Dissemination and sharing of information and knowledge |
З. Распространение информации и знаний и обмен ими |
OIOS reviewed the database and found that it allows for easy searching and sharing of documents. |
УСВН рассмотрело эту базу данных и пришло к выводу о том, что она позволяет легко вести поиск документов и осуществлять обмен ими. |
Intelligence gathering and information sharing is also vital for such enhanced national controls to be most effective. |
Сбор информации и обмен ею также имеют крайне важное значение для обеспечения максимальной эффективности таких более жестких национальных мер контроля. |
Better information sharing and collaboration within the international community would increase overall leverage with the Government and strengthen development programming. |
Более эффективный обмен информацией и сотрудничество в рамках международного сообщества позволили бы усилить общее влияние на правительство и укрепить программирование развития. |
There are also gains to be realized from greater sharing of development experience among countries. |
Кроме того, полезным будет и более широкий обмен опытом в области развития между различными странами. |
When objectives were shared, there was significant sharing of skills and knowledge as well. |
При наличии общих целей происходит значительный обмен навыками и знаниями. |
Support given to these operations includes training, briefings, sharing of data, intelligence analysis and technical advice. |
Для поддержки осуществления этих операций применяются, в частности, учебные занятия, брифинги, обмен данными, анализ оперативной информации и технические консультации. |
As means of access have changed, the sharing of information gathered from online monitoring has become increasingly important. |
В связи с изменением средств доступа все большее значение приобретает обмен информацией, собираемой в процессе онлайнового мониторинга. |
Additionally, the sharing of information should be on a voluntary basis, recognizing confidentiality and the strategic interests of States. |
Кроме того, обмен информацией должен осуществляться на добровольной основе, с соблюдением конфиденциальности и стратегических интересов государств. |
The above examples illustrate the broad agreement that identifying and sharing good practices contribute to safeguarding children's rights. |
Перечисленные выше примеры свидетельствуют об общем согласии с тем, что выявление и обмен позитивной практикой способствуют обеспечению прав детей. |
His delegation was encouraged by the sharing and management of information in the field. |
Делегация Южной Африки положительно оценивает обмен и управление информацией на местах. |
One submission recognized that posting country profiles on the UNCCD website would ensure information sharing and communication on UNCCD implementation. |
В одном представлении признается, что размещение страновых характеристик на веб-сайте КБОООН обеспечит обмен информацией об осуществлении КБОООН и ее передачу. |
The sharing of good practices and guides based on the experiences of such institutions should be encouraged. |
Обмен передовым опытом и распространение руководств, подготовленных на основе опыта таких учреждений, следует поощрять. |
It was also recommended that more intensive exchanges and sharing of information be encouraged. |
Также было рекомендовано поощрять более активный информационный обмен и совместное использование информации. |
All stakeholders are encouraged to continue this involvement and sharing of information in this regard. |
Всем заинтересованным сторонам предлагается и впредь участвовать в этом процессе и осуществлять обмен информацией по этим вопросам. |
Exchanging knowledge and sharing lessons learned can also be of value. |
Большую пользу может также принести обмен знаниями и накопленным опытом. |
It would welcome the sharing between regions of experience regarding lessons learned and best practices in the area of counter-terrorism. |
Страна приветствовала бы межрегиональный обмен опытом в отношении извлеченных уроков и передовых практических методов в области борьбы с терроризмом. |
Some agreements include within the scope of exchange of information sharing information with the public. |
Некоторые соглашения предусматривают, что обмен информацией подразумевает и ознакомление с нею общественности. |
This assistance entailed the sharing of lessons learned, best practices and expertise. |
Оказание этой помощи предполагало обмен информацией об извлеченных уроках, передовыми методами и опытом. |
Member States could benefit from sharing good practices derived from the various approaches to the implementation of the Convention. |
Обмен информацией об оптимальных видах практики, основанных на различных подходах к осуществлению Конвенции, пойдет на пользу всем государствам-членам. |
It invited those interested in sharing information on remedies in their respective systems to do so. |
Она предложила участникам, заинтересованным в обмене информацией по средствам правовой защиты в их перспективных системах провести такой обмен. |
At the regional level, regional climate centres could enhance coordination and sharing of observational data across the region. |
На региональном уровне региональные климатические центры могут улучшить координацию и обмен результатами наблюдений по всему региону. |
European Environment Agency: data sharing, mutual reviewing for Warsaw report and EEA study on European Forest Biodiversity. |
Ь) Европейское агентство по окружающей среде: обмен данными, взаимная проверка данных в связи с подготовкой Варшавского доклада и исследования ЕАОС по вопросу о биоразнообразии европейских лесов. |
Increased accountability, transparency, best-practice sharing, and improved compliance are expected outcomes of this new unit. |
Предполагается, что это новое подразделение сможет укрепить подотчетность, повысить транспарентность, расширить обмен передовым опытом и обеспечить более эффективное соблюдение требований. |
Increased information sharing in the sanctions process would enhance transparency and contribute to better implementation of the sanctions measures. |
Более широкий обмен информацией в рамках процесса, связанного с санкциями, повысил бы уровень транспарентности и способствовал бы более оптимальному осуществлению связанных с санкциями мер. |