Areas where partnership activities have already been effective in raising awareness include substitution with non-mercury alternatives, sharing of technological information and dissemination of fact sheets; |
К числу областей, в которых деятельность партнерств уже способствовала повышению уровня осведомленности общественности, относятся замена на альтернативы, не связанные с ртутью, обмен технологической информацией и распространение фактологических бюллетеней; |
One of the objectives of the partnership area is to enhance the sharing of information among scientists and between scientists and policy-makers. |
Одна из целей данного партнерства состоит в том, чтобы усилить обмен информацией между учеными, а также между учеными и разработчиками политики. |
(k) Software sharing requires long-term commitment, it has to be carefully monitored to assess the progress and risks against specific milestones; |
к) обмен программным обеспечением требует долгосрочных обязательств, проведения тщательного мониторинга для оценки прогресса и рисков с установлением конкретных контрольных сроков; |
There will never be a "one size fits all" approach, but experience sharing and information exchange between organizations can result in less duplication of efforts and better outcomes at all levels. |
Универсального для всех подхода никогда не будет, однако обмен опытом и информацией между организациями может привести к уменьшению параллелизма в работе и повышению ее результативности на всех уровнях. |
UNICEF support encompassed varying forms of cooperation among developing countries, including the sharing of technologies, networking among researchers and policymakers, educational visits, participation in conferences and the development of joint approaches to regional and cross-border issues. |
Поддержка со стороны ЮНИСЕФ охватывала различные формы сотрудничества между развивающимися странами, включая обмен технологией, создание сетей между исследователями и разработчиками политики, визиты в образовательных целях и участие в конференциях, а также разработку совместных подходов к региональным и трансграничным вопросам. |
While interview data reveal that the sharing of unsuccessful experiences and failures can be difficult at this high level, the knowledge exchange environment that these networks provide allows for linkages between agencies on subjects of common interest. |
Хотя данные, собранные в ходе бесед, показывают, что обмен неудачным опытом и информацией об ошибках на этом уровне обеспечить трудно, возможности для обмена знаниями, которые создают эти сети, помогает наладить связи между учреждениями по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
These perceived benefits directly correlate with the coordination needs of Secretariat programmes; sharing information, enhancing cooperation and achieving greater work efficiencies are the main reasons department focal points cite for coordinating with other United Nations entities. |
Эти усматриваемые плюсы непосредственно согласуются с координационными потребностями программ Секретариата; обмен информацией, усиление сотрудничества и достижение большей эффективности в работе - вот главные причины, на которые ссылаются департаментские координаторы, говоря о необходимости координации действий с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
The International Affairs Division supports United Nations goals and themes by sharing expertise and skills and by donating funds and specific items that address the needs of the international organization. |
Отдел по международным делам, оказывая поддержку в деле реализации целей и задач Организации Объединенных Наций, обеспечивает обмен опытом и знаниями и предоставляет финансовые ресурсы и необходимые материалы в целях удовлетворения потребностей международной организации. |
To augment its information-gathering, and on a trial basis, the Group hereby announces a public e-mail address for confidential sharing of information relevant to the Group's mandate:. |
В целях повышения эффективности сбора информации Группа, на экспериментальной основе, настоящим представляет свой открытый адрес электронной почты, с помощью которого можно осуществлять конфиденциальный обмен информацией, касающейся мандата Группы:. |
Further, the Security Council has encouraged information sharing on piracy in general, and on the facilitators, financiers and planners of piracy in particular. |
Кроме того, Совет Безопасности рекомендовал осуществлять обмен информацией о пиратской деятельности в целом и о тех, кто, в частности, оказывает содействие актам пиратства и финансирует и планирует их. |
Regional border management generally functions well through the use of practices such as the use of joint patrols, sharing of information and regional mechanisms for border control and customs cooperation. |
Региональный пограничный контроль в целом функционирует хорошо, используя такие методы, как совместные патрули, обмен информацией и региональные механизмы сотрудничества в сфере пограничного и таможенного контроля. |
Trade in electricity is limited owing to diverging interests among neighbouring partners regarding non-trade concerns (e.g. security), pricing, electricity sharing, third-party access and transmission fees. |
Торговля электроэнергией является ограниченной из-за расхождения интересов соседних стран-партнеров в таких вопросах, как неторговые соображения (например, безопасность), установление цен, обмен электроэнергией, доступ третьих сторон и плата за передачу электроэнергии. |
ISAR commended the studies for their quality and noted that they helped to build on ISAR's earlier work in this area, by providing important data and analysis to allow for international benchmarking, capacity-building, and the sharing of country experiences. |
МСУО высоко оценила качество этих исследований и отметила, что они помогли принять во внимание работу, ранее проводившуюся МСУО в этой области, предоставив важные данные и анализ, которые позволили провести установление исходных параметров на международном уровне, наращивание потенциала и обмен опытом с другими странами. |
The purpose of the present document is to outline a regional framework that can support Governments in accelerating and monitoring their national efforts towards universal access through regional cooperation, including the sharing of information, experiences and good practices related to the HIV and AIDS response. |
Цель настоящего документа - сформулировать в общих чертах региональные рамки, которые могут помочь правительствам в ускорении и мониторинге своих национальных усилий по обеспечению всеобщего доступа на основе регионального сотрудничества, включая обмен информацией, опытом и передовой практикой, касающихся мер борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
A more systematic sharing of these different approaches as well as the lessons learned and best practices, within and between regions, could be very productive. |
Более систематический обмен опытом применения этих различных подходов, а также информацией о наиболее эффективных методах внутри регионов и между регионами мог бы оказаться очень полезным. |
I note with satisfaction the increased cooperation and sharing of information between the Mission and the Royal Moroccan Army and the work being done by Landmine Action east of the berm. |
Я с удовлетворением отмечаю рост сотрудничества и более активный обмен информацией между Миссией и Королевской марокканской армией, а также работу, проделанную организацией «Лэндмайн экшн» к востоку от песчаного вала. |
Representatives of the Administration participate in the work of all Egmont working groups which, in addition to a simplified and safe exchange of information, contribute to sharing the latest achievements and practices in the organization of the fight against money-laundering and terrorism financing. |
Представители Управления участвуют в работе всех Эгмонтских рабочих групп, которые не только обеспечивают упрощенный и безопасный обмен информацией, но и содействуют обмену сведениями о самых последних достижениях и практических способах организации борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
This agenda foresees close cooperation and coordination of the international community in the seven specific areas of financing, monitoring and reporting, national planning support, information sharing, capacity-building, demonstration projects and public-private partnerships. |
Эта программа предусматривает тесное сотрудничество и координацию усилий международного сообщества в следующих семи конкретных областях: финансирование, наблюдение и отчетность, содействие национальному планированию, обмен информацией, создание потенциала, осуществление демонстрационных проектов и государственно-частные партнерства. |
This would enhance information sharing, mobilize the human and financial resources of relevant organizations, match organizations with shared interests, promote the creation of drylands groups, coalitions and alliances for the campaign and establish required communication platforms. |
Это позволит расширить обмен информацией, мобилизовать людские и финансовые ресурсы соответствующих организаций, наладить контакты между организациями с общими интересами, поощрять создание групп, коалиций и альянсов, представляющих интересы населения засушливых районов, в целях проведения кампании, а также создать требуемые коммуникационные платформы. |
Communicating results to and sharing field experiences with stakeholders (national partners, donors and United Nations organizations) will help to mobilize a critical mass of support to accelerate progress. |
Рассылка данных о результатах и обмен накопленным на местах опытом с заинтересованными сторонами (национальными партнерами, донорами и организациями системы Организации Объединенных Наций) будут содействовать мобилизации необходимой поддержки для ускорения прогресса. |
Strengthen the cooperation and partnerships between international organizations in terms of working together to obtain good environmental information, sharing the information available and better coordinating their information demands towards countries. |
Укреплять сотрудничество и партнерство между международными организациями путем проведения совместной работы, направленной на получение качественной экологической информации, обмен имеющейся информацией и повышение эффективности координации их запросов странам о представлении информации. |
Some are attracted by the lower prices, some by the ease of delivery (file sharing), some by a desire to "beat the system". |
Некоторых привлекает низкая цена, некоторых - простота доставки (обмен файлов), некоторые руководствуются желанием "обмануть систему". |
For example, managing relations with other agencies, responsibilities for data maintenance and quality, data sharing, efficiency gains, etc.; |
Например, управление связями с другими учреждениями, ответственность за ведение данных и их качество, обмен данными, повышение эффективности и т.д.; |
That delegation was of the view that sharing of information on national practices in the area of the safety of use of NPS would encourage the implementation of the Safety Framework by member States and international intergovernmental organizations. |
По мнению высказавшей это мнение делегации, осуществлению Рамок безопасности государствами-членами и международными межправительственными организациями будет способствовать обмен информацией о национальной практике в области безопасного использования ЯИЭ. |
ECA organized a consultative meeting of partners in September 2009, in which the participants endorsed the provision of assistance to African countries and institutions to implement web-based services to enable the transparent sharing of geospatial data and services on climate change issues. |
В сентябре 2009 года ЭКА организовала консультативное совещание партнеров, на котором участники одобрили предоставление помощи африканским странам и учреждениям в целях получения интернет-услуг, позволяющих осуществлять транспарентный обмен геопространственными данными и услугами в области изменения климата. |