Примеры в контексте "Sharing - Обмен"

Примеры: Sharing - Обмен
This is due in part to initial disregard by some non-professional parties of certain basic rules, such as ensuring proper registration of the child and the sharing of such information with the child welfare authorities in the country of exile. Отчасти это было вызвано тем, что на начальном этапе некоторые непрофессиональные организации пренебрегли определенными основными правилами, такими, как обеспечение надлежащей регистрации ребенка и обмен такой информацией с властями принимающей страны, занимающимися вопросами охраны детства.
In that connection, activities that could improve the operational use of space technology were the establishment of local receiving stations, increased accessibility to environmental data and the stimulation of data sharing between international, regional and national organizations and agencies. В этой связи представляется, что для повышения эффективности использования космической техники для решения практических задач следует создать местные принимающие станции, расширить доступ к экологическим данным и стимулировать обмен данными между международными, региональными и национальными организациями и учреждениями.
The sharing of information can take place at different levels, through international organizations, between different ministries at the national level or within and between local authorities. Обмен информацией может осуществляться на различных уровнях, посредством международных организаций, между различными министерствами на национальном уровне, между местными органами власти и внутри них.
Implementation and compliance difficulties, as well as "success stories" should be publicized and the sharing of positive and negative experiences could serve as a catalyst and facilitate the search for the most appropriate solutions to existing problems. Следует предавать гласности информацию о трудностях, связанных с осуществлением и соблюдением конвенций, а также о достижениях в этой области, при этом обмен положительным и отрицательным опытом мог бы играть роль катализатора и содействовать поиску наиболее оптимальных решений существующих проблем.
Development communication approaches are needed in order to reach all parts of the developing countries in the most effective manner and the sharing and dissemination of useful information through a variety of media approaches is essential. Для охвата всех районов развивающихся стран наиболее эффективным образом необходимо выработать соответствующие подходы к коммуникации в целях развития: обмен полезной информацией и ее распространение через разнообразные средства массовой информации имеют решающее значение.
Many of those authorities have responded, reflecting a widespread interest in such issues as the harmonization of concepts, the sharing of data, data transformation, and coordination. Многие из указанных руководящих работников представили ответы, что говорит о широкой заинтересованности такими вопросами, как согласование понятий, обмен данными, преобразование данных и координация.
We have also decided to replenish the Korea Consultant Trust Fund in the World Bank, which also aims at sharing Korea's experience and know-how with other developing countries. Мы также приняли решение пополнить Корейский целевой консультативный фонд во Всемирном банке, который также имеет своей целью обмен опытом и "ноу-хау" Кореи с другими развивающимися странами.
The draft resolution called for enhanced bilateral and multilateral cooperation, including the sharing of information and the coordination of law-enforcement activities, and the development of stringent legislation to punish the crime of alien smuggling. В предлагаемом проекте резолюции содержится настоятельный призыв к двустороннему и многостороннему сотрудничеству, включающему обмен информацией и координацию правоохранительной деятельности, а также разработку более жестких законов для наказания лиц, занимающихся контрабандным провозом иностранцев.
Leaders urged greater international cooperation, including active participation in regional and multilateral fora, information sharing, negotiating appropriate bilateral memoranda of understanding and developing capacity to reduce irregular migration and combat people smuggling. Участники Форума настоятельно призвали к расширению международного сотрудничества, включая активное участие в региональных и многосторонних форумах, обмен информацией, заключение соответствующих двусторонних меморандумов о взаимопонимании и создание потенциала, в целях сокращения нерегулярной миграции и борьбы с контрабандой людей.
Developing and sharing social development indicators concerning the human rights of persons with disabilities and increasing the production of relevant statistics and disaggregated data; разработка показателей социального развития, касающихся прав инвалидов, и обмен ими, а также более масштабный сбор соответствующей статистики и дезагрегированных данных;
Other studies comparing Western and Eastern cultures produced similar results, finding that Eastern cultures had slightly lower rates of social sharing. Другие исследования, в которых проводилось сравнение западной и восточной культур, выявили, что социальный обмен эмоциями в восточных странах проявляется меньше, чем в странах Запада.
UNDCP and the Organization of African Unity signed a memorandum of understanding that provides for cooperation between the two organizations and foresees, inter alia, the exchange of information and sharing of expertise as well as joint activities. ЮНДКП и Организация африканского единства подписали меморандум о договоренности, который предусматривает налаживание сотрудничества между этими двумя организациями и, в частности, обмен информацией и опытом, а также проведение совместных мероприятий.
In particular, in the early phases of the preparations for the Year, they functioned as an important medium for information sharing and for establishing arrangements at the national level. В частности, на начальных этапах подготовки Года они играли роль важного посредника, помогавшего обеспечивать обмен информацией и вырабатывать договоренности на национальном уровне.
On conventional options the GEF funds provide opportunities for accessing financial resources that could be used for deployment, diffusion and transfer of technologies for adaptation, including initiatives on capacity-building, partnerships and information sharing. Что касается традиционных каналов, то фонды ГЭФ предоставляют возможности для доступа к финансовым ресурсам, которые можно было бы использовать для разработки, распространения и передачи технологий по адаптации, включая инициативы по наращиванию потенциала, установление партнерских связей и обмен информацией.
Regarding the best way to proceed, some thought that combining questionnaires and sharing data would suffice while others thought the countries would benefit more from developing national integrated health databases. Что касается наиболее эффективной стратегии действий, то одни участники сочли достаточным обеспечить увязку вопросников и наладить обмен данными, в то время как другие высказались в пользу создания национальных интегрированных баз данных о здравоохранении.
The overall benefit from the proposed DMISCO would be building up the abilities of Member States in the use of space-based services to support the management of disaster events in an effective manner, besides providing a coordinating agency for sharing experience and initiating collaborative efforts. В целом, помимо того, что предлагаемая МОККДБСБ будет выступать в качестве координирующего учреждения, обеспечивающего обмен опытом и принятие совместных мер, ее создание позволит государствам-членам укрепить свой потенциал в области использования космических служб для эффективного содействия борьбе с чрезвычайными ситуациями.
Such cooperation and collaboration is conducted within the framework of the United Nations system Chief Executives Board for Coordination and includes participation in the meetings on safety and security issues and the sharing of information, briefings and technical and substantive support. Такое сотрудничество и взаимодействие осуществляются в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и предусматривают участие в совещаниях по вопросам охраны и безопасности и обмен информацией, проведение брифингов и оказание технической и основной поддержки.
It is also necessary to establish communication links during the preparation of a new proposal and to ensure a continuous and mutual sharing of information and cooperation between all ongoing projects in the country. В ходе подготовки нового предложения необходимо также наладить каналы связи и обеспечить постоянный и взаимный обмен информацией и взаимодействие между всеми проектами, осуществляемыми в стране.
(c) Encouraging regional cooperation, including information sharing and shared access to appropriate facilities for such reduction programmes, as well as for conversion. с) поощрять региональное сотрудничество, в том числе обмен информацией и совместный доступ к соответствующим средствам для осуществления таких программ сокращения, а также конверсии.
In a number of countries, we are promoting "virtual" United Nations Houses that will connect separate offices via an in-country intranet and thus improve the sharing of information, practices and expertise. Мы содействуем созданию в ряде стран «виртуальных» Домов Организации Объединенных Наций, которые свяжут между собой разрозненные учреждения через внутристрановую сеть «Интранет» и улучшат тем самым обмен информацией, практикой и опытом.
However, it was noted that although levels of trust within enterprises were high, since employment was mainly based on family networks, there was very little sharing of information between firms. Вместе с тем было отмечено, что, хотя уровень доверия внутри предприятий был высоким, поскольку они формировались в основном по семейному признаку, обмен информацией между фирмами практически отсутствовал.
Cooperation between UNHCR and OIC has included regular consultations on humanitarian issues of mutual interest, including the sharing of information and documentation on policies and activities carried out and/or developed by the two agencies. Сотрудничество между УВКБ и ОИК включало проведение регулярных консультаций по гуманитарным вопросам, представляющим взаимный интерес, в том числе обмен информацией и документацией об осуществляемых и/или разрабатываемых этими двумя учреждениями стратегиях и деятельности.
The strategy should provide for the sharing of success stories, and communicate in a more analytical manner the results achieved at both the national level and the international level. В рамках этой стратегии необходимо осуществлять обмен положительным опытом и в более аналитическом плане освещать результаты, достигаемые как на национальном, так и на международном уровне.
Indeed, we still have a long way to go on this journey, and I hope that our presence at this special session and our sharing the experience of others will give us some innovative ways to tackle the problems of sustainable development. По сути, нам по-прежнему предстоит пройти большой путь, и я надеюсь, что наше присутствие на этой специальной сессии и наш обмен опытом с другими делегациями позволят нам познакомиться с новаторскими способами решения проблем устойчивого развития.
In recent years, such comparisons have become increasingly important and are being complemented by the use of international databases to identify areas where sharing other countries' experiences and good practices may be beneficial. В последние годы такие сопоставления приобретают все большую важность и дополняются использованием международных баз данных для выявления областей, в которых может быть полезен обмен опытом и надлежащей практикой между странами.