Английский - русский
Перевод слова Sharing

Перевод sharing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 2379)
Network-based sharing of information could reduce the costs due to conferences. Сетевой обмен информацией может сократить расходы на проведение конференций.
The Military Division aims to enhance information flow and consultation in this area and is examining methods of sharing very current information through electronic means. Военный отдел ставит перед собой задачу активизировать обмен информацией и консультации по этим вопросам и в настоящее время изучает методы налаживания обмена самой актуальной информацией с помощью электронных средств.
It works towards a coherent regional vision by channelling support to individual countries through the thematic working groups of the Forests Commission and by sharing information with other partners. Оно стремится выработать сбалансированное региональное видение, предоставляя поддержку отдельным странам в рамках тематических рабочих групп Комиссии по лесам и осуществляя обмен информацией с другими партнерами.
For example, knowledge management is described as working on joint projects in one Division and as networking and sharing ideas in another Division in the same Department. Например, управление знаниями описывается как работа над совместными проектами в одном отделе и как налаживание контактов и обмен идеями в другом отделе того же департамента.
She underscored that UNFPA emphasized capacity-building at the country level and this would include providing guidelines and evaluation tools, organizing training and learning events, sharing lessons learned, as well as working through national evaluation systems. Она подчеркнула, что ЮНФПА уделяет особое внимание укреплению потенциала на страновом уровне, и эта деятельность включает подготовку руководящих принципов и предоставление средств оценки, организацию мероприятий в области обучения и профессиональной подготовки, обмен накопленным опытом, а также работу в рамках национальных систем оценки.
Больше примеров...
Распределение (примеров 447)
The principle of social insurance is grounded in sharing risks and financial costs. Основополагающим принципом социального страхования является распределение рисков и финансовых расходов.
It was also unclear whether the proposed framework would resolve issues such as equitable sharing of the burden of service in difficult duty stations. Также неясно, удастся ли в рамках предлагаемой системы решить такие проблемы, как справедливое распределение бремени работы в местах службы с трудными условиями.
The positive replies received to that invitation from numerous regional arrangements and organizations will assist in putting together a set of principles governing cooperation between them and the United Nations, including, it is hoped, a greater sharing of responsibility. Положительные ответы на это предложение, полученные от многих региональных соглашений и организаций, будут содействовать формулированию ряда принципов, регулирующих сотрудничество между ними и Организацией Объединенных Наций, включая, согласно имеющимся надеждам, более существенное распределение ответственности.
Important to these were development assistance and equitable burden sharing, including support for demobilization and disarmament, rehabilitation of judicial systems, and other key factors which required the active commitment of donors and the international community. Из них важны содействие развитию и справедливое распределение бремени, включая поддержку демобилизации и разоружения, восстановления правовых систем и другие ключевые факторы, требующие активного подключения доноров и международного сообщества.
Their situation underlines once again the need for a flexible system of human resources management, particularly for security personnel, that promotes career development, mobility and an equitable sharing of security burdens. Их положение вновь свидетельствует о необходимости гибкой системы управления людскими ресурсами, особенно для персонала в области безопасности, в которой поощрялся бы карьерный рост, мобильность и равное распределение обязанностей по обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Разделение (примеров 187)
The sharing of powers between the State and New Caledonia shall signify shared sovereignty. Разделение полномочий между государством и Новой Каледонией будет означать разделение суверенитета.
Partnership and sharing were gradually replacing the old stereotypes that had prevented women from taking on leadership tasks. Сотрудничество и разделение обязанностей постепенно приходят на смену отжившим стереотипам, которые не позволяли женщинам брать на себя руководящие функции.
There is a need, through legislation and/or other appropriate measures, to rebalance the sharing of family responsibilities between men and women, and to inform them of the existing legislative provisions. С помощью законодательных и/или других соответствующих мер, видимо, необходимо сбалансировать разделение семейных обязанностей между мужчинами и женщинами и обеспечить их информирование о существующих законодательных положениях.
The constitutional bases and legal framework protecting the sharing of power in the field of culture provide for diversity and pluralism in respect of the administrations involved. Конституционные основы и правовая база, защищающая разделение сфер компетенции в области культуры, позволяют обеспечить разнообразную и многообразную реальность, в которой действуют органы власти.
The inaugural Applied Policy Seminar "Broadening the Horizons of Collaboration and Risk Sharing" focused on collaborative arrangements as key dimension of the design and implementation of modern innovation policies. На вступительном прикладном семинаре по политике, посвященном теме "Расширение горизонтов сотрудничества и разделение рисков", основное внимание было уделено договоренностям о сотрудничестве как ключевому аспекту проектирования и осуществления современной инновационной политики.
Больше примеров...
Совместного использования (примеров 527)
In Freetown, the Court is investigating the possibility of sharing an administrative platform with a United Nations agency. Во Фритауне Суд изучает возможность совместного использования административной платформы вместе с одним из учреждений Организации Объединенных Наций.
They examined problems of families and youth from a national perspective, bridged their linguistic, political and cultural differences and initiated ways of sharing resources and knowledge that advanced both their individual work and the non-governmental sector as a whole. Они проанализировали проблемы семей и молодежи с национальной точки зрения, предприняли шаги к устранению своих языковых, политических и культурных разногласий и выдвинули предложения о путях совместного использования ресурсов и знаний, которые способствовали активизации как их индивидуальной работы, так и деятельности негосударственного сектора в целом.
In duty stations with numerous United Nations entities, such as Geneva, there would be more opportunities to exchange ideas on improving business practices, sharing services and increasing productivity. В таком месте службы с большим числом органов Организации Объединенных Наций, как Женева, будет больше возможностей для обмена идеями в отношении улучшения процесса работы, совместного использования услуг и повышения производительности.
International guidelines regarding the sharing and publication of information must be respected and adequate safeguards should be integrated to protect the identity and privacy of children from possible misuse or exploitation. Должны соблюдаться международные руководящие принципы совместного использования и публикации информации, равно как и надлежащие гарантии защиты права детей на идентичность и охрану частной жизни от возможных злоупотреблений или эксплуатации.
UNTOP participates in cost- and resource-sharing with members of the United Nations country team for compliance of the Office with minimum operating security standards, while UNTOP and individual entities cooperate in sharing communications and IT equipment, facilities and services. ЮНТОП участвует в системе совместного несения расходов и использования ресурсов с членами страновой группы Организации Объединенных Наций в контексте выполнения Отделением Минимальных оперативных стандартов безопасности и сотрудничает с отдельными учреждениями в плане совместного использования аппаратуры, устройств и услуг в области связи и ИТ.
Больше примеров...
Распространение (примеров 236)
Training and information sharing has been countrywide and targeted both to civil society and public organisations. Деятельность в области подготовки кадров и распространение информации была организована на общенациональной основе и ориентирована как на гражданское общество, так и на государственные организации.
UNICEF recognizes that basing decisions and action on evidence and sharing results across countries and sectors is one of the most important ways to ensure that every dollar is spent effectively for the benefit of all children. ЮНИСЕФ признает, что обоснование решений и мер фактологической информацией и распространение результатов во всех странах и секторах представляют собой один из важнейших способов обеспечения того, чтобы каждый доллар расходовался эффективно в интересах всех детей.
Recent intersectoral consultations hosted by UNESCO have identified concrete violence prevention strategies in schools, such as promoting data collection and coordination; awareness-raising; advocacy; and the sharing of good practices. В ходе недавно проведенных ЮНЕСКО межсекторальных консультаций было обращено внимание на такие стратегии предупреждения насилия в школах, как поощрение сбора данных и координации этой деятельности; информирование общественности, разъяснительная работа и распространение передового опыта.
Good practices of educational programmes to eradicate gender stereotypes and develop equal sharing between women and men from early ages be studied and model programmes be made widely available. обеспечить изучение передовой практики осуществления образовательных программ по искоренению гендерных стереотипов и содействию равному распределению обязанностей между женщинами и мужчинами с самого раннего возраста, а также обеспечить на этой основе широкое распространение типовых программ;
The policy only highlights which content is not allowed, such as impersonation, sharing a third person's private information, and violence and threats, which raises the issue of lack of transparency in this internal regulatory process. Эта политика позволяет лишь выявлять запрещенный контент и другие нарушения, например выдачу себя за другое лицо, распространение частной информации о третьем лице, а также агрессию и угрозы, в связи с чем возникает проблема отсутствия транспарентности в этом внутреннем процессе регулирования.
Больше примеров...
Делиться (примеров 355)
You shouldn't be sharing an office anymore. Тебе больше не следует делиться офисом.
Maybe sharing the news could be part of the healing process. Делиться с друзьями, это часть лечебного процесса.
You should know that Mossad is not in the business of sharing information. Знаешь, не в правилах Моссада делиться информацией.
The Intergovernmental Working Group of Experts encouraged member States to continue applying the ADT and sharing their findings at future ISAR sessions, as one of the important ways of advancing countries' reforms towards high-quality and comparable reporting. Межправительственная рабочая группа экспертов обратилась к государствам-членам с призывом продолжать применять РРСУ и делиться своими мнениями на будущих сессиях МСУО, что станет важным вкладом в проведение странами реформ в целях повышения качества и сопоставимости отчетности.
And here's what happens, and here's what you would discover too if we all started sharing our lists out loud. А вот что получается, и вы бы тоже для себя это открыли, если бы мы начали делиться своими списками вслух.
Больше примеров...
Совместное использование (примеров 296)
The use of contractors or equipment sharing can be useful to help achieve rapid incorporation. Привлечение подрядчиков или совместное использование оборудования может оказаться полезным для обеспечения быстрой заделки.
The rules of reason and good faith are applicable to procedural rights and duties relative to the sharing of the use of international rivers." Правила здравого смысла и добросовестности относятся к процессуальным правам и обязанностям, затрагивающим совместное использование международных рек".
While noting that the different financial bases of the two United Nations operations make the sharing of administrative resources more complicated than would have otherwise been the case had both operations been established as subsidiary organs of the United Nations, the difficulties are not insurmountable. Хотя различные финансовые основы обеих операций Организации Объединенных Наций делают совместное использование административных ресурсов более сложным, чем это было бы в том случае, если бы обе операции были учреждены в качестве вспомогательных органов Организации Объединенных Наций, эти трудности не носят непреодолимого характера.
Most application servers load classes from a deployed EAR file as an isolated tree of Java classloaders, isolating the application from other applications, but sharing classes between deployed modules. Большинство серверов приложений загружает EAR как изолированное дерево загрузчиков классов java, изолируя между собой приложения, но разрешая совместное использование для загруженных модулей.
IPv4 exhaustion mitigation technologies include IPv4 address sharing to access IPv4 content, IPv6 dual-stack implementation, protocol translation to access IPv4 and IPv6-addressed content, and bridging and tunneling to bypass single protocol routers. Технологии замедления исчерпания IPv4-адресов включают в себя совместное использование IPv4-адресов для доступа к IPv4-контенту, введение IPv6 параллельно с использованием IPv4, трансляцию протоколов для доступа к предназначенному для IPv4 и IPv6 контенту и туннелирование для работы с маршрутизаторами, поддерживающими только один протокол.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 244)
Unless, you know something you're not sharing with me. Если только Вы что-то знаете и не хотите поделиться со мной.
In sharing its experience, Switzerland hopes to make an active contribution to the further arms trade treaty negotiations. Швейцария готова поделиться своим опытом и тем самым внести активный вклад в дальнейшие переговоры о договоре о торговле оружием.
The Special Rapporteur would like to thank everyone who took the time to meet with him and for sharing information about their perspectives and experiences. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить всех, кто нашел время встретиться с ним и поделиться информацией о своем понимании проблемы и своим опытом.
Those delegations reported that they were willing to share, or were already sharing, their experience and expertise with other developing countries. Эти делегации изъявили готовность поделиться (или уже делятся) своим опытом и знаниями с другими развивающимися странами.
A beautiful journey full of surprises, good preferably, meetings and discoveries, we look forward to sharing with you on your return. Красивый путь полна сюрпризов, хорошее желательно, встреч и открытий, мы готовы поделиться с вами, когда вы вернетесь.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 202)
In such situations, cooperation requires both the sharing of information and coordination on such issues as security, transportation and logistics. В таких случаях для полноценного сотрудничества необходимо обмениваться информацией и координировать работу по таким вопросам, как безопасность, транспортное и материально-техническое обеспечение.
Trust between actors sharing information and the willingness to share it were identified as crucial factors. В качестве ключевых факторов были отмечены доверие между участниками обмена информацией и стремление обмениваться ею.
On the other hand, the reports indicated the disadvantages of limited membership, which precludes some States from obtaining relevant information, sharing knowledge and contributing to maintaining a common standard on export controls. С другой стороны, в докладах говорилось о недостатках, связанных с ограниченностью числа участников, которая не позволяет некоторым государствам получать необходимую информацию, обмениваться знаниями и способствовать поддержанию общего уровня в области экспортного контроля.
Encourages sharing, across regions, of knowledge, experience and lessons learned with regard to the control and elimination of malaria, particularly between the Africa, Asia-Pacific and Latin America regions; рекомендует обмениваться на межрегиональном уровне знаниями, опытом и уроками, извлеченными из деятельности по борьбе с малярией и ее ликвидации, особенно между Африканским, Азиатско-Тихоокеанским и Латиноамериканским регионами;
In some countries, useful manuals on the application of WSPs and on the general management of small-scale supplies have been developed and are ready for sharing, while in other countries pilot manuals are under way. В одних странах подготовлены полезные учебные пособия по применению ПБВ и по общей практике управления маломасштабным водоснабжением, которыми уже сейчас можно обмениваться, а в других странах разрабатываются экспериментальные учебные пособия.
Больше примеров...
Разделяя (примеров 147)
Regional and subregional organizations, such as the African Union and the European Union, have become crucial partners of the United Nations, especially in sharing the burden of peacekeeping operations. Такие региональные и субрегиональные организации, как, например, Африканский союз и Европейский союз, стали важнейшими партнерами Организации Объединенных Наций, в частности, разделяя бремя операций по поддержанию мира.
Let us promote international solidarity, without conditions, to promote genuine development of the countries of the South while sharing a common heritage of universal values that are opposed to any irrational hatred among the world's human beings. Давайте безоговорочно содействовать международной солидарности, содействовать подлинному развитию стран Юга, разделяя при этом общее наследие в виде универсальных ценностей, которые противостоят любой бессмысленной ненависти между людьми в мире.
The Officer in Charge, OAPR, while sharing delegates' concerns about the decline in the number of audits in 2003, stated, however, that 2003 had been an atypical year, owing largely to the impact of OAPR comprehensive restructuring. Исполняющий обязанности руководителя УРАР, разделяя обеспокоенность делегаций по поводу снижения числа ревизионных проверок в 2003 году, вместе с тем заявил, что 2003 год был нетипичным, что во многом объясняется проведением всеобъемлющей структурной перестройки УРАР.
Sharing the criterion that now as never before education is necessary for disarmament and non-proliferation, especially with regard to weapons of mass destruction. разделяя точку зрения о том, что сейчас, как никогда, существует необходимость в образовании по вопросам разоружения и нераспространения, особенно в том, что касается оружия массового уничтожения,
Sharing the conviction that it is necessary to establish effective commitments for joint action with the aim of strengthening regional integration and to promote the sustainable development in harmony with nature and social welfare, of all our States; разделяя убежденность в том, что необходимо выработать эффективные обязательства в отношении совместных мер с целью углубления региональной интеграции и содействовать устойчивому развитию в гармонии с природой и с обеспечением общественного благополучия всех наших государств;
Больше примеров...
Совместном использовании (примеров 103)
In that regard, his delegation encouraged Member States to adopt the model bilateral agreement on sharing confiscated proceeds of crime or property. В связи с этим делегация его страны призывает государства-члены принять типовое двустороннее соглашение о совместном использовании конфискованных доходов от преступлений или имущества.
Mexico's interest lay in exporting goods and services and sharing opportunities for prosperity, not in losing its cherished human resources. Мексика заинтересована в экспорте товаров и услуг и совместном использовании возможностей во имя обеспечения процветания, а не в оттоке людских ресурсов, которыми она дорожит.
We also welcome the recent agreement reached between Timor-Leste and Australia over the sharing of the revenues from oil and gas development in the Timor Sea. Мы также приветствуем подписанное недавно между Тимором-Лешти и Австралией соглашение о совместном использовании доходов от добычи нефти и газа в Тиморском море.
Consideration was already being given to the possibility of sharing some of the services provided by the United Nations Office at Geneva, which could lead to a reduction in costs. Уже рассматривается вопрос о совместном использовании ряда услуг, оказываемых Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, что может позволить сократить расходы.
The conclusion of bilateral agreements or mutually acceptable arrangements for the disposal of confiscated property and for asset sharing were viewed as being the most reasonable steps for disposing of and returning recovered assets. Было сочтено, что заключение двусторонних соглашений или взаимоприемлемых договоренностей о распоряжении конфискованным имуществом и о совместном использовании активов представляют собой наиболее разумные шаги для возвращения найденных активов и распоряжения ими.
Больше примеров...
Совместного несения (примеров 114)
Stresses that UNDP must ensure full recovery, at an aggregate level, of all actual costs for implementing activities financed from UNDP third-party cost sharing, trust fund contributions and programme country cost sharing; подчеркивает, что ПРООН необходимо обеспечить полное возмещение на агрегированном уровне всех фактических расходов на осуществление мероприятий, финансируемых в форме совместного несения расходов ПРООН третьими сторонами, взносов в целевые фонды и участия в покрытии расходов стран, в которых осуществляются программы;
UNHCR has reminded the international community of the protracted or often forgotten refugee situations in different parts of the world, drawing its attention to the need of burden sharing towards durable solutions for all refugees and the displaced. УВКБ напоминает международному сообществу о затяжных и зачастую всеми забытых кризисах, связанных с потоками беженцев, в различных частях мира, привлекая внимание к необходимости совместного несения бремени в деле поиска долговременных решений в интересах всех беженцев и перемещенных лиц.
The efforts of the European Commission to establish a Joint European Union Resettlement Programme will further enhance the capacity of European Union Member States to engage in resettlement as a means of providing protection and sharing responsibility. Усилия Европейской комиссии по созданию Совместной программы переселения Европейского союза дополнительно расширят потенциал участия государств - членов Европейского союза в мероприятиях по переселению как средстве обеспечения защиты и совместного несения бремени.
The Mission's Engineering Section has become responsible for the management of the Facilities Management component of the compound of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan, operating under a cost sharing arrangement with six other United Nations agencies. На Инженерную секцию Миссии возложена ответственность за управление компонентом эксплуатации помещений на территории комплекса Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану по линии механизма совместного несения расходов с шестью другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Share and apply lessons learned from forest governance and broader land-use dynamics that drive deforestation and forest degradation, and develop adequate strategies to promote sharing of cost burdens and responsibilities among global, national, territorial and local actors; обмен опытом и применение уроков, извлеченных в процессе управления лесным хозяйством и динамики более широкого использования земельных угодий, которые ведут к обезлесению и деградации лесов, и разработка надлежащих стратегий для поощрения совместного несения расходов и ответственности на глобальном, национальном, территориальном и местном уровнях;
Больше примеров...
Делится (примеров 92)
Indonesia had for many years been sharing with other developing countries its experiences in family planning, agriculture and economic policy development. В течение многих лет Индонезия делится с другими развивающимися странами своим опытом в области планирования семьи, сельского хозяйства и политики экономического развития.
So if there's anyone who's sharing, it's me. Поэтому тот, кто делится, так это я.
The Department has been sharing the expertise it has developed over the past 10 years, and assisting other content-providing offices in rendering their English pages into the official languages, on a cost-reimbursable basis. Департамент делится опытом, который он накопил в течение последних десяти лет, и оказывает помощь другим подразделениям, отвечающим за подготовку содержания, в переводе их страниц с английского языка на другие официальные языки с соблюдением принципа возмещения расходов.
So, here's Steven alone, sharing this story in theworld. Итак, на этом этапе только Стивен делится своейисторией.
Cuba is not offering its surplus; it is sharing what it has. Куба делится не тем, что ей не нужно, а тем, что у нее есть.
Больше примеров...
Делить (примеров 96)
I tell you, sharing this stage with her makes me feel like the luckiest man in the world. Я говорю вам, делить с ней сцену делает меня самый счастливым мужчиной в мире.
So, Lisa, how do you like sharing a bathroom with two brothers? Итак, Лиза, как тебе нравится делить ванную с двумя братьями?
Finished sharing out that portrait? Вы закончили делить портрет?
Through the above reform, fathers are given an incentive to take their leave during a sharing period, identified on the basis of current entitlements. Реформа позволит выделить в рамках существующих прав период, когда надбавку в связи с выбором вида деятельности можно будет делить, и это станет для отцов стимулом брать отпуск по уходу за ребенком.
I'm not sharing a room with one of you cumsicles. Я не стану делить кровать.
Больше примеров...
Делясь (примеров 101)
Civil society and the private sector joined the discussion, sharing their own perspectives and putting forward new initiatives. Гражданское общество и частный сектор присоединились к обсуждению, делясь своими собственными взглядами и выдвигая новые инициативы.
Chile is supporting Colombia in its efforts to create a national space agency by offering guidance and sharing its own experience in space-related issues; Чили оказывает поддержку Колумбии в деле создания национального космического агентства, предоставляя консультации и делясь своим собственным опытом в вопросах, связанных с космическим пространством;
Mr. de Gouttes, sharing his experience from CERD, highlighted that three important benefits of a complaints procedure were that it provides an additional avenue of legal redress, assists States in implementing the Convention, and helps the Committee develop jurisprudence. Г-н де Гутт, делясь опытом работы в КЛРД, указал три важных преимущества процедуры рассмотрения жалоб, заключающихся в том, что такая процедура обеспечивает дополнительный канал правовой защиты, является подспорьем для выполнения государствами Конвенции и помогает Комитету нарабатывать правовую базу.
We are cooperating with various countries, sharing knowledge and experiences in order to contribute to the collective efforts that need to be made to bring about better health worldwide. Мы сотрудничаем с различными странами, делясь знаниями и опытом, с тем чтобы содействовать коллективным усилиям, необходимым для того, чтобы улучшить здравоохранение во всем мире.
In concluding remarks, Robert Moulias argued that increasing the participation of older persons and youths were not competing goals because older people could benefit youth by sharing their experience and caring for them. В своих заключительных замечаниях Роберт Мулияс заявил, что задачи обеспечения расширения участия престарелых и молодежи не противоречат друг другу, поскольку люди более старшего возраста могут быть полезными для молодежи, делясь с ней опытом и заботясь о ней.
Больше примеров...