметил Прокурор, вмешательство Международного уголовного суда - это лишь сигнал необходимости в более высокой степени ответственности. |
| The birth of a baby is the strongest sign of hope. | Рождение ребенка - самый сильный сигнал надежды. |
| That agreement represents undeniable progress on nuclear disarmament and sends a positive sign to the entire international community. | Эта договоренность представляет собой неопровержимый прогресс в деле ядерного разоружения и направляет позитивный сигнал всему международному сообществу. |
| The sign for take over will come from Radio Renaissance; | Сигнал к захвату даст Радио Ренессанс. |
| Then when I put out my hands so: That will be the sign. | Когда я протяну руки вот так... это сигнал. |
| Right, now, remember, Tim's taking care of security, but any sign of trouble, you drop everything, we rendezvous back at the lair. | Сейчас главное запомните, Тим позаботится об охранной системе, но любой сигнал тревоги - бросайте все и возвращайтесь в логово. |
| His hands are a tell-tale sign, okay? | Его руки это сигнал, понятно? |