Английский - русский
Перевод слова Sharing

Перевод sharing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 2379)
Network-based sharing of information could reduce the costs due to conferences. Сетевой обмен информацией может сократить расходы на проведение конференций.
Participating in policy and regulation formulation and sharing best practices; Участие в формировании политики и нормативной базы и обмен передовым опытом.
This measure should include the timely, rigorous and systematic investigation and prosecution of all such crimes and the sharing of information on follow-up of cases. Эти усилия должны включать своевременное, энергичное и систематическое расследование и судебное преследование за все подобные преступления и обмен информацией о принятых по этим делам дальнейших мерах.
Sharing objective information on military expenditures will greatly contribute to the sense of security of all Member States. Обмен объективной информацией по военным расходам станет существенным вкладом в укрепление чувства безопасности всех государств-членов.
Sharing lessons learned and best practices in the partnering process (for example, building, managing and resourcing partnerships, etc.). обмен накопленным опытом и примерами передовой практики в процессе установления партнерских связей (например, создание, регулирование и финансирование партнерств и т.д.);
Больше примеров...
Распределение (примеров 447)
However, this sharing of costs for non-contractual liability is limited to damage caused by the common European Union command structures, that is, by the integrated headquarters and its staff. Однако такое распределение расходов в отношении неконтрактной ответственности ограничивается ущербом, причиненным общими командными структурами Европейского союза, т.е. объединенной штаб-квартирой и ее персоналом.
It also suggested that power sharing should be based on parties and not on ethnicity, and that institutions such as a minority ombudsman should be established. В нем также предлагается, чтобы распределение полномочий строилось на партийной основе, а не на принципе этнической принадлежности и чтобы в стране были учреждены необходимые институты, такие, как омбудсмен по делам меньшинств.
The nature of partnerships between biotechnology and pharmaceutical companies is also changing: instead of simply licensing out their products, biotechnology companies increasingly demand a partner role in most phases of the commercialization phase, including the sharing of royalties. Характер партнерств между биотехнологическими и фармацевтическими компаниями также претерпевает изменения: вместо того, чтобы просто выдавать лицензии на производство их продуктов, биотехнологические компании все более настоятельно требуют для себя роли партнера на большинстве этапов процесса коммерциализации, включая распределение гонораров и отчислений.
Governments should also respect, preserve and maintain knowledge of innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles, and should encourage equitable sharing of the benefits arising from indigenous peoples' traditional knowledge so that they are properly rewarded. Правительствам также следует уважать, сохранять и поддерживать знания, касающиеся новаторской деятельности и практики коренных и местных общин и отражающие традиционный образ жизни, и поощрять справедливое распределение выгод, связанных с использованием традиционных знаний коренных народов, с тем чтобы они получали должное вознаграждение.
The representative of India said that her country had made great achievements in the area of child development, but still faced the challenges of disparities, social inclusion and sharing the fruits of economic development. Представитель Индии сказала, что ее страна добилась огромных успехов в сфере развития ребенка, но она по-прежнему стакивается с трудностями в таких вопросах, как неравенство, социальное отчуждение и распределение плодов экономического развития.
Больше примеров...
Разделение (примеров 187)
And partnerships do involve a sharing of responsibility . А партнерство как раз и предполагает разделение ответственности»1.
Such a solution means not just two constituent states, but also political equality and the sharing of power. Такое решение предусматривает существование не только двух составных государств, но и политическое равенство и разделение властных полномочий.
It was only through the sharing of power, resources and responsibilities that an effective contribution could be made to bridging the gender disparity. Только справедливое разделение властных полномочий, ресурсов и обязанностей может эффективно способствовать преодолению неравенства между мужчинами и женщинами.
They encourage the sharing of childcare duties in a spirit of partnership and have a beneficial effect on working women. Они поощряют разделение обязанностей по уходу за детьми в духе партнерства и облегчают положение работающих женщин.
Such behaviour of the authors of the report "Sharing responsibilities in peace-keeping: the United Nations and regional organizations" does not testify to their constructive and objective position. Подобное поведение авторов доклада "Разделение ответственности в поддержании мира: Организация Объединенных Наций и региональные организации" не свидетельствует о конструктивности и объективности их позиции.
Больше примеров...
Совместного использования (примеров 527)
Regional measures have been able to contribute significantly to national ocean development through the sharing of expertise, experience, facilities and infrastructure. Благодаря региональным мерам появилась возможность внести существенный вклад в национальное морское развитие на основе обмена квалификацией, опытом, а также на основе совместного использования объектов и инфраструктуры.
As indicated in paragraph 11 below, however, the United Nations Staff College Project provides a mechanism for sharing information on training strategies and developing joint programmes in areas of cross-organizational interest. Вместе с тем, как указано в пункте 11 ниже, Проект создания колледжа персонала Организации Объединенных Наций обеспечивает механизм для совместного использования информации о стратегиях подготовки кадров и разработки совместных программ в областях, представляющих общий интерес для всех организаций.
While the staffing level of UNMIL had not yet been affected by the "Delivering as one" approach, mechanisms for sharing human resources between the United Nations country team and the Mission would be further explored. Хотя применение подхода «Единство действий» не сказалось на уровне укомплектования МООНЛ кадрами, будет проведен дальнейший анализ механизмов совместного использования ресурсов страновой группы Организации Объединенных Наций и Миссии.
In order to have an effective regime to counter money-laundering, it is vital that domestic authorities collaborate, exchange information and conduct joint operations; however, Member States should also cooperate internationally, with the ultimate aim of confiscating proceeds of crime and sharing assets. Для обеспечения эффективного режима борьбы с отмыванием денег абсолютно необходимо, чтобы национальные органы сотрудничали, обменивались информацией и проводили совместные операции; вместе с тем государства-члены должны также осуществлять международное сотрудничество с конечной целью конфискации доходов от преступлений и совместного использования активов.
Drug laws and policies impact on HIV control because of the dynamics of drug usage: in particular, the sharing of needles, through which HIV can be transferred. Законы и политика в отношении наркотиков оказывают воздействие на борьбу с ВИЧ вследствие динамики употребления наркотиков, в частности совместного использования игл, через которые может передаваться ВИЧ.
Больше примеров...
Распространение (примеров 236)
Further dissemination and sharing of such information with others is important. Важное значение имеет дальнейшее распространение такой информации и ее обмен с другими структурами.
Indigenous seed banking, propagation and sharing Хранение и распространение традиционных видов семян и обмен ими
These networks are used for sharing big volumes of data (mostly used for illegal data sharing). Такие сети используются для распространения больших объемов информации (по большей части распространение незаконно).
The objectives were to assess development results, highlighting key results of outputs and outcomes, lessons learned and good practices, as well as the performance of the RCF in the areas of knowledge generation and sharing, policy advice, and programme support. Ставилась задача оценить результаты развития с уделением основного внимания важнейшим результатам мероприятий и видам деятельности, извлеченным урокам и передовой практике, а также оценить, насколько РПРС эффективна в таких областях, как накопление и распространение знаний и обмен ими, консультирование по вопросам политики и поддержка программ.
The policy only highlights which content is not allowed, such as impersonation, sharing a third person's private information, and violence and threats, which raises the issue of lack of transparency in this internal regulatory process. Эта политика позволяет лишь выявлять запрещенный контент и другие нарушения, например выдачу себя за другое лицо, распространение частной информации о третьем лице, а также агрессию и угрозы, в связи с чем возникает проблема отсутствия транспарентности в этом внутреннем процессе регулирования.
Больше примеров...
Делиться (примеров 355)
Many people who have received support from the EoC later have begun sharing spontaneously and voluntarily what they received. Многие из тех, кто получил поддержку по линии этого проекта, спонтанно и добровольно стали делиться тем, что они получили.
Me being used to sharing things with her shouldn't have taken priority over your trust. То, что я привык всем с ней делиться, не должно быть важнее твоего доверия.
We reaffirm our determination to continue providing selfless aid to our African brothers and sisters and sharing our main wealth: human capital. Мы вновь подтверждаем нашу готовность бескорыстно помогать нашим африканским братьям и сестрам и делиться с ними нашим главным богатством: человеческим капиталом.
They need to start sharing clinical trial data, and in doing so, create a rising tide that could lift all boats, not just for the industry but for humanity. Им надо начать делиться результатами клинических исследований, и таким образом создавать волну, которая поднимет все лодки на воду, и не только в их сфере, но и во всём мире.
Consequently, the Government of El Salvador, as a current member of the Economic and Social Council, wishes to join the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, providing support and sharing its peacebuilding experiences. С учетом вышеизложенного правительство Сальвадора как члена Экономического и Социального Совета хотело бы войти в состав Специальной консультативной группы по Гаити, чтобы иметь возможность оказывать помощь и делиться опытом в вопросах укрепления мира.
Больше примеров...
Совместное использование (примеров 296)
Such sharing shall be upon mutually agreed terms. Такое совместное использование осуществляется на взаимосогласованных условиях.
These include network, help desk, provision of directory services, file sharing and e-mail consolidations. Эта работа предусматривает создание соответствующих сетей, отделений информационной поддержки, оказание справочных услуг, совместное использование файлов и объединение каналов электронной почты.
One of the cornerstones of that project was the sharing of any new water sources with the local population. Одним из главных направлений деятельности в рамках этого проекта является совместное использование любых новых источников водоснабжения с местным населением.
An effective response requires effective coordination and communication between and among sectors and a sharing of resources both locally and across borders; Для принятия эффективных мер реагирования необходимо обеспечить эффективную координацию и коммуникацию между различными секторами и совместное использование ресурсов как внутри отдельной страны, так и между различными странами;
In partnership with the World Food Programme (WFP), the Logistics Support Division developed joint inter-operability standards for aviation operations and safety to facilitate the sharing of United Nations resources between the Department and WFP, thereby enhancing operational effectiveness and resource efficiency. Во взаимодействии с Мировой продовольственной программой (МПП) Отдел материально-технического обеспечения разработал общие стандарты взаимозаменяемости в области воздушных перевозок и безопасности с целью облегчить совместное использование ресурсов Организации Объединенных Наций Департаментом и МПП, что способствовало тем самым повышению результативности работы и эффективности использования ресурсов.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 244)
This act of sharing, it's what a Popsicle is. Желание поделиться - вот что такое Попсиклс.
When were you planning on sharing this? И когда ты планировал поделиться этим?
This is food 2.0, which is food you produce for the purpose of sharing it with other people. Это еда 2.0, это еда, которая готовится для того, чтобы поделиться ей с другими людьми.
I do not believe our success offers a universal, transferable formula, but I do believe that our experience of failure and then success over 40 years provides insights and lessons worth sharing. Я не считаю, что наш успех представляет собой универсальную, заслуживающую подражания формулу, но я уверен в том, что наш опыт ошибок и успехов на протяжении сорока лет дает возможность сделать выводы и извлечь уроки, которыми можно поделиться.
Mr. Okuda (Japan) said that his country could contribute to sustainable development by sharing its experience of doubling its gross domestic product in 30 years with no increase in energy consumption by industry. Г-н Окуда (Япония) говорит, что Япония может внести вклад в дело устойчивого развития и поделиться своим опытом по удвоению валового внутреннего продукта, которого ей удалось добиться за последние тридцать лет без увеличения энергоемкости промышленности.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 202)
In addition, as part of this project a collaborative workspace for sharing information and discussing issues on national voluntary or regulatory programmes between Governments was implemented. Кроме того, в рамках проекта было создано совместное рабочее пространство, в котором правительства могут обмениваться информацией и обсуждать вопросы, связанные с национальными добровольными или регламентирующими программами.
Increasingly, people wishing to volunteer are directly sharing skills and experience at a distance. Все в большей степени люди, желающие быть добровольцами, поддерживают дистанционные связи, для того чтобы напрямую обмениваться накопленными навыками и опытом.
ILO will focus on the development and implementation of a communication strategy so that information sharing and communication will be carried out in a coherent and effective manner. МОТ сосредоточит свои усилия на разработке и осуществлении стратегии в области коммуникации, что позволит на согласованной и эффективной основе обмениваться информацией и данными.
The United Nations should consider supporting the establishment of a global electronic platform for stakeholders through which they may share information about dissemination and implementation efforts, so as to facilitate the identification and sharing of lessons learned and good practices. Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность содействия созданию для заинтересованных сторон глобальной электронной платформы, благодаря которой они могут обмениваться информацией о мерах по распространению и практических мерах в целях содействия выявлению накопленного опыта и передовой практики и обмена ими.
She noted that there would be increased information sharing among staff regarding the international standards set by UNEG, as well as additional staff training coupled with strengthening the evaluation capacity of national partners. Она отметила, что сотрудники будут шире обмениваться информацией, касающейся международных стандартов, устанавливаемых Группой Организации Объединенных Наций по оценке, а также усилиями по организации дополнительного обучения для персонала и укрепления потенциала по оценке национальных партнеров.
Больше примеров...
Разделяя (примеров 147)
In order to avert catastrophe, that vicious circle had to be broken and countries had to work together to implement the Programme of Action by sharing responsibility for their common future. Для того чтобы обезвредить демографическую бомбу, необходимо будет разорвать порочный круг и вместе применять Программу действий, разделяя ответственность за общую судьбу.
We appreciate the honour you have shown by sharing this occasion with the Sudanese people and we thank the brother country of Djibouti for giving us the opportunity to host this Summit to coincide with such a great national event. Мы высоко ценим ту честь, которую вы оказали нам, разделяя этот праздник с суданским народом, и мы благодарим братское государство Джибути за предоставленную нам возможность принимать у себя этот Саммит в дни столь великого для страны события.
One speaker, sharing his group's concern that the Department on its website was not consistently adhering to the principle of parity among the six official languages, reiterated that the Department's existing mandate demanded that it deliver press releases in all official languages. Один оратор, разделяя обеспокоенность группы по поводу того, что на веб-сайте Департамента непоследовательно реализуется принцип равенства шести официальных языков, вновь заявил, что в соответствии с нынешним мандатом Департамента пресс-релизы должны выпускаться на всех официальных языках.
Sharing the same concerns of all fragile States, the people of the Central African Republic are counting on international solidarity and appeal for agreement on a special partnership programme for fragile States. Разделяя озабоченности всех нестабильных государств, народ Центральноафриканской Республики полагается на международную солидарность и призывает договориться о разработке специальной программы партнерства для нестабильных государств.
Sharing the worldwide concern at the growing amount of debris in various orbital regions and recalling the Declaration adopted in Vienna at the July 1999 Unispace Conference on Space and Human Development, and in particular chapter 3 thereof, разделяя общемировую обеспокоенность по поводу роста засоренности в районах различных орбит и ссылаясь на принятую на Конференции ЮНИСПЕЙС в июле 1999 года Венскую декларацию о космической деятельности и развитии человеческого общества, и в частности на ее главу 3,
Больше примеров...
Совместном использовании (примеров 103)
There are also many constraints in sharing and exchanging information on cross-border goods flows and in tracking the movement of prohibited goods. Существуют также многочисленные трудности в совместном использовании информации о трансграничных потоках грузов и обмене ею, а также в отслеживании передвижения запрещенных грузов.
Some of these attributes would be useful to elaborate in a generic form, such as a template, to facilitate the negotiation process, as a precursor to establishing data sharing arrangements. Некоторые из указанных параметров целесообразно проработать в общей форме, например в виде плана, с тем чтобы содействовать процессу переговоров, предшествующему заключению соглашений о совместном использовании данных.
The need to promote everyone's access to science and its applications raises the issue of the sharing of benefits and the transfer of scientific knowledge and technologies. Необходимость содействия обеспечению доступа каждого человека к науке и результатам ее практического применения поднимает вопрос о совместном использовании соответствующих благ и передаче научных знаний и технологий.
These three elements - the protocol on access and benefit sharing, the strategic plan and the new strategy for resource mobilization - are part of an indivisible package for the tenth meeting of the Conference. Эти три элемента - протокол о доступе и совместном использовании выгод, стратегический план и новая стратегия мобилизации ресурсов - являются неотъемлемой частью пакета документов для десятого совещания Конференции.
The interest of these countries regarding the sharing of sea-based resources has also not been taken fully into account. Заинтересованность этих стран в совместном использовании морских ресурсов тоже учитывается не полностью.
Больше примеров...
Совместного несения (примеров 114)
In the past the provision of education was free until 2005 when Government introduced school fees on a cost sharing basis. В прошлом образование было бесплатным до 2005 года, когда правительство ввело плату за обучение в школах на основе совместного несения расходов.
For the moment, all partnership agreements with financial implications are subject to strict guidelines from New York that are not designed for joint ventures, the sharing of risk or the leveraging of resources involving multiple partners and stakeholders. На настоящий момент все соглашения о партнерстве, имеющие финансовые последствия, регулируются поступающими из Нью-Йорка жесткими инструкциями, не применимыми в отношении совместных предприятий, совместного несения рисков или использования ресурсов с участием многочисленных партнеров и заинтересованных сторон.
Democracy in Kosovo must begin to take root, but given Kosovo's troubled history, institutionalizing the sharing of administrative and political responsibility between the ethnic communities concerned will not be quick or easy. Демократия в Косово должна начать укореняться, однако с учетом прошлых потрясений в Косово институционализация совместного несения соответствующими этническими общинами административной и политической ответственности не будет обеспечена быстро или легко.
Donor resources: regular resources and other donor resources, received from all donors, including donor cost sharing, trust funds, UNV and management services agreements. Ресурсы, полученные от доноров: регулярные и прочие донорские ресурсы, полученные от всех доноров, включая ресурсы по линии совместного несения расходов с донорами, целевые фонды, ДООН и соглашения об управленческих услугах.
Its underlying principle is that public assistance should not be made available unless debtors get some relief from private creditors, and no class of private creditors should be exempt from burden sharing. Стратегия основывается на том принципе, что государственная помощь не должна предоставляться до тех пор, пока должники не получат определенную уступку от частных кредиторов, и ни одна категория частных кредиторов не должна освобождаться от совместного несения бремени.
Больше примеров...
Делится (примеров 92)
Everybody involved in the music industry is either stealing it or sharing it. Любой, кто связан с музыкальной индустрией либо ворует ее, либо делится ей.
Australia is sharing its experience in the use of low-enriched uranium in research reactors and radioisotope production, bilaterally and by participating in IAEA and Nuclear Energy Agency initiatives. Австралия делится своим опытом применения низкообогащенного урана в исследовательских реакторах и установках для производства радиоизотопов как на двусторонней основе, так и по линии участия в инициативах МАГАТЭ и Агентства по ядерной энергии.
The Secretary-General has remained deeply involved in the work of the Council, participating in its deliberations, sharing information and analysis, providing advice and bringing his own contribution to the peace efforts. Генеральный секретарь по-прежнему глубоко вовлечен в работу Совета: он принимает участие в его обсуждениях, делится информацией и анализом, оказывает консультативную помощь и вносит личный вклад в усилия в пользу мира.
If there is another wife or wives, these jobs are shared among them with the head/senior wife directing and sharing the jobs. При наличии другой жены или жен эта работа делится между ними, а руководит ее выполнением и распределяет ее главная/старшая жена.
In addition to working on the remaining trials, the Office is working on different stages of numerous appeals, while also actively supporting and sharing resources with the Mechanism and engaging in legacy-related work in order to fulfil the capacity-building and reconciliation aspects of its mandate. Канцелярия Обвинителя не только занимается оставшимися разбирательствами, но и участвует в различных этапах рассмотрения многочисленных апелляций, а также активно поддерживает Механизм, делится с ним ресурсами и участвует в процессе обобщения опыта в целях выполнения тех аспектов ее мандата, которые касаются наращивания потенциала и примирения.
Больше примеров...
Делить (примеров 96)
The truth is, you can't stand sharing your son with me. А правда такова, ты не хочешь делить со мной своего сына.
You signed a billion-year contract specifically prohibiting the sharing of shifts. Вы подписали контракт на миллиард лет, запрещающий делить смены с другими.
Sharing a pedometer has become incredibly difficult. Делить один шагомер на двоих оказалось очень трудно.
I'm not sharing a room. Я не буду делить с ним комнату.
Then I had the good fortune of sharing a cell in a prison outside Sochi with a... Потом мне посчастливилось делить камеру около Сочи с... твоим соратником, Евгением Бушкиным...
Больше примеров...
Делясь (примеров 101)
Women should also be active participants throughout the peace process, sharing their gender-specific experiences of the conflict, and their priorities for achieving sustainable peace and accountability through appropriate transitional justice mechanisms. Женщины должны также активно участвовать в мирном процессе, делясь своим опытом, пережитым ими во время конфликта, с соответствующими механизмами правосудия переходного периода и информируя их о своих приоритетах в деле достижения мира и привлечения к ответственности виновных.
Hungary can contribute to this process by offering its experience in building national health care networks, implementing infant vaccination systems and sharing its professional knowledge and new technological developments in the field of medical devices. Венгрия способна внести в этот процесс свой собственный вклад, обмениваясь опытом в создании национальных сетей здравоохранения, в приведении в действие систем вакцинации младенцев, а также делясь своими профессиональными знаниями и новыми изобретениями в области медицинского оборудования.
(b) At the regional level, countries will cooperate in sharing information and resources, exchanging experiences and seeking solutions to common problems in similar contexts. Ь) На региональном уровне страны будут осуществлять сотрудничество, делясь друг с другом информацией и ресурсами, обмениваясь опытом и отыскивая решения общих проблем в сходных условиях.
In the Middle Ages, troubadours would travel across theland singing their tales and sharing their verses: Lesbor travelsthrough the Balkans like this, singing, connecting people dividedby religion, nationality and language. В средние века трубадуры путешествовали по странам, распевая свои истории и делясь своими стихами. Лесбор похожимобразом путешествует по Балканам поет, объединяет людей, которыеразделены религией, национальностью и языком.
What we have tried to do in the past few days by hosting these meetings is to provide an atmosphere for stabilizing and maintaining the momentum of the peace process in Sierra Leone by sharing our experience in conflict resolution. проведенных в последние несколько дней, мы попытались создать условия для стабилизации и поддержания темпов мирного процесса в Сьерра-Леоне, делясь нашим опытом в деле урегулирования конфликтов.
Больше примеров...