Communication of subject matter between domains is often poor, making the sharing of concepts, variables, and design components difficult without a complex mapping exercise. |
Обмен содержательной информацией по разным темам зачастую налажен плохо, что осложняет обмен концепциями, переменными и структурными компонентами, требуя сложного планирования. |
CSPA will facilitate the sharing and reuse of Statistical Services both across and within statistical organizations. |
ЕАСП упростит обмен и многократное пользование статистическими услугами как между статистическими организациями, так и внутри их. |
A more involved form of sharing would entail that asset is actually been made entirely common (in this case the asset is also reused). |
Более тесный обмен предполагает предоставление актива в полное распоряжение всех участников (в этом случае актив также многократно используется). |
Article 48: Capacity-building; management of a central database/information portal for law enforcement; public information sharing among agencies; development of an implementation action plan. |
Статья 48: укрепление потенциала; поддержание центральной базы данных/информационного портала для сотрудников правоохранительных органов; обмен общественной информацией между соответствующими учреждениями; разработка плана действий по осуществлению. |
All non-state registered religious activity, including the sharing of beliefs and meetings for religious purposes in private homes, remained a criminal offence. |
Вся незарегистрированная религиозная деятельность, в том числе обмен мнениями и проведение религиозных собраний в частных домах, по-прежнему является уголовным преступлением. |
Training and sharing of know-how in the area of discrimination. |
подготовка и обмен опытом по указанной проблематике. |
Whether it be a sharing of creative genius, Media savvy, |
Будет ли это обмен творческим гением, опытом СМИ, |
This also requires improved coordination among various stakeholders and enhanced information sharing. In this regard: |
Для этого также требуется улучшить координацию между различными заинтересованными сторонами и активизировать обмен информацией. |
Donors are to adhere to transparency commitments by sharing information about their activities with the Ministry of Planning, which is responsible for tracking aid disbursements. |
Доноры должны придерживаться обязательств по транспарентности, производя обмен информацией о своей деятельности с министерством планирования, отвечающим за отслеживание распределения помощи. |
The Institute, together with the European Electronic Crime Task Force, developed a desk review entitled "Information sharing: perspectives and proposals" in the field of cybercrime and cybersecurity. |
Институт совместно с Европейской целевой группой по электронной преступности подготовил кабинетный обзор, озаглавленный "Обмен информацией: перспективы и предложения", в области киберпреступности и кибербезопасности. |
It aims at sharing experience, projects, educational materials and salient and innovative actions concerning equal opportunities, co-education and prevention of gender violence for teaching staff and women education administrators. |
Целью проекта, ориентированного на преподавателей и женщин - руководителей учебных заведений, является обмен информацией, проектами, учебной литературой и опытом проведения запоминающихся и инновационных мероприятий по вопросам, касающимся равенства возможностей, совместного обучения и предотвращения гендерного насилия. |
The music industry, if they want to stop file sharing, there's no central computer for them to go to and shut it down. |
Для музыкальной индустрии, если они хотят прекратить обмен файлами, нет центрального компьютера, который они могли бы пойти и выключить. |
Exchange of experience: building on and sharing the results and impacts of initiatives; |
обмен опытом: систематизация и обнародование результатов и последствий проведенных мероприятий; |
Coordination and information sharing with various institutions |
Координация и обмен информацией с различными учреждениями |
A number of speakers welcomed the improvements in international cooperation, in particular in the area of alternative development, as demonstrated by exchanges of information and the sharing of best practice. |
Ряд ораторов приветствовали повышение уровня международного сотрудничества, в частности, в области альтернативного развития, о чем свидетельствует обмен информацией и передовым опытом. |
Further, restrictions concerning the sharing of information among authorities and agencies, as well as organisational arrangements for the operation of a Single Window, may need to be overcome. |
Кроме того, может возникнуть необходимость в устранении ограничений, затрагивающих обмен информацией между органами и учреждениями, а также организационные схемы функционирования "единого окна". |
We believe that the sharing of information between security services involved in counter-terrorism, and assistance to countries in need in improving their equipment and professional training, should be encouraged. |
Мы считаем, что необходимо поощрять обмен информацией между службами безопасности, участвующими в борьбе против терроризма, и оказание помощи странам, которые в ней нуждаются, с тем чтобы повысить уровень их технической оснащенности и профессиональной подготовки. |
As reiterated at the third CRIC session by several participants at CRIC 3, the emphasis on scientific and technical information sharing should be strengthened. |
Как было повторено несколькими участниками на КРОК 3, необходимо усилить акцент на обмен научно-технической информацией. |
Given the wide range of United Nations entities working on counter-terrorism issues, it is crucial that the coordination and sharing of information is enhanced to the fullest degree possible. |
С учетом широкого круга подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся контртеррористической проблематикой, чрезвычайно важно максимально расширить координацию и обмен информацией. |
In addition, a more systematic sharing of information among the newly-elected members was suggested as a way of avoiding duplication of preparatory efforts. |
Кроме того, в качестве одного из методов, позволяющих избежать дублирования в подготовительной работе, было предложено поставить обмен информацией между вновь избранными членами на более систематичную основу. |
Information dissemination: Mechanisms should be developed and promoted to ensure the more efficient sharing of information and experience in harmonization. |
распространение информации: необходимо разрабатывать и стимулировать механизмы, обеспечивающие более эффективный обмен информацией и опытом в области согласования. |
Information collection and sharing of national data on FDI and the impact of international investment on the economy |
Сбор информации и обмен национальными данными о ПИИ и влиянии международных инвестиций на экономику |
Content with clear, yet complex, licensing conditions may decrease the need for legal intermediation, thus reducing barriers to creativity and the sharing of cultural and artistic values. |
Информационное содержание с более четкими, хотя и сложными условиями лицензий может уменьшить потребности в принятии мер на правовом уровне и тем самым снизить барьеры, сдерживающие творческую деятельность и обмен культурными и артистическими ценностями. |
The central position of software in the emerging information societies and the role that FOSS could play in facilitating the sharing and diffusion of knowledge was underscored. |
Было подчеркнуто центральное место программного обеспечения в формирующихся информационных обществах, а также та роль, которую может играть ФОСС, облегчая обмен знаниями и их распространение. |
The sharing of information with foreign counterparts for the purpose of preventing illegal shipments of firearms and other arms components takes place within the framework of bilateral and multilateral cooperation between the various administrative and security services. |
Обмен информацией с иностранными партнерами в целях предотвращения незаконных поставок огнестрельного оружия и других вооружений производится в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества между различными административными службами и органами безопасности. |