Примеры в контексте "Sharing - Обмен"

Примеры: Sharing - Обмен
But the metaphor of war should not blind us to the fact that suppressing terrorism will take years of patient, unspectacular civilian cooperation with other countries in areas such as intelligence sharing, police work, tracing financial flows, and cooperation among customs officials. Однако успех военных действий не должен закрывать нам глаза на тот факт, что успешная борьба с терроризмом потребует многих лет терпеливого гражданского сотрудничества с другими странами в таких сферах, как обмен разведывательными данными, работа полиции, отслеживание финансовых потоков и сотрудничество между таможенными службами.
This process should remain country-driven and country-specific, and involve sharing of information and experiences between countries; Этот процесс должен осуществляться силами самих стран и с учетом их специфики и должен предполагать обмен информацией и опытом между странами;
In an attempt to promote the sharing of water resources in Africa, the African Water Facility and the Sahara and Sahel Observatory recently signed a grant agreement worth €487,800 to finance the joint GEO-AQUIFER Knowledge Improvement and Northern Sahara Aquifer System Project. В стремлении наладить обмен водными ресурсами в Африке Африканский фонд по водным ресурсам и Сахаро-Сахелианская обсерватория подписали недавно соглашение о предоставлении субсидии в размере 487800 евро на цели финансирования совместного проекта «Повышение качества знаний о водоносном горизонте и ГЭП и система водоносного горизонта Северной Сахары.
Efforts will go into benchmarking, training, sharing and comparing, focusing on the four income-generating 'pillars' of pledge-giving, major gifts, legacies and corporate alliances. Усилия будут направлены на достижение базовых показателей, профессиональную подготовку, обмен и сравнение с акцентом на четыре ключевые элемента сбора средств - объявление взносов, крупные пожертвования, пожертвования по завещанию и связи с корпорациями.
They are designated "two-way" because they involve knowledge production and sharing as in R & D partnerships or modularized production where those producing the modules share in the design of component parts of the final product or joint marketing. Оно называется "двусторонним", поскольку предполагает получение знаний и обмен соответствующими результатами, как при партнерстве в области НИОКР или модулированном производстве, когда изготовители отдельных модулей действуют воедино в ходе разработки комплектующих частей конечной продукции, а также в рамках совместного маркетинга.
A symbol of South-South cooperation, TEAM-9 is directed at the transfer of technology to Western African countries, involving the sharing of various types of expertise and intellectual and physical resources, as well as economic opportunities for promoting welfare growth and the prosperity of the people. Группа 9, которая является символом сотрудничества по линии Юг-Юг, занимается передачей технологии западноафриканским странам, что включает в себя обмен разнообразными знаниями, совместный доступ к интеллектуальным и физическим ресурсам и создание экономического потенциала в целях содействия росту благосостояния и процветанию народа.
UN-SPIDER ensured the effective coordination of the information-sharing during the various disaster situations, including by making imagery and data available electronically and sharing geospatial information with United Nations experts and other emergency response personnel deployed to the affected areas. Во время стихийных бедствий программа СПАЙДЕР-ООН эффективно координировала обмен информацией, в том числе путем предоставления изображений и данных в электронном виде и передачи геопространственной информации экспертам Организации Объединенных Наций и развернутым в пострадавших районах спасательным группам.
The PANFRO programme is a framework for combating desertification and promoting negotiation mechanisms that include and inter-institutional working group, achievement of synergy, coordination and information sharing on programming cycles of national and international institutions involved, and support of local participation. Программа ПАНФРО служит основой для борьбы с опустыниванием и содействия развитию механизмов согласования, которым охвачены такие вопросы, как функционирование межучрежденческой рабочей группы, достижение синергизма, координация и обмен информацией о циклах программирования участвующих национальных и международных учреждений, а также поддержка участия местных субъектов.
Examples of interaction between thematic and country special procedures mechanisms were shared and the importance of sharing information on specific-country situations was also noted. Состоялся обмен примерами взаимодействия между механизмами тематических специальных процедур и специальных процедур по странам, была отмечена важность обмена информацией по ситуациям в конкретных странах.
Our international sales team focuses on offering Sokrat clients premier products through cross-departmental sharing and exchanging winning formulas in order to deliver high-quality solutions to our clients worldwide. Наша команда международных продаж сосредоточена на предоставлении клиентам «Сократ» передовых продуктов. Сплоченная работа всех департаментов и внутренний обмен идей «Сократ» использует для предоставления высококлассных решений для наших клиентов во всем мире.
These consultations should involve all stakeholders, and aim at facilitating information exchange, creating knowledge, sharing best practices, discussing lessons learnt and developing multi-stakeholder and public-private partnerships. Эти консультации должны охватывать все заинтересованные стороны и быть нацелены на содействие обмену информацией, создание знаний, обмен передовой практикой, обсуждение изученных уроков и на создание многосторонних партнерств и партнерств между частным и государственным секторами.
Improving and sharing the knowledge of the early implementers of BCM with beginners; Ь) совершенствование и обмен знаниями между теми организациями, которые уже внедрили механизмы ОБФ, и теми, кто еще только начинает эту работу;
Funding was viewed as another key factor - not necessarily its magnitude but the timing and certainty of it; financial uncertainty was generally viewed as a project killer. South-South sharing of expertise and experience was considered to have greater credibility than North-South transfers. По мнению участников обсуждений, обмен экспертными знаниями и опытом по линии Юг-Юг является более надежным фактором, чем передачи по линии Север-Юг.
For the Nero Online services: Nero product registration, product updates, patent activation, Gracenote services, Nero Online Backup, and other features (such as photo sharing) an Internet connection is required. Для онлайн-сервисов Nero: для регистрации Nero, обновления, активации, сервисов Gracenote, онлайн копирования Nero и других особенностей (таких как обмен фотографиями) требуется соединение с Интернетом.
It is also about seeking change at different levels including listening, building trust, sharing knowledge and skills, building policies, debating and learning for sustained and meaningful change'. Его задача также способствовать положительным изменениям на различных уровнях, включая укрепления доверия, обмен знаниями и навыками, сплочение коллектива, конструктивные дискуссии и практическое применение навыков».
(c) Cooperation and sharing of information with regard to the transport across the South Atlantic of highly radioactive materials, plutonium and highly radioactive nuclear waste; с) сотрудничество и обмен информацией в отношении перевозки через Южную Атлантику ядерных материалов, плутония и высокорадиоактивных отходов;
Capacity Building 31. Indonesia's effort to strengthen capacity building and cooperation includes sharing best practices through various initiatives, such as bilateral human rights dialogues with Canada, Norway, Russia, Sweden, and the European Union. Усилия Индонезии по укреплению потенциала и сотрудничества предусматривают обмен передовыми методами за счет различных инициатив, таких как двусторонние диалоги по правам человека с Канадой, Норвегией, Россией, Швецией и Европейским союзом.
The Committee encourages the continued sharing of information and experiences among United Nations system organizations for the collective benefit of the implementation plans of all organizations, especially those that have yet to make the transition to IPSAS. Комитет рекомендует продолжать обмен информацией и опытом между организациями системы Организации Объединенных Наций, что будет служить общим интересам, связанным с осуществлением планов перехода на МСУГС всех организаций, особенно тех, которым еще предстоит перейти на новые стандарты.
The secretariat will provide guidance, according to the results, to member States to mainstream space technology and GIS applications into disaster risk reduction policy agendas, promote the sharing of space/GIS data and information, and provide demand-driven capacity-building in the mid and long term. С учетом полученных результатов секретариат будет рекомендовать государствам-членам учитывать аспекты применения космической техники и ГИС в стратегических программах по уменьшению опасности бедствий, поощрять обмен данными и информацией, полученными с помощью космической техники/ГИС, и содействовать наращиванию потенциала с учетом потребностей в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
While a response requires coordination between law enforcement and public health, each group may be hesitant to share specific-types of information because of actual or perceived information sharing limitations. Хотя реагирование требует координации между правоприменением и общественным здравоохранением, каждый сектор может с колебанием подходить к тому, чтобы делиться специфической информацией по причине реальных или воображаемых ограничений на обмен информацией.
As an organizational unit that is essentially field-based in its focus, the Department of Peacekeeping Operations requires information technology solutions and systems that facilitate communication and the sharing of information between headquarters and the field and among field missions. Будучи организационным подразделением, уделяющим основное внимание деятельности, осуществляемой на местах, Департамент операций по поддержанию мира нуждается в таких вариантах и системах информационных технологий, которые облегчали бы связь и обмен информацией между Центральными учреждениями и подразделениями на местах и между полевыми миссиями.
Features of note from the result of the initial meeting include a broad sharing of clergy between the varied groups, an intention to be a "missionary" or church-planting entity, and an intention, after a brief time, to seek international organizational recognition. Особенности примечания по результатам первого собрания включают широкий обмен духовенством между различными группами, намерение быть «миссионерской» или церковно-созидательной организацией (church-planting entity), и намерение, спустя короткое время, стремиться к международному организационному признанию.
By receiving equity stakes in exchange for their capital, investors have claims on the residual value of the enterprise, sharing not only its upside potential but also its downside. Получая доли участия в обмен на свой капитал, инвесторы приобретают требования на остаточную стоимость предприятия, не только получая право на часть прибыли в случае раскрытия его потенциала, но и принимая на себя часть ответственности за риски.
The Third International HOPEFOR Conference will be held in the Dominican Republic in 2013, with the support of the President of the Republic, where the sharing of lessons learned will be fostered. Третья Международная конференция по инициативе «Силы надежды» пройдет в Доминиканской Республике в 2013 году при поддержке президента Республики, и на ней будет активизирован обмен информацией об извлеченных уроках.
This underscores both the importance and the relative inflexibility of the obligation in question" The functions of these mechanisms will include, to varying degrees, advocacy, resource mobilization, monitoring, and EFA knowledge generation and sharing". Эти механизмы будут выполнять в разной степени такие функции, как пропаганда целей, мобилизация средств, мониторинг, генерирование знаний об ОДВ и обмен ими".