Примеры в контексте "Sign - Знак"

Примеры: Sign - Знак
Soeda bowed in sign of agreement, signed the document, and rapidly left the boat, leaving his officers on board to be interrogated. Соеда поклонился в знак согласия, подписал документ и быстро покинул корабль, оставив своих офицеров для допроса.
During his half-year imprisonment in 1527, Clement VII grew a full beard as a sign of mourning for the sack of Rome. Во время своего полугодового тюремного заключения в 1527 году Климент VII отрастил бороду в знак траура по разграблению Рима.
Don't you see the exit sign over there? Разве вы не видите там знак выхода?
This sign says "do not feed the animals." Этот знак говорит: "Не кормите животных!"
Viewers took Manson's appearance in the video as a sign that Reznor and Manson had renewed their friendship. Фанаты посчитали, что появление в клипе Мэнсона - знак того, что Резнор и Мэнсон возобновили дружеские отношения.
This sign says "do not feed the animals." Этот знак сообщает: "Не кормите животных!"
If anything, this is a sign that you're entering the big leagues. А сейчас, это знак того, что ты выходишь в высшую лигу.
Maybe this is a sign we need to hang it up. Может это знак, что нам нужно остановиться.
Wasn't it a strong sign of men's self-destructive nature? А может быть это был "сильный знак от саморазрушающей натуры?"
Okay, when she's asking me to set her up with guys before your third date, that's a bad sign. И раз она просит меня устроить ей встречу с другим парнем, на третье ваше свидание, это плохой знак.
And if you don't like anyone, you just give me the sign and... out. Если тебе кто-то не понравится, даешь мне знак, и его выгонят.
Forget the fireworks, forget the sign, forget everything. Забудь фейерверк, забудь знак, забудь обо всем.
It's a sign I should go find Marshall! Это знак, что нужно найти Маршалла!
Large sign saying "Low bridge". Там есть большой знак "Низкий мост"
If they're unfriendly I'll give you a sign to damp the chimney. Если нам там не рады - я подам знак и ты накроешь трубу пальто.
The villagers took that as a sign of his anger Жители восприняли это, как знак его злобы.
It's a sign of respect, right? Это же знак уважения, правильно?
Perhaps he should have taken that as a sign that he should rethink his position. Возможно, ему следовало бы воспринять это как знак, что ему стоит изменить свою позицию.
Do you think this is a sign for us? Думаешь, это знак для нас?
Entering into the only reality of signs... where I myself am a sign. Вхождение в реальность исключительно знаков... где я сама - знак
The first story is I didn't have any money - that's a sign I used a lot. Первая история заключалась в том, что у меня не было денег - да, этот знак я часто использовал.
And this graffiti artist has come along, made this sign a little bit better, and then moved on. Этот художник граффити шел мимо, немного улучшил этот знак и пошел дальше.
I will offer it to the Great Inca as a sign of submission from your village. Подарю его Великому Инке в знак покорности вашей деревни.
But it's okay. I saw a sign. Я видел знак "Топливо в Ларами".
But this is the sign for "staring." Но вот этот знак означает "пялиться"