The reported recommendations of the Implementation Committee, sharing knowledge and experience, and building on existing guidance, with a focus on notification and EIA documentation 1. Lead country: ... |
Рекомендации, высказанные Комитетом по осуществлению, обмен знаниями и опытом и принятие мер в развитие существующих руководств с уделением особого внимания уведомлениям и документации по ОВОС |
Leaders affirmed the importance of South-South cooperation by issuing a statement indicating that the sharing of information and best practices, including through North-South, South-South and triangular cooperation, was essential to promoting knowledge-based policy and national capacity. |
Лидеры подтвердили важность сотрудничества Юг-Юг, выступив с заявлением, в котором говорилось, что обмен информацией и передовыми методами работы, в частности Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, имеет исключительно важное значение для разработки основанной на реальных знаниях политики и укрепления национального потенциала. |
As described in the report, the United Nations has already seen considerable sharing of resources and expertise among the missions most notably through: |
Как указано в настоящем докладе, Организация Объединенных Наций уже осуществляет существенный обмен ресурсами и опытом между миссиями, в частности, включая в первую очередь следующее: |
These involve sharing UNDP's experience and knowledge on the conditioning factors influencing the poverty-environment nexus and developing rational policy approaches, including providing key monitoring indicators for programmes and projects. |
Такие меры включают обмен опытом и знаниями ПРООН о соответствующих факторах, которые влияют на взаимосвязь между нищетой и окружающей средой и разработку рациональных подходов к политике, включая установление ключевых показателей для мониторинга за осуществлением программ и проектов; |
The evaluation of the global programme concluded knowledge production and sharing is not considered a strategic programming priority and is not internalized as part of programming. Efficiency |
В ходе оценки глобальной программы был сделан вывод о том, что обобщение накопленного опыта и обмен им не рассматриваются в качестве стратегического приоритета при разработке программ и не используются внутри организации как один из компонентов планирования деятельности. |
strengthen the networking of GSFP and the sharing of information among the GSFP |
укреплять связи между координационными центрами по гендерной статистике и активизировать обмен информацией между этими центрами; |
The list encouraged participatory planning by sharing global situation papers and event management strategies (e.g., the roll-over reporting system) for comments and suggestions; |
Список адресатов способствовал коллективному планированию, обеспечивая обмен документами о ситуации в международном масштабе и стратегиями проведения различных мероприятий (например, касавшихся системы представления отчетов о решении компьютерной проблемы 2000 года), которые рассылались в целях получения комментариев и предложений; |
This should include support for risk reduction activities in post-disaster recovery and rehabilitation processes and sharing of good practices, knowledge and technical support with relevant countries, experts and United Nations organizations; |
Это должно включать в себя поддержку деятельности по уменьшению риска в контексте развернутых после бедствий процессов восстановления и устранения нанесенного ущерба и обмен надлежащей практикой и знаниями и техническое содействие во взаимодействии с соответствующими странами, экспертами и организациями системы Организации Объединенных Наций; |
Sharing and coordinating resources and expertise |
Обмен ресурсами и специальными знаниями и координация усилий в этой области |
Sharing knowledge and learning. |
обмен знаниями и расширение базы знаний. |
Partnerships should also be established to address market failures and build capacity; (e) Finally, there is a great need for the sharing of information, knowledge and comparative experiences on KIT and its sub-components, particularly among developing countries. |
наконец, настоятельно необходимо организовать обмен информацией, знаниями и сравнительным опытом в отношении системы ЗНТ и входящих в нее элементов, особенно между развивающимися странами. |
Information sharing (passive): sharing of information only when other person asks for one's opinion, idea, or expertise about a problem. |
«Обмен информацией» (англ. information sharing) (пассивная группа): обмен информацией только тогда, когда другой человек просит чужое мнение, идею или анализ проблемы. (англ.) |
The Environmental Emergencies Partnership supports these efforts through practical initiatives that strengthen collaboration and information sharing between international, national and regional environmental emergency stakeholders. |
Партнерство по вопросам чрезвычайных экологических ситуаций поддерживает эти усилия в рамках практических инициатив, направленных на активизацию сотрудничества и обмен информацией между международными, национальными и региональными субъектами деятельности, занимающимися вопросами чрезвычайных экологических ситуаций. |
Information exchange and information sharing are important elements in establishing international linkages and communication between affected developing and developed countries. |
следует осуществлять обмен знаниями о методологиях разработки критериев и показателей для осуществления КБОООН, показателями воздействия опустынивания и опытом в области мониторинга и оценки процесса опустынивания по всем каналам связи между национальными департаментами, субрегиональными и региональными учреждениями. |
The Public-Private Partnership Alliance Programme will provide training and experience sharing with and between governments and in intergovernmental programmes such as the Central European Initiative, the Stability Pact and others. |
По линии Программы "Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами" будет организовываться подготовка и обмен опытом с правительствами, между правительствами и по линии межправительственных программ как то: Центральноевропейская инициатива, Пакт стабильности и т.д. |
Invites Parties and international organizations to support participatory natural resource management as a tool to prevent land degradation and to promote the sharing of approaches and experiences in this regard; |
предлагает Сторонам Конвенции и международным организациям поддерживать подход к управлению природными ресурсами, основанный на принципах участия, в качестве инструмента для предотвращения деградации земель и поощрять обмен информацией о подходах и опыте в этой области; |
Sharing it is easier. |
Обмен ею легче. Её обработка легче. |
Sharing and documenting good practices. |
Обмен информацией о передовой практике и ее документирование. |
Sharing Best Practice with other institutions |
В. Обмен методами наиболее эффективной практики с другими институтами |
Sharing concepts, approaches and experiences |
распространение информации о концепциях и подходах и обмен опытом; |
sharing information on new developments in mine action technologies, as long as these technologies are cost effective, meet user needs and are ready to be, or are close to being, put into the field. |
обмен информацией о новых технологиях в области разминирования при условии, что такие технологии являются экономически эффективными, отвечают нуждам пользователей и готовы к практическому применению на местах. |
Where it exists, the Country Strategy Note has provided a basic tool for the coordination of United Nations activities; facilitated information sharing, implementation of the programme approach and national execution; and helped to avoid duplication and strengthen mutual support. |
документ о страновой стратегии становится основополагающим механизмом для координации деятельности Организации Объединенных Наций; облегчает обмен информацией, осуществление программного подхода и национального исполнения; а также позволяет избегать дублирования и укреплять взаимную поддержку. |
(e) South-South cooperation focuses on the sharing of successful South-South experiences, expertise and knowledge, with the objective of making them an integral part of country, regional and interregional programmes, while introducing cost-effective modalities. |
е) сотрудничество Юг-Юг предполагает обмен успешным опытом, профессиональными навыками и знаниями между странами Юга для использования в качестве составной части страновых, региональных и межрегиональных программ с привнесением требований обеспечения эффективности затрат. |
During the interviews with the representatives of the secretariats, the Inspector was informed that an informal system-wide network on strategic planning (United Nations Strategic Planning Network (UNSPN)) has been active since 2008, sharing information and experiences among practitioners. |
В ходе бесед с представителями секретариатов Инспектор узнал, что с 2008 года действует неофициальная общесистемная сеть стратегического планирования (ССПООН - сеть стратегического планирования Организации Объединенных Наций), через которую осуществляется обмен информацией и опытом между ее участниками. |
In 1997, the Amman Workshop concluded, inter alia, that the sharing of information and the development and strengthening of national capacities for the promotion and protection of human rights were crucial in the step-by-step process of establishing regional human rights arrangements. |
В 1997 году на Рабочем совещании в Аммане был, в частности, сделан вывод о том, что обмен информацией и создание и укрепление национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека имеют важнейшее значение для поэтапного осуществления процесса реализации региональных мероприятий в области прав человека. |