To create a new sign to be placed at tunnel entrances indicating which groupings of dangerous goods are allowed/prohibited, with reference to the five dangerous goods cargo groupings to be created |
Ь) разработать новый знак, устанавливаемый у въезда в туннель и указывающий, какие категории опасных грузов допускаются к перевозке/запрещено перевозить, с учетом тех пяти категорий опасных грузов, которые должны быть введены; |
(c) When the mark consists of a label or other sign composed of a series of names or graphic elements, protection will not include those names or graphic elements which are in general use or necessary in a trade context (art. 38). |
с) в тех случаях, когда товарный знак представляет собой этикетку или иной знак, состоящий из совокупности именных или графических элементов, охрана не распространяется на содержащиеся в нем элементы, которые обычно или обязательно используются в торговле (статья 38). |
It's a very simple sign, it says, "road" and "road approaching." |
Вот очень простой дорожный знак: главная дорога и примыкающая к ней второстепенная дорога. |
Now how many of you have ever gone to a state park or a national park where you had a big sign at the front saying, "Closed because human sewage is so far over this park that you can't use it"? |
А кто из вас был в национальном или государственном парке и видел огромный знак у входа: "Закрыто, потому что человеческие отходы испортили парк, что вы даже его не видите"? |
It's a very simple sign, it says, "road" and "road approaching." |
Вот очень простой дорожный знак: главная дорога и примыкающая к ней второстепенная дорога. |
Certificate No: Distinguishing sign of the State issuing the certificate: Surname: Forename(s): Date and place of birth: Nationality: Signature of holder: Valid until for undertakings which transport dangerous goods and for undertakings which carry out related loading or unloading: |
Свидетельство Nº: Отличительный знак государства, выдавшего свидетельство: Фамилия: Имя: Гражданство: Подпись владельца: Действительно до: для предприятий, перевозящих опасные грузы, а также для предприятий, осуществляющих погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой: |
Rainbow - Seven-Colored Sign of Eternal Covenant full story... |
Радуга - семицветный знак вечного завета читать полностью... |
Sign D, 3 is addressed to drivers entering the roundabout. |
Знак D, 3 предназначен для водителей, находящихся на перекрестке с круговым движением. |
In The Sign of Four, the first original Holmes story to feature Mary Morstan, the Agra Treasure is a main focal point and cause of dispute. |
В рассказе «Знак четырёх», первом произведении, в котором появляется Мэри Морстен, вокруг сокровищ Агры вращается весь сюжет. |
The screening of the "Sign of quality" program at the broadcast of the "Inter" channel could not pass unnoticed. |
Появление в телеэфире канала «Интер» программы «Знак качества» не могло пройти незамеченным. |
As with the first story, A Study in Scarlet, produced two years previously, The Sign of the Four was not particularly successful to start with. |
Как и первая история о Холмсе «Этюд в багровых тонах», написанная двумя годами ранее, «Знак четырёх» поначалу не был особенно успешным. |
1987 Nika Award was awarded to actress Nina Ruslanova for the films "Tomorrow Was the War", "Sign of Misfortune", Brief Encounters. |
Приза Киноакадемии «Ника-87» удостоена актриса Нина Русланова за фильмы «Завтра была война», «Знак беды», «Короткие встречи». |
In 1980, Williams' play The Red Devil Battery Sign had been given a new production at the Playhouse by artistic director Roger Hodgman while Williams was Writer in Residence at the University of British Columbia. |
В 1980 году другая пьеса Уильямса под название «Знак батареи концерна "Красный дьявол"» была в очередной раз поставлена в театре художественным руководителем Роджером Ходжмэном, в то время как Уильямс работал в Университете Британской Колумбии. |
According to some sources, such as the Radio Times, "The Sign of Three" was written by Steve Thompson, who had previously authored the Sherlock episodes "The Blind Banker" and "The Reichenbach Fall". |
Согласно источникам Radio Times, «Знак трёх» был написан Стивеном Томпсоном, который до этого работал над эпизодами «Шерлока» «Слепой банкир» и «Рейхенбахский водопад». |
Awarded with Medal of People's Friendship, Certificate of Honour from Department of Agriculture of Ukraine, Working Blue Ribbon «Sign of Honour» from Minagropolicy of Ukraine. |
Награждена орденом Дружбы Народов, Почетной грамотой Минсельхозпрода Украины, трудовым отличием «Знак Почета» Минагрополитики Украины. |
For others the beginning is marked by moments in critical theory: Jacques Derrida's "Structure, Sign, and Play" lecture in 1966 or as late as Ihab Hassan's usage in The Dismemberment of Orpheus in 1971. |
Точкой отсчёта могут служить и события литературной критики: лекция Жака Деррида «Структура, знак и игра» в 1966 году или эссе «Расчленение Орфея» Ихаба Хассана (англ.)русск. в 1971-м. |
AJYM helped fund Eric Rohmer's feature debut The Sign of Leo, partially funded Rivette's Paris nous appartient, and Philippe de Broca's films Les Jeux de l'amour and Le farceur. |
AJYN помогла профинансировать первый полнометражный фильм Эрика Ромера «Знак Льва», частично профинансировала фильм Риветта «Париж принадлежит нам», и фильмы Филиппа де Брока «Любовные игры» и «Весельчак». |
The title is not explained within the episode, but is a reference to dialogue from the previous episode, "The Sign of Three", in which Sherlock makes his last vow to always be there for John and Mary Watson. |
Название никак не объясняется в эпизоде, но является отсылкой к диалогу из предыдущего эпизода «Знак трёх», в котором Шерлок обещает Джону и Мэри Ватсонам всегда быть рядом, что бы им не понадобилось. |
The music video of the song features the pop group singing amidst romantic and joyful images; "The Sign" was depicted as a computer generated ankh (also known as key of life) and a djed (ancient Egyptian symbol representing stability). |
Музыкальное видео песни показывает поп-группу, поющую среди романтических и радостных образов; Используемый в песне знак был изображён как сгенерированный компьютером Анх (также известный как ключ жизни ☥, египетский иероглиф и коптский крест) и Джед (древнеегипетский символ, обозначающий стабильность). |
E, 20a: Sign notifying that the hard shoulder may be used |
Е, 20а: Знак, указывающий на возможность использования укрепленной обочины; |
You know that sign that says |
Знаешь, на "Американских Горках" есть знак: |
The hotel sign has some kind of a devil on it. |
На отеле знак похожий на дъявола |
Come on. Let's go do the sign. |
Идём... сменим знак... |
Universal sign that a source blood shield is working, right? |
Универсальный знак что вампир-щит работает? |
The plant was awarded the Honor Sign and, since 1982, has been officially called the Kuybyshev Honor Sign Plant Strommashina of the Volga Cement Machine-Building Production Association ("Volgotsemmash") of the Ministry of Construction, Road and Municipal Machine-Building. |
Заводу был присвоен орден «Знак Почёта» и с 1982 года он стал называться: Куйбышевский ордена «Знак Почёта» завод «Строммашина» Волжского производственного объединения цементного машиностроения «Волгоцеммаш» Министерства строительного, дорожного и коммунального машиностроения. |