Примеры в контексте "Sharing - Обмен"

Примеры: Sharing - Обмен
Earth observation satellites in support of activities of CEOS will be launched to promote the sharing of the benefits of Earth observation data for sustainable development. В поддержку деятельности КЕОС будет осуществляться запуск спутников наблюдения за Землей, что позволит организовать обмен данными, полученными в ходе наблюдения за планетой, для целей устойчивого развития.
The measures taken to create an electronic United Nations have shifted data into digital formats, allowing for wider automated sharing and integration of information at the level of the United Nations system. Принятые меры по созданию электронной Организации Объединенных Наций позволили перевести данные в цифровой формат и расширить автоматический обмен информацией и ее сбор на уровне системы Организации Объединенных Наций.
In November 2001, a cooperation agreement was signed with the National Democratic Institute for International Affairs providing for joint actions and consultations between the Division and the Institute, cooperation in dissemination of their official publications and information sharing on priority areas of activities. В ноябре 2001 года было подписано соглашение о сотрудничестве с Национальным демократическим институтом международных отношений, предусматривающее совместные меры и консультации между Отделом и Институтом, сотрудничество в распространении их официальных публикаций и обмен информацией по приоритетным направлениям деятельности.
Task Force members have been encouraged to fully utilize the virtual network, which also allows for the sharing of relevant data and reports among Task Force members, greatly enhancing its work. Членов Группы призывают в полной мере пользоваться этой виртуальной сетью, которая также позволяет осуществлять обмен информацией между членами Целевой группы, что в существенной мере способствует ее работе.
However, the experience gained from the partnerships that have been developed so far makes it possible to draw some general lessons and suggests that there may be a case for sharing such lessons among the different parts of the United Nations system in an ongoing and systematic way. Однако благодаря опыту, накопленному на данный момент в результате налаживания партнерских отношений, можно использовать некоторые общие уроки, а кроме того, этот опыт демонстрирует, что можно производить обмен информацией о таких уроках между различными элементами системы Организации Объединенных Наций на постоянной и систематической основе.
As effective law enforcement required verifiable information, ASEAN representatives felt that there was a significant paucity of reliable information on illicit small arms trafficking and urged increased regional sharing of data via the ASEAN Association of Heads of Police database or another regional database. Поскольку эффективное правоприменение требует наличия достоверной информации, представители стран-членов АСЕАН высказали мнение, что существует значительный дефицит надежной информации относительно незаконного оборота стрелкового оружия, и призвали расширять региональный обмен информацией через базу данных Ассоциации начальников полиции государств-членов АСЕАН и другие региональные базы данных.
The President particularly thanked the panellists, keynote speakers and lead discussants, many of them coming from the private sector and non-profit organizations, for sharing their views with delegations during the two informal panels. Председатель особо поблагодарил участников дискуссионных форумов, основных выступавших и организаторов дискуссий, многие из которых представляют частный сектор и некоммерческие организации, за обмен мнениями с членами делегаций в рамках двух неофициальных дискуссионных форумов.
A key element in combating transnational organized crime is the regional and international sharing of information, hence the need for mechanisms whereby this information can be easily and regularly shared. Одним из основных элементов борьбы с транснациональной организованной преступностью является обмен информацией на региональном и международном уровне, в связи с чем необходимы механизмы, с помощью которых обмен такой информацией может осуществляться беспрепятственно и регулярно.
The sharing of information on the authenticity of the documents submitted as part of a license application, and the cross-checking of this information on a case-by-case basis, would assist the prevention and combating of illicit brokering activities. Обмен информацией в целях подтверждения подлинности документов, представленных при подаче просьбы о выдаче лицензии, и перекрестная проверка этой информации на индивидуальной основе способствовали бы предотвращению и пресечению незаконных брокерских операций.
In the opinion of OIOS, the sharing of these reports, particularly in matters that concern multiple United Nations entities and inter-agency programmes, is in the best interest of the Organization. По мнению УСВН, обмен такими докладами, особенно по вопросам, затрагивающим несколько учреждений и межучрежденческих программ Организации Объединенных Наций, отвечает наилучшим интересам Организации.
Knowledge, experience and the sharing of information are more important now than ever before: such an opportunity to interlink the desires and goals of the global North with those of the global South does not arise often. Знания, опыт и обмен информацией сегодня важны как никогда, ведь возможность объединить устремления и цели стран Севера и Юга выпадает не так часто.
As detailed in paragraphs 18 to 21 of Barbados' Report of December 2001, Barbados' Double Taxation Agreements authorise the sharing of tax information with foreign counterparts through a comprehensive exchange of information provision. Как об этом подробно говорится в пунктах 18-21 доклада Барбадоса от декабря 2001 года, заключенные Барбадосом соглашения о двойном налогообложении предусматривают обмен информацией с другими государствами на основании положений о всеобъемлющем обмене информацией.
The sharing by the peacekeeping missions of information and expertise on child protection issues, including the recruitment, use and movement of children associated with armed forces and groups in Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone, should be improved. Необходимо улучшить обмен информацией и знаниями по вопросам защиты детей между миротворческими миссиями, включая вопросы вербовки, использования и перемещения детей, связанных с вооруженными силами и группами в Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне.
Also, there will be post-conference training and sharing of information disseminated at the 10-year review in order to facilitate an understanding of the issues broached during the review and the way in which the indigenous communities can integrate the outcomes of the meeting. Кроме этого, после конференции будут организованы учебные занятия и обмен информацией, распространявшейся в ходе 10-летнего обзора, с тем чтобы содействовать формированию понимания в отношении вопросов, обсуждавшихся в рамках обзора, и поиску пути, который позволит общинам коренных народов реализовывать на практике решения сессии.
The project, which is aimed at sharing best practices, was fully endorsed by the Southern African Regional Police Chiefs' Cooperation Organization, as well as the Association of Caribbean Commissioners of Police. Этот проект, имеющий целью обмен передовым опытом, был полностью поддержан Региональной организацией сотрудничества между начальниками полиции стран юга Африки, а также Ассоциацией карибских комиссаров полиции.
It promotes the sharing of technical capacities, and the cooperative partnership among developing countries, developed countries, the organizations of the United Nations development system, and other intergovernmental and non-governmental organizations. Она поощряет обмен техническими специалистами и установление партнерских отношений между развивающимися странами, развитыми странами, организациями системы развития Организации Объединенных Наций и другими межправительственными и неправительственными организациями.
The benefits are immediate and concrete: more up-to-date information, faster response to constituents, wider information outreach and increased potential for closer cooperation among United Nations information centres, such as sharing of local- language translation. Это позволило получить прямые и конкретные преимущества: более современную информацию, более быстрые ответы потребителям, более широкое распространение информации и увеличение возможностей расширения сотрудничества между информационными центрами Организации Объединенных Наций, такого, как обмен документами, переведенными на местные языки.
Particular attention must be paid in this respect to joint actions and sharing of information and know-how in training technology with ITC, one of whose principal missions is to develop human resources in the field of international trade in developing countries. Здесь необходимо прежде всего сохранить совместные мероприятия и обмен информацией и знаниями в области учебно-педагогической методологии с МТЦ, одна из основных задач которого заключается в укреплении людских ресурсов в области международной торговли в развивающихся странах.
The intent to continue consultations and the sharing of ideas in the hemisphere to further the limitation and control of conventional weapons in the region; намерение продолжать консультации и обмен мнениями между странами полушария в целях укрепления ограничения и контроля обычных вооружений в регионе;
Training and capacity-building, support to research activities, communication and advocacy to enhance sharing, and exchange of information on the value of local and indigenous knowledge are key activity areas of the project. Ключевыми направлениями деятельности в рамках этого проекта являются подготовка кадров и укрепление потенциала, поддержка исследовательской деятельности, использование средств связи и разъяснительной работы для содействия совместному применению таких знаний и обмен информацией в отношении ценности знаний местного и коренного населения.
Secondly, with regard to the next phase of our work, we believe that, since the mandates of the three Committees, though different, converge in some areas, they should enhance their coordination and cooperation in areas such as collecting, exchanging and sharing information. Во-вторых, что касается следующего этапа нашей работы, то мы считаем, что, поскольку мандаты трех комитетов, хотя они и являются различными, в некоторых отношениях совпадают, они должны служить укреплению координации и сотрудничества в таких областях, как сбор, обмен и предоставление информации.
The objectives were to assess development results, highlighting key results of outputs and outcomes, lessons learned and good practices, as well as the performance of the RCF in the areas of knowledge generation and sharing, policy advice, and programme support. Ставилась задача оценить результаты развития с уделением основного внимания важнейшим результатам мероприятий и видам деятельности, извлеченным урокам и передовой практике, а также оценить, насколько РПРС эффективна в таких областях, как накопление и распространение знаний и обмен ими, консультирование по вопросам политики и поддержка программ.
(b) Generating tools and sharing approaches for equitable access to, and sustainable use of, water, land and biological resources as natural resource assets for poverty reduction; Ь) разработка методов и обмен информацией о подходах к обеспечению равноправного доступа к водным, земельным и биологическим ресурсам, рассматриваемым как активы природных ресурсов, необходимые для уменьшения нищеты, и их устойчивого использования;
The development of new networks, the access or sharing of databases and documentation through electronic channels, improved use of or access to electronic mail, are promising areas. Многообещающими областями являются разработка новых сетей, доступ к базам данных и документации через электронные каналы и обмен ими, более эффективное использование электронной почты и обеспечение более широкого доступа к ней.
These obligations might include: sharing and disclosure of information; cooperation on use and disposal of assets; proposal and negotiation of coordinated reorganization plans; coordination of use of avoidance powers; obtaining of post-commencement finance; and coordination of filing and admission of claims. Эти обязательства могут включать: обмен информацией и раскрытие информации; сотрудничество в вопросах использования и реализации активов; предложение и согласование скоординированных планов реорганизации; координацию осуществления полномочий по расторжению сделок; привлечение финансирования после открытия производства; а также координацию представления и признания требований.