Английский - русский
Перевод слова Sign
Вариант перевода Признак

Примеры в контексте "Sign - Признак"

Примеры: Sign - Признак
Her only sign of mental illness is that she disagrees with you. Ее единственный признак умственного заболевания заключается в том, что она не согласна с тобой.
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. Сомневаться в себе есть первый признак ума.
This wind is a sign of a storm. Такой ветер - признак надвигающейся бури.
A clear conscience is the sure sign of a bad memory. Чистая совесть - верный признак плохой памяти.
This constitutes a welcome sign of a shift in IMF thinking about income disparity. Это отрадный признак сдвига в представлениях МВФ по поводу неравенства в доходах.
He can be jealous, and that's a very good sign. Он может ревновать, а это очень хороший признак.
This kind of thing is just a sign of slight immaturity, that's all. Такого рода вещи просто признак некоторой незрелости, Вот и все.
Deflecting - an obvious sign of guilt. Уклоняется от темы - очевидный признак вины.
The doctor says that's a really good sign. Доктор сказал, что это хороший признак.
I wouldn't say an anonymous threat is a sign of towering strength. Я бы не сказал, что анонимное сообщение - признак растущей силы.
Any sign of trouble, I'll shoot him. Один признак - и я его пристрелю.
That's a sure sign of making it in this country. Это верный признак принадлежности этой стране.
I see it as a sign of maturity. По мне, это признак зрелости.
But in our lives, the breang point is a sign of weakness... Но в жизни, линия излома - признак слабости.
At least there would be some small sign of justice. По крайней мере, тогда был бы хоть маленький признак правосудия.
Any sign of an intruder, they must destroy the disc. Любой признак нарушителей, и они должны уничтожить диск.
I think it could also be A sign of love. Это еще может быть, я думаю признак любви.
First sign that a man is losing it. Первый признак того, что человек готов сдаться.
Matching stuffed monkeys is always the sign of a good night. Парочка плюшевых обезьян - это всегда признак удачного вечера.
Could be a sign of hyperinflation. Возможно, признак чрезмерного расширения лёгкого.
My dad said you had a weak handshake, a sign of indecision. Мой папа сказал что у тебя слабое рукопожатие и это признак нерешительности.
Self-doubt is a sure sign of sanity. Неуверенность в себе - верный признак здравого ума.
Of course, Coulson took that as a sign of a guilty conscience. Разумеется, Коулсон выдал это, как признак нечистой совести.
But on the upside... it's a sign the implants are working. Но с другой стороны... это признак того, что импланты работают.
If the Time Lord shows the slightest sign of self-will, kill her immediately. Если Повелитель Времени выкажет малейший признак своеволия, немедленно убейте ее.