| The Chair thanked all countries for sharing their practical experience on many important issues, most of which are reflected in the Guide. | Председатель поблагодарил все страны за обмен практическим опытом по многим важным вопросам, большинство из которых отражены в Руководстве. |
| The sharing of information before the mutual legal assistance stage was considered instrumental for successful asset recovery procedures. | Было сочтено, что обмен информацией до стадии оказания взаимной правовой помощи способствует успешному осуществлению процесса возвращения активов. |
| The Plan includes action points on improving intelligence collection, sharing intelligence with international partners and engaging with international fora. | План включает в себя осуществление действий по улучшению сбора разведывательной информации, обмен разведданными с международными партнерами и участие в международных форумах. |
| It may include sharing data, such as information on prior protection and document fraud. | Оно может включать обмен данными, в том числе информацией о предварительной защите и фальсификации документов. |
| With a view mainly to sharing best practices with other states, Denmark has also domestically taken steps to establish early warning mechanisms. | Кроме того, Дания - прежде всего с прицелом на обмен передовым опытом с другими государствами - прилагала внутри страны усилия к созданию механизмов раннего предупреждения. |
| Information sharing is important in this context between defenders and national institutions. | В этой связи важное значение имеет обмен информацией между правозащитниками и национальными учреждениями. |
| The Working Group notes that such sharing of practical information may facilitate cooperation, enhance progress and inspire replication. | Рабочая группа отмечает, что такой обмен практической информацией может содействовать сотрудничеству, ускорять прогресс и служить примером для подражания. |
| We need to start information sharing with the Bureau to cover ourselves. | Нам нужно начать обмен информацией с Бюро, чтобы прикрыть себя. |
| Recognising good SET employers and sharing good employment practice. | Признание квалифицированных специалистов в области НТТ и обмен передовым профессиональным опытом. |
| The sharing of information and intelligence between States has raised concerns for national prosecutors and courts. | Обмен информацией и разведывательными данными между государствами создает проблемы для национальных прокуроров и судов. |
| It is also supporting the sharing of South African expertise on health planning and procurement with other African countries. | Программа также обеспечивает обмен опытом между Южной Африкой и другими африканскими странами в области планирования мероприятий по охране здоровья и закупок товаров медицинского назначения. |
| Importantly, knowledge production and sharing have yet to be institutionalized as a key programming principle (conclusion 4). | Немаловажно, что производство знаний и обмен ими еще предстоит институционализировать в качестве основного принципа составления программ (заключение 4). |
| Experience sharing was facilitated through exchange visits and seminars, which helped raise the visibility and positioning of the issue. | Обмену опытом способствовали обмен поездками и семинары, которые помогали лучше понять и определить проблему. |
| The pirate movement's idea to fight for free file sharing just isn't accepted anymore. | Идея пиратского движения - бороться за свободный обмен информацией - больше не допускается. |
| (a) Developing, sharing and disseminating best practices. | а) разрабатывает наиболее эффективную практику и организует обмен ею и ее распространение. |
| One of the cornerstones of South-South cooperation was the sharing of expertise and experiences. | Одним из краеугольных камней сотрудничества Юг-Юг является обмен опытом и знаниями. |
| Information sharing, coordination and cooperation between the various levels of government is therefore key for ensuring the proper implementation of the MEAs. | Следовательно, обмен информацией, координация и сотрудничество между различными уровнями государственной власти необходимы для надлежащего осуществления МПС. |
| It also hosts a network of academic institutions committed to sharing material, expertise and experience in order to enhance their training and research activities. | На его базе также действует сеть академических учреждений, ставящих своей целью обмен материалами, опытом и знаниями в интересах повышения уровня своей учебной и исследовательской деятельности. |
| South-South sharing of expertise and experience was considered to have greater credibility than North-South transfers. | По мнению участников обсуждений, обмен экспертными знаниями и опытом по линии Юг-Юг является более надежным фактором, чем передачи по линии Север-Юг. |
| Network-based sharing of information could reduce the costs due to conferences. | Сетевой обмен информацией может сократить расходы на проведение конференций. |
| This would allow for sharing findings that are broader in scope and stronger in providing explanatory evidence. | Это позволит провести обмен результатами с более широким охватом и которые более достоверно объясняют наблюдаемые тенденции. |
| Policymakers should also engage in an exercise of collective learning aimed at sharing best practices. | Директивным органам также следует провести коллективное обучение, нацеленное на обмен передовым опытом. |
| International cooperation and sharing of information are key factors if we are to effectively combat and eliminate that international problem. | Ключевыми факторами для эффективной борьбы и искоренения этой международной проблемы являются международное сотрудничество и обмен информацией. |
| In this regard, the group looks forward to the interactive sharing of information and analysis with the Joint Working Group. | В этом отношении группа предполагает наладить взаимовыгодный обмен информацией и аналитическими данными с Совместной рабочей группой. |
| Participants noted that work would be needed to further define these principles, and that information sharing would also be crucial for implementation. | Участники отметили, что потребуется дальнейшая работа по уточнению определения этих принципов и что для ее осуществления исключительно важную роль будет играть обмен информацией. |