Английский - русский
Перевод слова Sharing

Перевод sharing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 2379)
It will identify how better sharing of resources and alignment of policies will improve the well-being of the region. В ней будет определено, как более эффективный обмен ресурсами и согласование политики могут помочь процветанию региона.
Because migration is often a regional phenomenon the sharing of data within a regional group can highlight asymmetries between major partner countries which the nations can then examine within the context of the larger region. Поскольку миграция зачастую носит региональный характер, обмен данными в рамках региональной группы может высветить асимметрии между основными странами-партнерами, которые страны смогут затем проанализировать в контексте всего региона.
Urges all organizations of the United Nations development system to intensify inter-agency sharing of information at the system-wide level on good practices and experiences gained, results achieved, benchmarks and indicators and monitoring and evaluation criteria concerning their capacity-building and capacity development activities; настоятельно призывает все организации системы развития Организации Объединенных Наций активизировать в масштабах всей системы межучрежденческий обмен информацией о передовой практике и накопленном опыте, достигнутых результатах, ориентирах и показателях, а также о критериях для контроля и оценки в контексте деятельности по созданию и наращиванию потенциала;
There is a need for improved communication and sharing of scientific knowledge across the spectrum of stakeholders, from grass-roots land users to national and international policymakers, ensuring scientific findings are available and understandable to all stakeholders (Niamey, Sede Boqer, Tunis, Montpellier): Ь) необходимо улучшить коммуникацию и обмен научными знаниями между всеми категориями заинтересованных сторон, начиная с землепользователей низового уровня и кончая национальными и международными директивными органами, обеспечивая доступность и понятность результатов исследований для всех заинтересованных сторон (Ниамей, Седе-Бокер, Тунис, Монпелье);
Sharing of practices among law enforcement agencies and prosecution authorities is highly desirable. Весьма целесообразным представляется обмен информацией о применяемых методах между полицейскими органами и органами прокуратуры.
Больше примеров...
Распределение (примеров 447)
Capacity building can make an important contribution to better burden and responsibility sharing. Важный вклад в более рациональное распределение бремени и ответственности может внести укрепление потенциала.
Women's and men's differential access to social security benefits and the unequal sharing of unpaid work, including caregiving, has also been investigated. Исследовались также вопросы различий в доступе женщин и мужчин к льготам в рамках социального обеспечения и неравное распределение неоплачиваемого труда, включая уход.
The Working Group requested that the underlying principles of financial arrangements, such as stability, certainty, transparency, predictability and a fair sharing of the burden, should be taken into account in the preparation of the present document. Рабочая группа просила, чтобы при подготовке настоящего документа были учтены принципы, лежащие в основе механизмов финансирования, такие, как стабильность, определенность, транспарентность, предсказуемость и справедливое распределение бремени.
It was underlined that public - private partnerships in the ICT field required a mutual understanding of the roles and contributions of each partner, and an equal sharing of the risks. Было подчеркнуто, что для налаживания партнерства между государственным и частным секторами в области ИКТ требуется взаимное понимание роли и вклада каждого партнера и равное распределение рисков.
Article 69 of the Constitution states that rural sharecropping contracts are administered in such a way as to ensure rational land use and equitable crop sharing between owners and sharecroppers, thus promoting crop production and sharing. Статья 69 Конституции гласит, что договоры на аренду земли в сельской местности будут заключаться таким образом, чтобы обеспечить рациональное использование земли и справедливое распределение ее продуктов между собственниками и арендаторами.
Больше примеров...
Разделение (примеров 187)
Economically speaking, a multilateral fuel bank would be more about sharing costs than about profits. В экономическом смысле многосторонний банк топлива в большей степени охватывал бы разделение затрат, чем прибылей.
For better-off people, sharing power is frequently the most daunting challenge. It requires a commitment to a dialogue among equals, rooted in a sense of justice and a desire to develop more effective policies. Для более состоятельных людей самой сложной задачей часто является разделение власти, которое требует приверженности диалогу среди равных, берущей начало в чувстве справедливости и желании разрабатывать более эффективную политику.
Burden or responsibility sharing was described as not just a financial question, but a humanitarian concept and a "practical necessity", which should remain a priority issue for the Executive Committee. Разделение бремени или ответственности, как было заявлено, является не только финансовым вопросом, но и гуманитарной концепцией, а также "практической необходимостью", которая должна оставаться первоочередной проблемой для Исполнительного комитета.
Sharing also helps foster commitment to common values. Такое разделение бремени также способствует формированию приверженности общим ценностям.
Passive Infrastructure sharing is sharing non-electronic infrastructure at cell site. Совместное использование пассивной инфраструктуры есть не что иное как разделение неэлектронной инфраструктуры на узле сотовой связи.
Больше примеров...
Совместного использования (примеров 527)
In addition, because there was no easy way of sharing resources, each library duplicated some of the collections and activities of the others. Кроме того, каждая библиотека дублировала отдельные собрания и деятельность других библиотек, поскольку легких способов совместного использования ресурсов не существовало.
(c) Establishing the exchange and sharing of information among the relevant partners; с) путем обеспечения обмена информацией между соответствующими партнерами и ее совместного использования;
As noted correctly by the Inspectors, the established inter-agency group dealing with telecommunications issues has recently set the framework for broader participation and sharing of services and facilities that lend themselves to being used in common. Как справедливо отметили инспектора, учреждение межучрежденческой группы по вопросам электросвязи недавно создало основу для более широкого участия и совместного использования служб и средств, которые допускают такое совместное использование.
Furthermore, while the sharing of resources was encouraged, the accounts and equipment of the information centres and of UNDP field offices in the same location would be clearly segregated for financial reporting and control purposes. Помимо этого, несмотря на поощрение совместного использования ресурсов, между счетами и оборудованием информационных центров и местных отделений ПРООН, расположенных в одном и том же месте, будет проводиться четкое разграничение для целей финансовой отчетности и контроля.
The Advisory Committee encourages the mission, in its next budget submission, to explore the possibility of sharing rotary-wing air assets (see also para. 16 above). Консультативный комитет призывает миссию до представления своего следующего бюджета рассмотреть возможность совместного использования имеющихся вертолетов (см. также пункт 16 выше).
Больше примеров...
Распространение (примеров 236)
The Bureau was responsible for sharing information with all stakeholders. На Бюро возложено распространение информации среди всех заинтересованных сторон.
We hope that the sharing of that kind of information will assist other countries in carrying out their obligations under those resolutions. Надеемся, что распространение подобного рода информации поможет другим государствам в выполнении их обязанностей по названным резолюциям.
Information dissemination: Mechanisms should be developed and promoted to ensure the more efficient sharing of information and experience in harmonization. распространение информации: необходимо разрабатывать и стимулировать механизмы, обеспечивающие более эффективный обмен информацией и опытом в области согласования.
The Centre is an integrated unit that will comprise 13 civilian personnel, 6 military personnel and 2 police personnel and is operational around the clock to enable the timely sharing of information and responding to situations as they occur. Центр является интегрированным подразделением, которое будет состоять из 13 гражданских сотрудников, 6 военнослужащих и 2 сотрудников полиции и будет действовать на круглосуточной основе и без выходных, чтобы обеспечивать своевременное распространение информации и реагирование на ситуации по мере их возникновения.
Creative Commons is an organization started by Lawrence Lessig which provides licenses that permit sharing and remixing under various conditions, and also offers an online search of various Creative Commons-licensed works. На сайте Creative Commons, который был основан Лоуренсом Лессигом, перечислены лицензии, которые позволяют распространение произведений на различных условиях, на сайте также работает онлайн поиск произведений, имеющих лицензию Creative Commons.
Больше примеров...
Делиться (примеров 355)
Many people who have received support from the EoC later have begun sharing spontaneously and voluntarily what they received. Многие из тех, кто получил поддержку по линии этого проекта, спонтанно и добровольно стали делиться тем, что они получили.
Look, considering who Robert Keller's father is, I think we should be sharing information. Принимая во внимание, кто отец Роберта Келлера, думаю, нам стоит делиться информацией.
Developing countries should actively pursue such cooperation, sharing experience and thus strengthening their own development capacity, in order to raise living standards and help to close the North-South gap. Развивающимся странам следует активно осуществлять такое сотрудничество, делиться опытом и тем самым укреплять собственный потенциал в области развития, чтобы повышать уровень жизни и содействовать сокра-щению разрыва между Севером и Югом.
Further document and share best practices in the use of electronic information tools, including new developments, through inter alia facilitating case studies, training workshops, information sharing and staff exchanges both in a physical and a virtual environment; Ь) продолжить документировать и делиться наилучшей практикой в области использования электронных средств, включая новые разработки, путем, в частности, содействия тематическим исследованиям, организации учебных семинаров, обмена информацией и персоналом как в практическом плане, так и в виртуальной среде;
We reiterate Cuba's readiness to continue sharing our specialists' vast expertise acquired through this programme. Мы хотели бы еще раз заявить, что Куба готова предоставлять возможность своим специалистам делиться огромным уникальный опытом, накопленным ими в ходе осуществления этой программы.
Больше примеров...
Совместное использование (примеров 296)
In particular, at the country level, sharing of administrative systems and services and the development of common databases are encouraged. В частности, на страновом уровне поощряются совместное использование административных систем и услуг и создание общих баз данных.
(a) Community sharing scheme: a system of sharing tourism revenues with populations surrounding national parks; а) системе совместного общинного пользования: эта система предусматривает совместное использование доходов от туризма тем, кто проживает рядом с национальными парками;
Globalization, in its most positive meaning, understood as a sharing of technologies, resources and development, can guarantee fair and balanced economic growth, particularly for poor countries. Глобализация, которая в самом позитивном смысле означает совместное использование технологий, ресурсов и преимуществ развития, может гарантировать справедливый и сбалансированный экономический рост, в особенности бедных стран.
A human rights-based approach would instead appear to call for a continuum of approaches, placing equal emphasis on different tenure options ranging from hostels, boarding homes, rental, cooperative, land sharing and so forth. Как представляется, правозащитный подход, напротив, предполагает применение целого ряда механизмов, при равном отношении к различным формам владения жильем, включая общежития, пансионы, арендуемое жилье, кооперативы, совместное использование земли и т.д.
As of July 2012, features of MediaFire include up to 50 GB of storage (starting at 10 GB then increased by as much as 40 GB when various activities like installing mobile or desktop clients, or when sharing on Facebook and Twitter are done). По состоянию на июль 2012 года функции MediaFire включают до 50 ГБ памяти (начиная с 10 ГБ, а затем увеличиваются на целых 40 ГБ, когда выполняются различные действия, такие как установка мобильных или настольных клиентов или совместное использование на Facebook и Twitter).
Больше примеров...
Поделиться (примеров 244)
Would you mind sharing it with my friends inside? Не могли бы вы поделиться ей с моими друзьями внутри?
The Australian Government is giving its fullest attention to the report's recommendations, and we look forward to sharing our views with you in this Conference. Австралийское правительство уделяет самое пристальное внимание рекомендациям доклада, и мы рассчитываем поделиться с вами своими взглядами на этой Конференции.
It was hoped that, in future, the United Nations could act as a forum for sharing best practices and for voluntary cooperation from those countries and stakeholders that were willing to share enhanced public management practices. Следует надеяться, что в будущем Организация Объединенных Наций сможет действовать как форум для обмена передовым опытом и добровольного сотрудничества этих стран и заинтересованных субъектов, которые будут стремиться поделиться современными методами государственного управления.
I should like to conclude by sharing with the Assembly a quotation that I came across recently, which captures the essence of what we are trying to achieve at international level. Я хотел бы в заключение поделиться с Ассамблеей мыслью, которую недавно вычитал и которая схватывает суть того, что мы стараемся добиться на международном уровне.
I'm lucky to be joining that number, and so are you, because unlike other people who have hoarded their experience of going into space, I'm going to be sharing mine. Мне повезло войти в их число, равно как и вам, потому что в отличии от других людей, которые утаили свои впечатления от выхода в космос, своими я собираюсь поделиться.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 202)
Therefore, the importance of sharing the experience and good practices of countries (such as the Nordic countries) that had successfully eliminated or substantially reduced gender inequality and feminization of poverty through governmental policies. Поэтому важно обмениваться опытом и надлежащей практикой стран (таких, как северные страны), которые успешно ликвидировали гендерное неравенство и феминизацию бедности или же существенно сократили их степень в рамках проводимой государственной политики.
But isn't living with someone recognizing those differences little by little and accepting them, and sharing them? Но живя с кем-то... постепенно признавать эти различия, принимать и обмениваться ими...
In addition, TSA and the European Commission announced a new air cargo security partnership with the European Union and Switzerland in June 2012 to allow for better information sharing and enhanced security measures, while moving cargo more efficiently. Кроме того, в июне 2012 года Управление по безопасности на транспорте и Европейская комиссия объявили о создании нового партнерства в области безопасности воздушных грузов с Европейским союзом и Швейцарией, которое позволит лучше обмениваться информацией и укрепить меры безопасности при повышении эффективности грузоперевозок.
In the opinion of another group of delegations, the summary prepared by the President of the Council on the Forum adequately reflected all the opinions and lessons learned, served the purpose of sharing good practices and reflected the nature of the Forum as a platform for dialogue. По мнению другой группы делегаций, подготавливаемое Председателем Совета резюме по работе Форума адекватно отражает все мнения и извлеченные уроки, позволяет обмениваться передовым опытом и отражает характер Форума как платформы для диалога.
It would be even worse if European ministers, frustrated with gridlock over exchange rates, started sharing ideas for creatively managing their budgets to stimulate short-term demand, rather than long-term growth. Будет еще хуже, если европейские министры, под воздействием кажущегося безвыходным обменного курса, начнут обмениваться идеями о том, как можно изменить свои бюджеты, для того чтобы стимулировать кратковременный спрос, а не долговременный рост.
Больше примеров...
Разделяя (примеров 147)
While sharing the ideals expressed by the collective of States present during the conference dedicated to this matter, held in Oslo in February this year, Poland believes that the problem can be addressed sufficiently only by means of effective multilateralism. Разделяя идеалы, выраженные коллективом государств, присутствовавших на конференции по этому вопросу, которая проходила в Осло в феврале этого года, Польша полагает, что в достаточной мере эта проблема может быть урегулирована только посредством эффективной многосторонности.
Sharing a similar view, Ann Lee wrote in Metro: "I know it's fun to slate but she's got a great voice - that's a fact". Разделяя похожую мысль, Эн Ли из газеты Metro написала: «Я знаю, насколько забавно критиковать Лану, но факт остается фактом, что у неё великолепный голос».
sharing it with them. не разделяя это с ними.
Sharing horizons that are new to us Разделяя горизонты которые новы для нас
We pokivali, agreeing with logical reasons, and even somewhere it is deep in a shower(soul) them dividing(sharing), but... nevertheless our backpacks have gone by the machine(car). Мы покивали, соглашаясь с логичными доводами, и даже где-то глубоко в душе их разделяя, но... все же наши рюкзаки поехали на машине.
Больше примеров...
Совместном использовании (примеров 103)
The UNDP database at headquarters contains information on the location, ownership, rental and sharing of country office premises, and any planned developments. База данных в штаб-квартире ПРООН содержит информацию о местонахождении, владельцах, арендной плате и совместном использовании служебных помещений страновых отделений и о любых планируемых изменениях.
It would also be useful to review the experiences of other large organizations having installed similar systems and to consider sharing the applications developed or acquired by other international organizations. Было бы также полезно изучить опыт других крупных организаций, которые внедрили у себя аналогичные системы, и рассмотреть вопрос о совместном использовании систем, разработанных или приобретенных другими международными организациями.
Its objectives are to provide timely exchange and sharing of information, enhance communication and co-ordination efforts, develop strategies and develop common training and human resources development. Ее цели состоят в обеспечении своевременного обмена информацией, укреплении связей и усилий по координации, разработке стратегий и совместном использовании учебных и людских ресурсов.
The observer for the European Commission made a presentation on the Council's draft framework decision on the execution in the European Union of confiscation orders, highlighting in particular articles 14 and 17 of the draft decision, on sharing of assets and costs, respectively. Наблюдатель от Европейской комиссии посвятил свое выступление проекту рамочного решения Совета об исполнении постановления Европейского союза о конфискации, остановившись, в частности, на статьях 14 и 17 проекта решения о совместном использовании активов и совместном покрытии расходов, соответственно.
Installs the SSIS packages in SQL Server. This option is typically used if you use SQL Server for sharing SSIS packages between servers. Package dependencies will be installed in a folder in the file system. Устанавливает пакеты служб SSIS на SQL Server. Данный параметр обычно используется при совместном использовании пакетов SSIS несколькими серверами. Зависимости пакетов будут установлены в папку файловой системы.
Больше примеров...
Совместного несения (примеров 114)
SADC remained committed to strengthening national and regional mechanisms to create sustainable local capacity for protecting and assisting refugees and give effect to the concept of burden sharing. САДК по-прежнему привержено делу укрепления национальных и региональных механизмов в целях создания устойчивого местного потенциала для защиты беженцев и оказания им помощи, а также ввода в действие концепции совместного несения бремени.
However, in drawing administrative support from an existing institution or institutions, it may be possible for the Conference of the Parties to negotiate arrangements for sharing the costs of the Convention process. Однако, используя административную поддержку со стороны существующего учреждения или учреждений, Конференция Сторон, вероятно, могла бы обговорить условия совместного несения расходов, связанных с осуществлением конвенции.
The Director-General appreciates the suggestions of the External Auditor that the memorandum of understanding on the cost sharing of Buildings Management Service be terminated and that all common services be centralized. Генеральный директор высоко оценил пред-ложения Внешнего ревизора о том, чтобы расторг-нуть меморандум о договоренности, касающийся совместного несения расходов по Службе эксплуа-тации зданий, и централизовать все общие службы.
The main factor explaining this situation is that one of the most generous contributors to UNCDF, in the name of burden sharing, significantly reduced its contribution to UNCDF in 2002. Это положение обусловлено главным образом тем обстоятельством, что один из наиболее щедрых вкладчиков ФКРООН, во имя соблюдения принципа совместного несения расходов, значительно сократил в 2002 году объем своих взносов в ФКРООН.
SADC also wished to reiterate the appeal of the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) to the international community to provide adequate assistance to refugees in Africa, in the spirit of international solidarity and burden sharing. Кроме того, САДК хотело бы обратиться с призывом Совета министров Организации африканского единства (ОАЕ) к международному сообществу предоставить надлежащую помощь беженцам в Африке в духе международной солидарности и совместного несения бремени расходов.
Больше примеров...
Делится (примеров 92)
Everybody involved in the music industry is either stealing it or sharing it. Любой, кто связан с музыкальной индустрией либо ворует ее, либо делится ей.
This is Durdles' dinner entirely, what he is sharing with a workhouse ragamuffin out of the goodness of his heart. Это целиком обед Дёрдлса, которым он делится с оборванцем из работного дома по доброте душевной.
One way that UNDP was doing that was through its programme on gender and macroeconomics in which it was researching innovative responses and sharing the outcomes with Governments and operational units. Один из путей, по которому идет ПРООН, заключается в осуществлении его программы в сфере гендерной проблематики и макроэкономики, в рамках которой он изучает новаторские ответные меры и делится полученными результатами с правительствами и оперативными подразделениями.
Nevertheless, its experience and the lessons it has learned, as well as its gender research capacity, are important resources that we are sharing with the growing number of countries with which Australia now has development partnerships. Тем не менее опыт Австралии и извлеченные ею уроки, равно как и имеющиеся у нее возможности проведения гендерных исследований, выступают в качестве важных ресурсов, которыми она делится со все большим числом стран-партнеров по развитию.
Or aren't sharing it. Или кто-то ею не делится.
Больше примеров...
Делить (примеров 96)
There was nothing in your literature about sharing a tank. В вашем рекламном проспекте не было ничего про то, что надо делить резервуар с кем-то еще.
You think it's easy sharing a bedroom with your two older brothers? Думаешь, это легко делить комнату с двумя старшими братьями?
Sharing your life with other people is hard. Делить свою жизнь с другими людьми тяжело.
No shame in sharing your candy with Jasper. Ничего такого нет в том, чтобы делить свою конфетку с Джаспером.
No way! I am not sharing a sink with Betty Stoller! Я не буду делить умывальник с Бетти Столлер!
Больше примеров...
Делясь (примеров 101)
The Republic of Korea has also provided assistance to developing countries by sharing its experiences in addressing problems associated with HIV/AIDS and, more broadly, in the promotion of reproductive health care, and it will continue to do so in the future. Республика Корея также оказывает помощь развивающимся странам, делясь своим опытом в решении связанных с ВИЧ/СПИД проблем, а в более широком контексте в пропаганде услуг в области репродуктивного здоровья, и намерена продолжать эту политику в будущем.
We are cooperating with various countries, sharing knowledge and experiences in order to contribute to the collective efforts that need to be made to bring about better health worldwide. Мы сотрудничаем с различными странами, делясь знаниями и опытом, с тем чтобы содействовать коллективным усилиям, необходимым для того, чтобы улучшить здравоохранение во всем мире.
The aim of this non-governmental organization is to work to ensure that each and every individual, society and nation may live, establish themselves and find fulfilment through exchange and sharing, and in equal dignity. Цель этой Ассоциации состоит в том, чтобы каждый человек, каждое общество, каждая нация могли жить, проявить себя и состояться, обмениваясь и делясь с другими, а также сохраняя равное достоинство.
In addition to maintaining a country presence and the ability to deliver programmes and projects, relevance is a function of the value that UNDP adds in contributing international expertise, sharing lessons learned around the world, and building synergies with broader efforts. Помимо поддержания присутствия в странах и способности реализовывать программы и проекты, адекватность означает, что ПРООН усиливает эффективность деятельности, привнося квалификацию международного уровня, делясь опытом, приобретенным в процессе деятельности по всему миру, и создавая эффект синергии благодаря более широкой деятельности.
Coaches will dedicate themselves to developing their singers mentally, musically and in some cases physically, giving them advice, and sharing the secrets of their success. Наставники начинают заниматься развитием конкурсантов в своих командах как в музыкальном, так и в духовном плане, а в некоторых случаях и в физическом, давая им советы и делясь секретами своего успеха.
Больше примеров...