Английский - русский
Перевод слова Sign
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Sign - Свидетельство"

Примеры: Sign - Свидетельство
The Secretary-General's decision to set up the Office for Inspections and Investigations is one clear sign of his support. Решение Генерального секретаря о создании Управления инспекций и расследований - ясное свидетельство поддержки с его стороны.
The Committee interprets your action as a sign of confidence in its work. Комитет рассматривает Ваше решение как свидетельство доверия к его работе.
The increased caseload of the International Court of Justice in the past few years should be greeted as a sign of lasting relevance and renewed vitality. Возросший за последние годы объем работы Международного Суда следует приветствовать как свидетельство его неизменной значимости и оживления его деятельности.
That was a sign of constructive cooperation. Это приглашение может рассматриваться как свидетельство конструктивного сотрудничества.
We see it as a sign of the growing awareness of this challenge. Мы рассматриваем его как свидетельство роста понимания стоящей перед нами задачи.
Retribution is not the only sign of restored moral vigor. Возмездие - не единственное свидетельство восстановившейся моральной силы.
It is a clear sign of the commitment of the United Nations members to the struggle against international terrorism. Это ясное свидетельство приверженности членов Организации Объединенных Наций борьбе с международным терроризмом.
For example, fragmentation can be seen as a sign of the vitality of international law. Например, фрагментацию можно рассматривать как свидетельство жизнеспособности международного права.
The report had qualified the very high turnout in the June presidential elections as a positive sign of the dynamism of civil and political life in his country. Весьма высокая активность избирателей на президентских выборах в июне в докладе расценивается как позитивное свидетельство динамизма общественной и политический жизни страны.
The Democratic Convergence put the turnout at less than 5 per cent, interpreting it as a sign of support for its boycott. «Демократическая конвергенция» заявила, что на выборы явилось менее 5 процентов избирателей, и истолковала это как свидетельство поддержки объявленного ею бойкота.
Although this could be viewed as a general sign of the opening up of the country, human rights concerns have been expressed. Хотя это можно расценивать в целом как свидетельство открытия этой страной своих границ для посетителей, выражалось беспокойство по поводу положения в области прав человека.
We see the TFG's continuing work to reach out to armed elements in order to bring them into the Djibouti peace process as another sign of progress. Мы рассматриваем постоянную работу ПФП по установлению контактов с вооруженными элементами в целях их подключения к Джибутийскому мирному процессу как еще одно свидетельство прогресса.
In early 2002, some observers regarded the limited international contagion effects of the Argentine debt crisis as a sign of improved strength in the international financial system. В начале 2002 года некоторые наблюдатели расценивали ограниченный по своим масштабам международный «эффект домино» от долгового кризиса в Аргентине как свидетельство укрепления международной финансовой системы.
It is a sign of the international community reaffirming its faith in the non-proliferation principle to which it has been committed for the past 30 years. Это свидетельство того, что международное сообщество подтверждает свою веру в принцип нераспространения, которому оно привержено на протяжении последних 30 лет.
This is a welcome sign of the importance and the effectiveness of efforts carried out in a spirit of solidarity by a regional group acting jointly. Это позитивное свидетельство важности и эффективности усилий, предпринимаемых в духе солидарности региональной группой, члены которой действуют сообща.
Such increases should not be classified as a rise in criminal activity, but as a sign of effective monitoring mechanisms and the Guatemalan Government's desire to clean up the institution. Рост числа этих случаев следует рассматривать не как показатель роста числа правонарушений, а как свидетельство повышения эффективности механизмов контроля и решимости правительства Гватемалы оздоровить этот институт.
As to the newspaper article which quoted the Attorney-General on the need for increased resources for detention centres for juveniles, that article should be viewed as a sign of transparency on the part of the Government. Что же касается газетной статьи, в которой были приведены слова Генерального атторнея о необходимости увеличения ассигнований для центров содержания под стражей несовершеннолетних, то эту статью следует рассматривать как свидетельство транспарентности деятельности правительства.
A clear sign of this is the great increase in the number of cases before it and also the broad geographical spread of the countries bringing cases before the Court. Свидетельство этому - резкое увеличение числа дел, находящихся на его рассмотрении, а также широкая география стран, обращающихся в Суд.
The Special Rapporteur thanked Secretary-1 for the invitation to visit Myanmar, and expressed trust that this was a genuine sign of the Government's desire to cooperate with the Commission on Human Rights. Специальный докладчик поблагодарил Секретаря-1 за приглашение посетить Мьянму и выразил уверенность в том, что это - искреннее свидетельство стремления правительства к сотрудничеству с Комиссией по правам человека.
The principle of one member, one vote is the most palpable sign of the sovereign equality of all Members of the United Nations, regardless of size or political weight. Принцип «одно государство - один голос» - это самое важное свидетельство суверенного равенства всех членов Организации Объединенных Наций, независимо от их размера или политического веса.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said the large number of representatives in the Kuwaiti delegation was a sign of how seriously the State party took the implementation of the Convention. Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) отмечает многочисленный состав делегации Кувейта как свидетельство того, насколько серьезно государство-участник относится к выполнению Конвенции.
I urge all States actively to support the draft as a sign of their unequivocal commitment to human rights and to the primacy of the dignity and integrity of all human beings. Я настоятельно призываю все государства активно поддержать этот проект как свидетельство их недвусмысленной приверженности правам человека и примату достоинства и целостности личности всех людей.
While understanding and respecting the many deeply held positions on the matter, the Holy See welcomed the draft resolution as a sign of the growing public opposition to the death penalty. Понимая и принимая во внимание многообразие устоявшихся мнений по этому вопросу, Святейший Престол, тем не менее, приветствует проект резолюции как свидетельство растущего неприятия общественностью смертной казни.
It is both an impressive sign of commitment on the side of the Government to addressing the needs of the region, and a new level of cooperation of the country with the United Nations. Это впечатляющее свидетельство приверженности правительства делу удовлетворения потребностей региона и того нового уровня сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, на который вышла страна.
He thanked the troop- and police-contributing countries for their indispensable contributions, and welcomed the return of Western troop-contributing countries to United Nations peacekeeping, as a sign of international solidarity. Оратор благодарит страны, предоставляющие войска и полицейские силы за их незаменимый вклад и приветствует тот факт, что западные страны вновь стали предоставлять свои войска для миротворческих операций Организации Объединенных Наций как свидетельство международной солидарности.