Примеры в контексте "Sharing - Обмен"

Примеры: Sharing - Обмен
Based on the model of Europol's Camden Asset Recovery Inter-Agency Network (CARIN), these regional mechanisms encourage collaboration, information sharing and cooperation between prosecutors, investigators and law enforcement dealing with asset confiscation and recovery at the national and regional levels. Эти региональные механизмы созданы по образцу Камденской межведомственной сети по возврату активов, созданной под эгидой Европола, и призваны стимулировать взаимодействие, обмен информацией и сотрудничество между органами прокуратуры, следственными и правоохранительными органами, занимающимися вопросами конфискации и возвращения активов на национальном и международном уровнях.
Expedite data and analysis exchange and sharing of first experiences and best practices, and for this purpose create a Virtual Library that would become a global public good on the available and soon-to-be-available data and analyses on the topic. Ускорить обмен данными и аналитическими выкладками, а также информацией о первом опыте и передовой практике и с этой целью создать виртуальную библиотеку с открытым для всех доступом, в которой будут храниться имеющиеся данные и аналитические материалы по этой теме и которая будет постоянно пополняться.
Para. 127: UNCTAD, through its support of WAIPA, has contributed to private/public sector dialogue and cooperation and the promotion of sharing and diffusion of international best practice in investment promotion among policy makers at the national level. Пункт 127: ЮНКТАД, оказывая поддержку ВААПИ, способствовала развитию диалога и сотрудничества между частным и государственным секторами, а также поощряла обмен опытом и распространение международной передовой практики в области поощрения инвестиций между разработчиками политики на национальном уровне.
The new Nigeria Financial Intelligence Unit (NFIU) has also commenced the sharing of financial intelligence information with other FIUs around the world and has entered into MoUS with several FIUs for purposes of sharing information and data. Недавно созданная Нигерийская группа финансовой разведки также наладила обмен оперативной финансовой информацией со службами финансовой разведки в других странах мира и заключила с рядом из них меморандумы о взаимопонимании в целях обмена информацией и данными.
The European Union was strongly committed to the sharing of good practices, which it often supplemented with technical assistance, and in that connection, it stressed the important assistance provided by the independent national human rights institutions. Европейский союз всегда готов поделиться своим накопленным опытом, подкрепляя при этом такой обмен предоставлением технической помощи другим странам, и в этой связи оратор подчеркивает важность помощи, оказываемой независимыми правозащитными институтами.
Regular information sharing and exchange, through the Internet and other such technologies, will facilitate better coordination and collaboration among key actors and all development partners at the country level and will also help to engender a sense of co-ownership. Регулярный обмен информацией с использованием Интернета и других аналогичных технологий будет способствовать более эффективной координации и сотрудничеству между основными субъектами и всеми участниками деятельности в целях развития на страновом уровне, а также будет способствовать укреплению чувства совместной ответственности за осуществление программ.
It called upon them to practise open disclosure policies and enhance the sharing of information across borders with regard to Y2K readiness, best practices, lessons learned, embedded systems, and Y2K failures and successes. Она призвала их проводить политику широкой гласности и активизировать обмен информацией между странами о готовности к "проблеме 2000 года", о наиболее эффективных решениях, извлеченных уроках, встроенных системах, а также о неудачах и успехах в решении "проблемы 2000 года".
This applied research mainly comprises the conceptualization and design of innovative training methodologies, such as self-needs assessment techniques, impact evaluation as a tool to increase the efficiency of action, reflection on creation and sharing of action-derived knowledge and development and establishment of an e-learning platform. Эти прикладные исследования касаются в основном разработки новых учебных методологий, таких, как методика анализа собственных потребностей и оценка воздействия как средство повышения эффективности деятельности, изучение вопроса о создании базы ориентированных на практические действия знаний и обмен этими знаниями и разработка и внедрение программ электронного обучения.
Capacity development in programme countries, the upgrading of country offices, the sharing of lessons learned in resource mobilization and the improvement of financial systems regarding non-core funding were underscored as crucial elements in meeting the MDGs. Было подчеркнуто, что важными условиями достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, являются укрепление потенциала стран, укрепление страновых отделений, обмен опытом в области мобилизации ресурсов и совершенствование финансовых систем, ориентированных на неосновные ресурсы.
The objective of these assessments is to complement information provided by the food and crop assessment reports to be published by FAO/WFP in June to provide a global overview of the vulnerability in Mozambique and to ensure monitoring and timely sharing of information as the crisis develops. Оценки проводились с целью дополнить информацию, содержащуюся в докладах об оценке положения в области обеспеченности продовольствием и оценке урожая, которые должны быть опубликованы ФАО/МПП в июне, и дать общую оценку уязвимости Мозамбика, а также обеспечить мониторинг и своевременный обмен информацией о ходе развития кризиса.
29.40 In order to achieve those goals, the work programme for the biennium includes the sharing of common system experiences on policy development, programming and monitoring modalities, such as results-based approaches and the integration of statistics and indicators into the policy formulation process. 29.40 Для достижения этих целей программа работы на двухгодичный период включает обмен в рамках общей системы опытом, касающимся методов разработки политики, составления программ и контроля, например, подходов, ориентированных на достижение конкретных результатов, и учет статистических данных и показателей в процессе разработки политики.
The United Nations information technology strategy, designed to promote access to and sharing of information, support field operations, strengthen technical infrastructure, build human resources capacity, and launch an e-administration, will ensure a coordinated approach to technical challenges. Стратегия Организации Объединенных Наций в области информационных технологий, призванная облегчить доступ к информации и обмен ею, поддержку операций на местах, укрепление технической инфраструктуры, наращивание потенциала в области людских ресурсов и внедрение электронного административного управления, обеспечит согласованный подход к решению технических задач.
By supporting the raising of public awareness, improving access and outreach, enhancing information sharing and coordination, developing Canadian learning materials and supporting research, the federal Government complements provincial-territorial literacy-delivery systems. Оказывая поддержку мероприятиям по повышению информированности общественности, расширяя доступ и охват учебных программ, развивая обмен информацией и координацию, улучшая учебные материалы и предоставляя помощь в научных исследованиях, федеральное правительство дополняет усилия по повышению грамотности, предпринимаемые провинциями и территориями.
Since April 2000 new intervention programmes have been developed across England and Wales, new sentencing options have been rolled out, and new cooperative working relationships have been developed, particularly demonstrated in information sharing between Youth Offending Teams and courts. С апреля 2000 года в Англии и Уэльсе были разработаны новые программы действий, опробованы новые подходы к определению наказаний и установлены новые рабочие отношения сотрудничества, о чем наглядно свидетельствует обмен информацией между группами по вопросам молодежной преступности и судами.
A well-categorized system of indicators will not only enhance the assessment of the effectiveness of capacity-building projects and programmes on the results achieved and progress made, but would also facilitate sharing of information across geographic regions within an agency or organization, or across agencies and organizations. Четко категоризированная система показателей не только расширит возможности для оценки эффективности проектов и программ в области укрепления потенциала по достигнутым результатам и прогрессу, но также облегчит обмен информацией между географическими регионами в рамках агентства или организаций или между агентствами и организациями.
The sharing of expertise among countries with mutual interests, within and across regions - as is being undertaken by the Southern Common Market (MERCOSUR) countries with Bolivia and Chile - should be encouraged and supported by the Statistics Division. Статистическому отделу Организации Объединенных Наций следует поощрять и поддерживать обмен опытом между странами, имеющими общие интересы, на региональной и межрегиональной основе, в частности между странами Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и Боливией и Чили.
The Ministers stressed the need to cooperate at global and regional levels with a view to preventing and managing dust/sand storms including in sharing related information, forecasting and early warning systems. Министры подчеркнули необходимость глобального и регионального сотрудничества в области предупреждения пылевых и песчаных бурь и ликвидации их последствий, включая обмен соответствующей информацией, прогнозирование и создание системы раннего предупреждения.
In addition, beneficiary countries noted the advantage of having an intermediary to facilitate information sharing and partnering with pivotal countries; the increased credibility of the cooperation extended by pivotal countries; and the scaling-up of such cooperation, including the provision of facilities and equipment by donors. В дополнение к этому страны-получатели отметили преимущества, связанные с наличием посредников, облегчающих обмен информацией, и с установлением партнерских отношений со странами-лидерами; повышение доверия к сотрудничеству благодаря участию стран-лидеров; и возможность масштабирования такого взаимодействия, включая предоставление донорами объектов и оборудования.
The fourth Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue was co-organized by the Ministries of Foreign Affairs of the Netherlands and Thailand and hosted by the city of Amsterdam from 3 to 5 June 2008, with the overall theme "Interfaith dialogue in practice: sharing best practices". 3 - 5 июня 2008 года в Амстердаме проходило четвертое Азиатско-европейское совещание по вопросам межконфессионального диалога по общей теме «Межконфессиональный диалог на практике: обмен передовым опытом», организованное министерствами иностранных дел Нидерландов и Таиланда.
South-South sharing of successful tax practices (S4TP) , referred to in the report of the Secretary-General (A/63/179), noted the following: Обмен передовым опытом в налоговой области по линии Юг-Юг» (ОПОНОЛЮЮ), упоминаемого в докладе Генерального секретаря (А/63/179), отмечалось следующее:
UNDP helps governments to enhance access to information, complementing information sharing on the part of national and local public authorities by supporting the strengthening of citizen voices and capacities for participatory and broad-based national development strategies - all critical to the achievement of the MDGs. ПРООН помогает правительствам обеспечивать более широкий доступ к информации, дополняя обмен информацией со стороны национальных и местных публичных органов власти, содействуя укреплению голоса граждан и возможностей для осуществления широких национальных стратегий в области развития на основе участия граждан, что имеет решающее значение для достижения ЦРТ.
Efforts to manage human activities should be based upon the best available scientific information about marine ecosystems, and involve, particularly for areas beyond national jurisdiction, international collaboration, uniform data collection, and free access and sharing of scientific information whenever possible. Работу над управлением человеческой деятельностью следует вести на основе самой полной имеющейся научной информации о морских экосистемах, и эта работа должна предусматривать международное сотрудничество, унифицированный сбор данных, а также свободный доступ к научной информации и взаимный обмен ею во всех возможных случаях.
Others felt that it was important to advocate for increased resources to facilitate cooperation, noting that face - to - face exchanges of views are were generally more effective than the sharing of information and views by e-mail or other correspondence. Другие участники указали на важное значение активного изыскания возможностей увеличения ресурсов в целях содействия сотрудничеству, отметив, что непосредственный, очный обмен мнениями как правило эффективнее обмена информацией и мнениями с использованием электронной почты и других средств связи.
Other recent national Government initiatives include training programmes on victim identification and a recently opened Immigration and Emigration Department National Counter-Trafficking Research Center that provides training and the promotion of research and information sharing among key stakeholders. К числу других недавних национальных инициатив правительства относится организация учебных программ по выявлению жертв и создание в последнее время в Департаменте по вопросам иммиграции и эмиграции Национального исследовательского центра по вопросам борьбы с торговлей людьми, который обеспечивает подготовку и организацию исследований и обмен информацией между основными заинтересованными сторонами.
The coordinating body for Africa 2000 is completely dependent on funds from the RCF, which end in 2007, and that coordinating body is responsible for sharing lessons learned, conducting field visits, and collecting success stories. Координирующий орган сети «Африка-2000» полностью зависит от средств РПРС, поступление которых заканчивается в 2007 году, и этот координационный орган несет ответственность за обмен информацией об извлеченных уроках, организацию поездок на места и сбор информации о достигнутых успехах.