| Benchmarking, transparency, and sharing of information and experiences could assist. | Содействовать этому могли бы сравнительный анализ, транспарентность и обмен информацией и опытом. |
| The strategy should also include the sharing of any monitoring and evaluation reports with member States. | Стратегия также должна предусматривать обмен любыми докладами по контролю и оценке с государствами-членами. |
| We are hopeful that the Commission for Social Development will encourage sharing the experiences of NGOs to change this reality. | Мы выражаем надежду на то, что Комиссия социального развития будет поощрять обмен опытом, накопленным НПО, в целях изменения такого положения дел. |
| Alignment of forms and the sharing of information among the administrative departments can considerably reduce the administrative burden. | Рационализация формуляров и обмен информацией между административными департаментами могут значительно уменьшить административное бремя. |
| These initiatives are not directly linked to legally binding instruments, and the cooperation focuses on information sharing and coordination of national policies. | Эти инициативы не связаны напрямую с юридически обязательными документами, и главным направлением сотрудничества является обмен информацией и координация политики стран12. |
| Space-faring countries should improve the sharing of information on spin-offs from space activities with developing countries. | Космическим державам следует улучшить обмен информацией с развивающимися странами о побочных выгодах от космической деятельности. |
| There should also be improved international sharing and local adaptation of clean and/or traditional technologies. | Следует также расширить международный обмен экологически безопасными и/или традиционными технологиями и их адаптацию к местным условиям. |
| Information sharing is one of the driving forces of regional collaboration within the TPNs. | Одним из движущих факторов регионального сотрудничества в рамках ТПС является обмен информацией. |
| The sharing of information is a basic activity under the TPNs and SRAPs. | Центральным направлением деятельности в рамках ТПС и СРПД является обмен информацией. |
| Such multilateral approaches have complemented long standing as well as more recent bilateral cooperation between Indonesia and other states including in sharing of intelligence information. | Такие многосторонние подходы применялись в дополнение к уже давно осуществлявшемуся и более недавнему двустороннему сотрудничеству между Индонезией и другими государствами, включая обмен разведывательной информацией. |
| A standing working group composed of 14 organizations is dedicated to coordination and sharing of information. | Координация и обмен информацией входят в обязанности постоянной рабочей группы в составе представителей 14 организаций. |
| Subregional experience sharing has been a key input from PARIS 21 in supporting change strategies for country statistical systems. | Обмен опытом на субрегиональном уровне служит основным вкладом ПАРИЖ-21 в дело поддержания стратегий, предусматривающих преобразования в национальных статистических системах. |
| Motto: "Progress through sharing". | Девиз: «Прогресс через обмен». |
| An important test of progress will be the extent to which national statistical offices achieve such sharing. | Масштабы, в которых национальные статистическим управлениям удастся обеспечить этот обмен, явятся одним из важных критериев достижения прогресса. |
| The Centre has increased information sharing through a more informative and user-friendly website . | Центр расширил обмен информацией при помощи более информативного и удобного для использования веб-сайта . |
| The Internet-based information network on the UNCCD has facilitated information sharing among a wide range of stakeholders. | Информационная сеть по вопросам КБОООН, функционирующая на базе "Интернета", облегчает обмен информацией между многочисленными заинтересованными сторонами. |
| In that regard, it was noted that information sharing among the various humanitarian actors in the region could be improved. | В этой связи было замечено, что гуманитарные организации, работающие в регионе, могли бы совершенствовать взаимный обмен информацией. |
| Information sharing between UNAMSIL and other United Nations agencies is carried out through fortnightly coordination meetings. | Обмен информацией между МООНСЛ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций осуществляется на проводимых раз в две недели координационных совещаниях. |
| The Division was designated the focal point for voluntary information sharing and networking with participants, which include States, intergovernmental and non-governmental organizations. | Отделу было поручено координировать добровольный обмен информацией между участниками сети, в которую вошли государства-члены и межправительственные и неправительственные организации. |
| Unnecessary duplication of effort should be avoided, and sharing of effort achieved wherever possible. | Следует избегать ненужного дублирования усилий и в тех случаях, когда это возможно, обеспечивать обмен опытом. |
| These entail open-ended dialogue and sharing of ideas, meetings, collection of data and best practices. | Это подразумевает открытый по составу участников диалог и обмен идеями, совещаниями, собранными данными и передовым опытом. |
| Parties are convinced that working together and sharing information and communication infrastructure will be profitable for all. | Участники хозяйственной деятельности убеждены в том, что сотрудничество и обмен информацией и совместное использование коммуникационной инфраструктуры окажутся выгодными для всех. |
| The national regulatory body for nuclear activities ensures the sharing of information on relevant issues with the Agency's database. | Национальный регулирующий орган в сфере ядерной деятельности обеспечивает обмен информацией по соответствующим вопросам с базой данных Агентства. |
| Prior consultations and greater sharing of information should have been an integral part of this process. | Неотъемлемыми компонентами этого процесса следовало бы сделать предварительные консультации и более широкий обмен информацией. |
| The emphasis of the project is upon communications and sharing of clinical information between authorized users, where this would be appropriate. | Основное внимание проекта нацелено на связь и обмен клинической информацией между управомоченными пользователями в тех случаях, когда это необходимо. |