Another important function of collaboration is the sharing of lessons learned from past or ongoing projects and activities on similar issues. |
Другой важной функцией в рамках сотрудничества является обмен выводами, извлеченными из прошлых или текущих проектов и мероприятий в схожих областях. |
The introduction of web-based meetings will yield savings in travel and information sharing. |
Переход на проведение совещаний посредством видеоконференций позволит добиться экономии путевых расходов и расходов на обмен информацией. |
Information sharing and communication was seen as critical in areas of: |
Было отмечено, что обмен информацией и связь имеют крайне важное значение в следующих областях: |
(b) A complex peacekeeping mission involving multiple organizations often requires sharing and exchanging a large amount of non-public information. |
Ь) для сложной миротворческой операции, осуществляемой с участием большого числа организаций, зачастую требуется обмен значительным объемом конфиденциальной информации. |
Public investment in administrative efficiency for business facilitation - sharing best practices |
Государственные инвестиции в обеспечение административной эффективности для упрощения деловых операций - обмен передовым опытом |
However, access to long-term investment finance and sharing policy experiences could add significantly to the South - South agenda. |
Вместе с тем значительный вклад в повестку дня сотрудничества Юг-Юг могут внести доступ к финансированию долгосрочных инвестиций и обмен опытом в вопросах политики. |
In this regard, it is important that the sharing of good practices among all relevant stakeholders be increased. |
В этой связи важно расширять обмен передовым опытом между всеми заинтересованными субъектами. |
(b) Post-disaster analysis and information sharing among relevant actors |
Ь) Анализ, проводимый после стихийного бедствия, и обмен информацией между соответствующими субъектами |
UN agencies provided technical assistance, training, funding and information sharing in accordance with UPR guidelines on the drafting of national reports. |
Учреждения Организации Объединенных Наций оказали техническую помощь, провели обучение, организовали финансирование и обмен информацией в соответствии с руководящими принципами УПО по подготовке национальных докладов. |
Information and intelligence sharing on terrorism remains fundamentally important in the defence against this global threat. |
Обмен информацией и разведывательными данными по терроризму по-прежнему имеет основополагающее значение в деле защиты от этой глобальной угрозы. |
In 2009 and early 2010, two systemic changes were advanced to improve strategic planning and facilitate the sharing of expertise and experience. |
В 2009 году и в начале 2010 года были осуществлены два системных изменения, призванные повысить эффективность стратегического планирования и расширить обмен опытом и знаниями. |
This includes the sharing and analysis of piracy-related evidence and data. |
Оно предусматривает обмен соответствующими доказательствами и данными и их анализ. |
One of the main features of open innovation is the sharing of intellectual property with research partners. |
Одной из основных особенностей открытых инновационных процессов является обмен интеллектуальной собственностью с партнерами по научным исследованиям. |
Leveraging past experiences and sharing approaches and results have been important ways of promoting the development and implementation of alternative development strategies. |
Применение прошлого опыта и обмен подходами и результатами служили важными средствами активизации усилий по разработке и осуществлению стратегий альтернативного развития. |
Informal exchanges with the investigative bodies of the sister agencies included sharing of methodologies, approaches and techniques to conduct investigations. |
Неофициальные обмены с органами по расследованиям из братских учреждений включали обмен методологиями, подходами и приемами для проведения расследований. |
Efforts to bring down trafficking networks basically involved sharing information and passing it on to law enforcement agencies. |
Что касается пресечения деятельности сетей торговцев людьми, то здесь требуется, по сути дела, обмен информацией и последующее ее доведение до сведения правоохранительных органов. |
Better preparation and the sharing of vital crisis information by all parties could have saved lives. |
Лучшая подготовка и обмен критически важной информацией о кризисной ситуации между всеми сторонами могли бы спасти жизнь людей. |
A participant noted that the sharing of success stories could facilitate progress in the area. |
Еще один участник отметил, что обмен успешным опытом может способствовать достижению прогресса в этой области. |
The delegates stressed that awareness-raising campaigns and the sharing of good practices could make a difference. |
Делегаты подчеркнули, что информационные кампании и обмен наилучшей практикой могут внести свой вклад. |
Subregional and regional partnerships: sharing practical information, knowledge and experience. |
Субрегиональное и региональное партнерство: обмен практической информацией, знаниями и опытом. |
The meeting also agreed that sharing good practices for addressing SCP through ESD was a very efficient means to promote SCP. |
Совещание также сделало вывод о том, что обмен надлежащей практикой пропаганды УПП через ОУР является весьма эффективным средством продвижения УПП. |
Capacity building, transfer of technology and sharing knowledge in the areas related to the BWC is a common responsibility of all countries. |
Наращивание потенциала, передача технологий и обмен знаниями в областях, имеющих отношение к КБО, являются общей обязанностью всех стран. |
It was noted that transparency and sharing of information on the transfer of funds was also a necessary preventive measure. |
Отмечалось, что одной из необходимых профилактических мер является также прозрачность данных и обмен информацией о переводе средств. |
In that regard, regulation, implementation, governance, coordination and information sharing were identified as the areas for which major gaps existed. |
В этой связи в качестве областей, в которых существуют главные недостатки, были названы регулирование, осуществление, управление, координация и обмен информацией. |
This places an emphasis on documenting, disseminating and sharing good practices and lessons learned. |
В этой связи особый акцент приобретает документирование и распространение эффективной практики и извлеченных уроков и обмен ими. |