It was considered that organizations would benefit from the sharing of ideas and practices. |
Было высказано мнение, что обмен организаций идеями и практическим опытом мог бы оказаться полезным. |
Therefore sharing of scientific information and the transfer of technology should be promoted instead. |
Таким образом, вместо этого, следует поощрять обмен научной информацией и передачу технологий. |
The overall model tries to show the involvement of all stakeholders and the information sharing over time. |
В типовой модели делается попытка отразить участие всех заинтересованных сторон и обмен информацией в динамике. |
Special emphasis will be placed on efforts to strengthen regional economic cooperation and integration and on sharing good experiences and best practices. |
Особый акцент будет сделан на усилиях, направленных на укрепление регионального экономического сотрудничества и интеграции, а также обмен накопленным опытом и знаниями и передовыми методами работы. |
The Inspectors deemed the minimal level of collaboration to be information sharing among United Nations organizations. |
По мнению Инспекторов, минимальным уровнем сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций является обмен информацией. |
Another element in the effective implementation of catch-all provisions is the timely sharing of available relevant information among concerned States. |
Еще один элемент эффективного применения правил о сплошной проверке - это своевременный обмен имеющейся значимой информацией между затрагиваемыми государствами. |
Information sharing, networking and establishing clear policy pathways were other important success factors to be considered. |
Другими важными факторами успеха, которые заслуживают внимания, являются обмен информацией, создание сетей контактов и разработка четких стратегий. |
Training courses and experience sharing are examples of APEC activities and can be considered general informal cooperation. |
Примеры работы, которые можно отнести к неформальному сотрудничеству общего плана в рамках АТЭС, включают в себя курсы профессиональной подготовки и обмен опытом. |
They agreed on the principle of sharing information on a permanent basis. |
Они договорились наладить постоянный обмен информацией. |
The working group also identified two main areas where efforts should be made: data sharing and capacity-building. |
Помимо этого, рабочая группа назвала две основные области, на которых следует сосредоточить усилия: обмен данными и укрепление потенциала. |
Moreover, States noted initiatives aimed at strengthening the protection of journalists through the sharing of practices. |
Кроме того, государства отметили инициативы, направленные на укрепление защиты журналистов через обмен передовой практикой. |
The sharing of information on national space legislation could help identify common principles and procedures on which consensus could be built as the drafting progressed. |
Обмен информацией о национальном законодательстве в космической области может содействовать разработке общих принципов и процедур, и консенсус по этому вопросу мог бы быть достигнут в ходе разработки проекта. |
Finally, they recalled the general principles of water cooperation, such as planning, sharing information, resolving disputes peacefully, etc. |
Наконец, они напомнили об общих принципах водного сотрудничества, таких как планирование, обмен информацией, урегулирование споров мирным путем и некоторых других. |
Technological innovation, access to technology, cooperation, capacity-building and sharing of best practice could foster sustainable agriculture. |
Другими факторами, которые могут содействовать устойчивому развитию сельского хозяйства, являются технические нововведения, предоставление доступа к технологиям, развитие сотрудничества, наращивание потенциала и обмен передовым опытом. |
Numerous other examples could be cited. Information sharing through ICTs among universities and scientific institutes help insulate communities from deadly diseases. |
Можно привести множество других примеров, обмен информации с помощью ИКТ между университетами и научно-исследовательскими институтами помогает оградить общины от смертельных болезней. |
In an information society which favours the sharing of know-how and knowledge, the organization has a special relationship with the Union. |
Поскольку мы живем в информационном обществе, предполагающем обмен знаниями, организация поддерживает особые отношения с Союзом. |
The agreement is limited to having reciprocal memberships, sharing newsletter information and maintaining ideas for future joint events. |
Это соглашение предусматривает взаимное членство, обмен информационными бюллетенями и поиск идей для будущих совместных мероприятий. |
The Network builds on sharing and inclusivity. |
Сеть опирается на обмен и интеграцию. |
An important phase of its work is the sharing of information. |
Важным направлением работы организации является обмен информацией. |
This requires further discussion and the sharing of good practices. |
Для их решения необходимы дальнейшие обсуждения и обмен передовым опытом. |
Disability-inclusive development can also be advanced by sharing existing information. |
Развитию с учетом интересов инвалидов может также содействовать обмен имеющейся информацией. |
This approach would be a broad sharing of CLRTAP expertise where the groups report back to the Executive Body annually. |
Такой подход предполагал бы широкий обмен экспертным опытом по КТЗВБР, при котором группы ежегодно отчитывались бы перед Исполнительным органом. |
Subregional workshops enable more deep discussion and sharing of common challenges relevant to PRTRs. |
Субрегиональные рабочие совещания делают возможными более глубокое обсуждение актуальных для РВПЗ общих проблем и обмен информацией о них. |
Knowledge production and sharing have yet to be institutionalized as key programming dimensions. |
Получение знаний и обмен ими еще не стали частью организационной политики в качестве ключевых аспектов разработки программ. |
It also encouraged more systematic information sharing between United Nations departments and organs. |
Кроме того, необходимо поощрять более систематический обмен информацией между департаментами и органами Организации Объединенных Наций. |