Английский - русский
Перевод слова Sharing

Перевод sharing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 2379)
This includes sharing concrete ideas on how best to take forward work towards a the successful holding in 2012 of a conference on a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, something that the three depository States are committed to achieving. Это включает в себя обмен конкретными идеями в отношении того, как лучше всего строить дальнейшую работу в направлении успешного проведения в 2012 году конференции по вопросу о зоне, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, - цели, достижению которой привержены все три государства-депозитария.
The SBSTA acknowledged that the seminar provided a useful forum for broadening understanding on: concepts, needs for, and identification and evaluation of, technologies for adaptation; sharing lessons learned; and identifying promising areas of future work. ВОКНТА признал, что семинар стал полезным форумом для углубления понимания следующих вопросов: концепции и потребности в технологиях для целей адаптации, а также их определение и оценка; обмен усвоенными уроками; и определение перспективных областей будущей работы.
Sharing such information provided all States Parties with improved understanding of national practices, contributed to enhanced transparency, and increased opportunities to address issues of national implementation and deal with problems. Обмен такой информацией позволил всем государствам-участникам получить лучшее представление о национальной практике, способствовал упрочению транспарентности и расширению возможностей для урегулирования вопросов национального осуществления и преодоления проблем.
Monitoring progress and sharing experience. ё) ход мониторинга и обмен опытом.
Such collaboration and cooperation include joint planning of programmes and preparation of studies and reports, participating in meetings, knowledge networking and sharing of technical expertise. Такое взаимодействие и сотрудничество включают совместное планирование программ и подготовку исследований и докладов, участие в совещаниях, налаживание деловых контактов между специалистами и обмен техническими знаниями.
Больше примеров...
Распределение (примеров 447)
Also, paid parental leave and other parental benefits contribute to a more equal sharing of domestic and family tasks between women and men. Оплачиваемый декретный отпуск и другие льготы в связи с рождением ребенка позволяют обеспечить более справедливое распределение семейных прав и обязанностей между женщинами и мужчинами.
I am optimistic that an effective sharing of responsibilities for peace and security between international and regional organizations, particularly in Africa, is now within reach. Я оптимистично оцениваю перспективы того, что уже в ближайшее время будет достигнуто эффективное распределение обязанностей по поддержанию мира и безопасности между международными и региональными организациями, особенно в Африке.
In harmony with the Convention on Biological Diversity, the Treaty sought to ensure the fair and equitable sharing of benefits derived from the use of plant genetic resources for food and agriculture. Договор, гармонично дополняя Конвенцию о биологическом разнообразии, имеет целью обеспечить справедливое и равное распределение благ от использования генетических ресурсов растений с целью обеспечения продовольствием и развития сельского хозяйства.
Experts also emphasized that loan guarantee schemes should be designed so as to ensure that the target beneficiaries were reached, balanced risk sharing was ensured and moral hazard problems were avoided. Эксперты особо отметили также, что схемы гарантирования займов должны разрабатываться таким образом, чтобы обеспечивать адресный охват бенефициаров, сбалансированное распределение рисков и устранение проблем, связанных с безответственным поведением.
actions and initiatives: the equal sharing of responsibilities и инициативы: равное распределение обязанностей
Больше примеров...
Разделение (примеров 187)
Economically speaking, a multilateral fuel bank would be more about sharing costs than about profits. В экономическом смысле многосторонний банк топлива в большей степени охватывал бы разделение затрат, чем прибылей.
Another area in which evolution is unsatisfactory is the sharing of power and women's access to decision-making positions, namely in political life, where women face particular difficulties. Другой областью, в которой достигнут недостаточный прогресс, является разделение власти и доступ женщин к должностям, связанным с принятием решений, в частности в политической жизни, где женщины сталкиваются с особыми трудностями.
Statistics were needed in all areas covered by the Convention, including cases of violence against women and time budgets and task sharing in homes. Необходимы статистические данные по всем вопросам, охватываемым Конвенцией, включая случаи насилия в отношении женщин, распределение бюджета времени и разделение домашних обязанностей.
By the time the reader reaches paragraph 55, the subject under study has indeed widened to embrace "the sharing of responsibilities in the maintenance of peace and security between the United Nations and regional organizations". К тому времени, когда читатель доходит до пункта 55, рассматриваемый предмет расширяется настолько, что охватывает "разделение ответственности в области поддержания мира и безопасности между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями".
Neuroscientists have identified three components of altruism that anyone can develop as acquired skills: empathy (understanding and sharing the feelings of another), loving kindness (the wish to spread happiness), and compassion (a desire to relieve the suffering of another). Неврологи выделили три компонента альтруизма, которые каждый может развить у себя как приобретенные навыки: эмпатия (понимание и разделение чувств другого), милосердие (желание распространять счастье) и сострадание (желание облегчить страдания другого).
Больше примеров...
Совместного использования (примеров 527)
Industrial parks provide an institutional context for co-locating related enterprises and improving resource sharing and interaction. Промышленные парки обеспечивают институциональные условия для размещения в одном и том же местоположении связанных между собой предприятий и расширения совместного использования ресурсов и взаимодействия.
But what we're seeing now is the emergence of this fourth system of social sharing and exchange. Но что мы наблюдаем сейчас, так это появление четвертой системы совместного использования и обмена.
The organization's Notre Dame Virtual School provides an online forum for sharing educational resources, facilitates global networking and promotes the Millennium Development Goals internationally. Принадлежащая организации виртуальная школа «Нотр-Дам» служит онлайновым форумом для совместного использования учебных ресурсов, она облегчает создание глобальных сетевых организаций и содействует достижению Целей развития тысячелетия во всем мире.
Improving the sharing and exchange of data, information and knowledge; and совершенствования совместного использования данных, информации и знаний, а также обмена ими; и
However, in the future, it may be useful to revisit the note of guidance to ensure that the building and sharing of institutional memory and lessons are maximized. Однако в будущем это руководство, возможно, необходимо будет пересмотреть в целях обеспечения максимального накопления институциональной памяти и опыта и их совместного использования.
Больше примеров...
Распространение (примеров 236)
By reporting on these obstacles, each office will enable sharing of lessons and experiences and improve planning of support to identified areas. Подготовка отчетности об этих препятствующих факторах позволит каждому учреждению осуществлять распространение опыта и совершенствовать планирование оказания помощи по намеченным направлениям.
In many Latin American and Caribbean countries, the spread of HIV through the sharing of injecting drug equipment is of growing concern. Во многих странах латинской Америки и Карибского бассейна все большей проблемой становится распространение ВИЧ посредством совместного использования инъекционных принадлежностей.
Ensuring the use of evaluation results (for example, the issuance and follow-up of management responses; ensuring that recommendations and lessons learned guide programming; and identifying and sharing good practices) is key to improving programming. Ь) обеспечить использование результатов оценки (например, представление ответов руководством и принятие соответствующих последующих мер; обеспечение того, чтобы рекомендации и извлеченные уроки использовались в качестве ориентира при программировании; и выявление и распространение передовых методов работы), что является ключевым элементом для совершенствования программирования.
Through the partnership arrangements, the subprogramme will promote the sharing of information and good practices among member countries in the Caribbean and with countries of the wider Caribbean and Latin America. В рамках этой подпрограммы по линии партнерских соглашений будет осуществляться распространение информации и передового опыта практической деятельности среди стран-членов в Карибском субрегионе и стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна в целом.
The objective of the report is to evaluate the effectiveness and efficiency of the existing system-wide cooperation framework in support of the development of Africa, drawing on and sharing lessons learned. The main findings highlight the proliferation of mandates and insufficient system-wide coordination. Задачей настоящего доклада является оценка эффективности и действенности существующих общесистемных рамок сотрудничества в поддержку развития Африки на основе накопленного опыта и обмена им. Среди основных выводов выделяются: распространение мандатов и недостаточная общесистемная координация.
Больше примеров...
Делиться (примеров 355)
Detectives, You can look at whatever you want, but you'll be sharing information With the 116 in Queens. Детективы, вы можете проверять всё, что хотите, но вы должны делиться информацией с 116-ым участком в Квинсе.
Floyd hadn't any intention of keeping his promise... about sharing. Потому что Флойд не собирался делиться со мной поровну.
What do we expect, to be 60 years old and still be sharing clothes and a cat? Мы что, и в 60 лет будем делиться одеждой и жить с кошкой?
China was also engaged in training, capacity-building and data and technical services in the area of outer space activities, with a view to sharing its space development opportunities and results with other countries. Китай также занимается вопросами подготовки, укрепления потенциала, предоставления данных и технических услуг в области космической деятельности, с тем чтобы делиться с другими странами своими возможностями и результатами работы в области космической деятельности.
The exchange of drug law enforcement information and sharing of resources, expertise and best practices between Member States was important and should be pursued. Важное значение имеет обмен информацией между правоохранительными органами по борьбе с наркотиками, оказание помощи в виде ресурсов, экспертных знаний и передовой практики, которыми должны делиться государства-члены.
Больше примеров...
Совместное использование (примеров 296)
Asset swaps and infrastructure sharing is also likely to be a feature for 2009. Обмен активами и совместное использование инфраструктуры также, скорее всего, будет актуальным в 2009 году.
The Committee considers that the sharing of air assets between two United Nations missions should occur on a cost-sharing and cost-recovery basis. Комитет считает, что совместное использование воздушных средств двумя миссиями Организации Объединенных Наций должно осуществляться на основе разделения и возмещения затрат.
Credibility, transparency, accountability, effective communication, including documentation and dissemination of the process, political commitment and the sharing of research and scientific data, are among the necessary elements to build effective partnerships. К числу необходимых элементов создания эффективного партнерства относятся доверие, транспарентность, отчетность, эффективная коммуникация, включая документацию и распространение информации о процессе, политическая приверженность и совместное использование научно-технической информации.
Object-oriented approaches hold the promise of a more granular approach to reuse, building applications from small components and even sharing these components over the network or via object-oriented databases. Объектно-ориентированные технологии обеспечивают в большей степени ориентированный на модули подход к многократному использованию, предусматривающий создание приложений из малых компонентов и даже совместное использование всех компонентов через сеть или объектно-ориентированные базы данных.
(c) promoting and sharing innovation through simple messages and tools, maximising communication flows both inside and outside the Institute, thus fostering impartial access to information of all involved parties; с) поощрение и совместное использование инноваций с помощью простых способов и средств, позволяющих довести до максимального уровня коммуникационные потоки как внутри института, так и за его пределами, что способствовало бы предоставлению всем заинтересованным сторонам беспристрастного доступа к информации;
Больше примеров...
Поделиться (примеров 244)
The European Union was prepared to help by sharing its experience with regard to regional economic integration. Чтобы помочь в этом, Европейский союз готов поделиться своим опытом в области региональной экономической интеграции.
The South-South Study Visit was organized with the objective of sharing Singapore's experience in skills and knowledge development. Эта ознакомительная поездка по линии Юг-Юг была организована с целью поделиться опытом Сингапура в области развития практических навыков и передачи знаний.
The recently concluded International Year of Forests, 2011, helped to amplify existing awareness, promote national activities and provide a global platform for sharing success stories. Международный год лесов, проведенный в 2011 году, позволил повысить уровень информированности, содействовал проведению мероприятий на национальном уровне и обеспечил глобальную платформу для того, чтобы поделиться историями успеха.
You don't see the value of sharing that with somebody who doesn't have anything? Разве не видишь смысла поделиться с тем, у кого ничего нет?
Having gone through the development process, they can provide practical advice and guidelines, sharing the lessons they have learned with today's recipient countries. Пройдя процесс развития, они могут поделиться с сегодняшними странами-получателями практическими советами, рекомендациями и извлеченными уроками.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 202)
He reiterated his country's commitment to sharing information and cooperating with other States. Он подтвердил твердое намерение его страны обмениваться информацией и сотрудничать с другими государствами.
I know where Blair is, and I have no intention of sharing that information with any of the Grimaldis. Я знаю, где Блэр, и у меня нет желания обмениваться этой информацией с любым из Гримальди.
It brings UNV Bonn and its field units under one system to support information sharing and document management. Портал объединяет штаб-квартиру ДООН в Бонне и периферийные подразделения в единую систему, позволяющую обмениваться информацией и контролировать документацию.
Specific allocation of resources to activities for learning lessons, together with increased sharing of lessons among Secretariat programmes, are also imperative to help the Organization to better achieve its goals. С тем чтобы помочь Организации лучше решать стоящие перед ней задачи, настоятельно необходимо выделять на деятельность по учету накопленного опыта конкретные ресурсы, а также шире обмениваться опытом между программами Секретариата.
The Committee notes the close collaboration of ECE with other United Nations entities in the implementation of the regional Millennium Development Goal database and requests that ECE continue sharing its expertise and that it deepen cooperation in this area with the other regional commissions. Комитет отмечает тесное сотрудничество ЕЭК с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в ведении региональных баз данных, касающихся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и просит ЕЭК продолжать обмениваться своим накопленным опытом и углублять сотрудничество в этой области с другими региональными комиссиями.
Больше примеров...
Разделяя (примеров 147)
In the remaining months of his mandate, he would continue to contribute to practical solutions to those pressing problems, sharing in the optimism that had motivated indigenous peoples to strive for the recognition of their rights both internationally and nationally. В оставшиеся месяцы до истечения срока действия его мандата он продолжит поиск практических решений для этих насущных проблем, разделяя оптимизм, который поднимает коренные народы на борьбу за признание своих прав на международном и национальном уровнях.
In order to avert catastrophe, that vicious circle had to be broken and countries had to work together to implement the Programme of Action by sharing responsibility for their common future. Для того чтобы обезвредить демографическую бомбу, необходимо будет разорвать порочный круг и вместе применять Программу действий, разделяя ответственность за общую судьбу.
While sharing that view, Sierra Leone believes that the ongoing process of implementing resolution 58/126 on the revitalization of the General Assembly has provided some viable recommendations which the First Committee should seriously consider in its effort to improve its methods of work. Разделяя это мнение, Сьерра-Леоне считает, что нынешний процесс осуществления резолюции 58/126 относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи дал некоторые действенные рекомендации, которые Первому комитету следует самым серьезным образом рассмотреть в своих усилиях по улучшению методов работы Комитета.
While sharing a common concern for the internally displaced, the participants brought different perspectives to the meeting, reflecting the nature of their involvement and experience with the issue of internal displacement. Разделяя общую озабоченность положением лиц, перемещенных внутри страны, участники консультаций высказали на совещании различные мнения, отражающие характер и опыт их участия в решении проблемы перемещения лиц внутри страны.
favors and affections sharing them with a married used car salesman, a certain Mr. Guy Trundle. и благосклонность миссис Симпсон, разделяя их с женатым бывшим продавцом машин, неким мистером Гаем Трандлом.
Больше примеров...
Совместном использовании (примеров 103)
All the end-users have at their fingertips a computing system that enables them to communicate with each other while sharing files. Все конечные пользователи располагают компьютерными системами, которые позволяют им общаться друг с другом при совместном использовании файлов.
Target 2007: 4 (laws on the sharing of natural resources, judicial reform, human rights and the rule of law) Целевой показатель на 2007 год: 4 (законы о совместном использовании природных ресурсов, реформе судебной системы, правах человека и правопорядке)
These three elements - the protocol on access and benefit sharing, the strategic plan and the new strategy for resource mobilization - are part of an indivisible package for the tenth meeting of the Conference. Эти три элемента - протокол о доступе и совместном использовании выгод, стратегический план и новая стратегия мобилизации ресурсов - являются неотъемлемой частью пакета документов для десятого совещания Конференции.
The interest of these countries regarding the sharing of sea-based resources has also not been taken fully into account. Заинтересованность этих стран в совместном использовании морских ресурсов тоже учитывается не полностью.
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity has developed the Bonn Guidelines on Access to Genetic Resources and Fair and Equitable Sharing of the Benefits Arising out of their Utilization,166 which are only applicable to marine genetic resources found in areas under national jurisdiction. Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии разработала Боннское руководство о доступе к генетическим ресурсам и справедливом и равном совместном использовании выгод их применения166, которое применимо лишь к морским генетическим ресурсам, обнаруженным в районах за пределами национальной юрисдикции.
Больше примеров...
Совместного несения (примеров 114)
Governments currently finance international organizations through mandatory contributions based on explicit burden sharing rules and arrangements. В настоящее время правительства финансируют международные организации с помощью системы обязательных взносов, основанной на четких правилах и механизмах совместного несения расходов.
Responsibility sharing has a basis in key texts in the law relating to refugees and asylum-seekers, going back many years. Основа концепции совместного несения ответственности была много лет назад заложена в важнейших документах права, регулирующих положение беженцев и просителей убежища.
Democracy in Kosovo must begin to take root, but given Kosovo's troubled history, institutionalizing the sharing of administrative and political responsibility between the ethnic communities concerned will not be quick or easy. Демократия в Косово должна начать укореняться, однако с учетом прошлых потрясений в Косово институционализация совместного несения соответствующими этническими общинами административной и политической ответственности не будет обеспечена быстро или легко.
Implemented as part of the 2008/09 budget proposal; cost-sharing concept carried out with UNAMID through the sharing of 3 aircraft. Выполнено в рамках подготовки предложений по бюджету на 2008/09 год; внедрена концепция совместного несения расходов с ЮНАМИД посредством совместного использования 3 воздушных судов.
(b) At the regional level, activities will focus on shared knowledge and the transfer of technologies for disaster reduction among countries of the same region and between regions themselves, based on the potential for synergy, cooperation and burden sharing; Ь) на региональном уровне основное внимание в рамках осуществляемой деятельности будет уделяться обмену знаниями и распространению технологий уменьшения опасности стихийных бедствий между странами одного и того же региона и между самими регионами на основе использования возможностей обеспечения согласованных действий, сотрудничества и совместного несения расходов;
Больше примеров...
Делится (примеров 92)
The UNMIS Force Commander is sharing his experience on deployment and operational issues with the UNAMID Force Commander. Командующий Силами МООНВС делится с Командующим Силами ЮНАМИД своим опытом в области развертывания и оперативной деятельности.
We probably shouldn't be sharing meals. Нам наверное уже не стоит делится едой
I'm not a man prone to sharing my secrets. Я не такой человек, который делится своими тайнами
Sharing his fantasies of having his flesh chewed up and swallowed. Делится своими фантазиями, чтобы его плоть жевали и глотали.
Brazil was sharing successful experiences in tropical agriculture with many countries, particularly in Africa and Latin America. Бразилия делится своим успешным опытом ведения сельского хозяйства в тропических условиях со многими странами, в частности в Африке и Латинской Америке.
Больше примеров...
Делить (примеров 96)
There was nothing in your literature about sharing a tank. В вашем рекламном проспекте не было ничего про то, что надо делить резервуар с кем-то еще.
I'm used to sharing Bill with half the expectant mothers in Missouri. Я привыкла делить Билла с половиной будущих матерей Миссури.
You wouldn't believe the locker room they have me sharing at the lair. Ты не поверишь, какую каморку мне приходится делить с остальными.
When you're already sharing a man? Когда вы начали делить мужчин?
Sharing out the pills one by one. Делить пилюли одну за одной.
Больше примеров...
Делясь (примеров 101)
The delegation also informed the Committee that Bangladesh had assisted Myanmar in the aftermath of Cyclone Nargis by sharing emergency response experience. Эта делегация также информировала Комитет о том, что Бангладеш оказывала Мьянме помощь после циклона «Наргис», делясь с ней опытом реагирования на чрезвычайные ситуации.
With unconditional generosity, our people give all they can to alleviate the suffering of refugees, sharing our meagre resources with them and providing them with shelter, food and safe haven. С бесконечной щедростью наш народ отдает беженцам все, что может, с тем чтобы облегчить их страдания, делясь с ними своими скудными ресурсами и предоставляя им жилье, продовольствие и надежный кров.
(c) Substantive assessment - The agencies agreed to liaise extensively with one another through the course of the review process sharing information and comparing analytical approach to evidence; с) Оценка существа - Комиссии договорились поддерживать обширные контакты друг с другом на протяжении всего процесса проверки, делясь информацией и сравнивая аналитические подходы к доказательствам;
Others may be holding a child in a situation of exploitation and make the child available to the tourist in exchange of payment or may themselves be offenders sharing their access or practical information. Другие посредники могут удерживать ребенка в состоянии эксплуатации и предоставлять его туристу в обмен на плату или же самим совершать преступления, делясь имеющимся у них доступом или практической информацией.
Championing human development, democracy and demilitarization, he has travelled the globe spreading a message of peace, sharing with other leaders and peoples the lessons garnered from the Central American peace process and applying them to the debate on current global issues. Он совершал поездки по всему миру, выступая в поддержку мира, делясь с другими руководителями и народами уроками, извлеченными из мирного процесса в Центральной Америке, и применяя их к прениям по нынешним глобальным вопросам.
Больше примеров...