| Databases are information tools that are researchable and allow for wide and quick sharing and access. | Базы данных являются информационными средствами, с помощью которых можно проводить исследования и которые обеспечивают широкий и оперативный обмен и доступ. |
| The external website will be redesigned to facilitate the sharing of information on crisis issues with external partners. | Рассчитанный на внешнюю аудиторию веб-сайт будет видоизменен таким образом, чтобы облегчить обмен информацией по вопросам кризисных ситуаций с внешними партнерами. |
| This argues for institution-based sharing of basic data in epidemiology, socio-economic and cultural issues, programme interventions and management practices. | Это говорит о том, что учреждения должны осуществлять обмен основными эпидемиологическими данными и данными, касающимися социально-экономических и культурных проблем, мероприятий, осуществляемых в рамках программ, и практики управления. |
| India would support any UNIDO initiative for sharing its industry-related software expertise in which the private sector was actively involved. | Индия поддержит любую ини-циативу ЮНИДО, которая будет направлена на обмен имеющимся в распоряжении Организации опытом по промышленному и программному обес-печению и к активному участию в которой будет привлечен частный сектор. |
| However, they also agreed that sharing information and good practices beyond borders is crucial for strengthening national machineries. | Наряду с этим они согласились также в том, что исключительно важное значение для укрепления национальных механизмов имеет обмен информацией с зарубежными странами и освоение применяемых в этих странах позитивно зарекомендовавших себя методов. |
| UNDP seeks to promote cooperation, networking and information sharing among mine-affected countries. | ПРООН стремится поощрять сотрудничество, создание организационных сетей и обмен опытом между странами, пострадавшими от минной опасности. |
| Therefore, joint planning, joint exercises, information sharing and broader coordination regularly take place. | Поэтому совместное планирование, совместные учения, обмен информацией и более широкая по своим масштабам координация являются неотъемлемым элементом повседневной деятельности. |
| Collaboration and effective information sharing across all relevant CR-VS stakeholders will reduce duplication. | взаимодействие и эффективный обмен информацией между всеми соответствующими заинтересованными сторонами систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения способствуют сокращению дублирования усилий. |
| The cooperation includes, inter-alia, exchanging data, information/intelligence, equipment sharing, common training, and regular meetings. | В рамках сотрудничества, в частности, осуществляется обмен данными, информацией и разведданными, совместно используется необходимое оборудование, проводятся совместные учебные занятия, а также регулярные совещания. |
| Recommendation 8: The regional divisions should develop a knowledge management strategy for developing, organizing, storing, sharing and using their knowledge assets. | Рекомендация 8: региональным отделам следует разработать стратегию управления знаниями, предусматривающую накопление, систематизацию, хранение и использование их информационных активов и обмен ими. Кроме того, Департаменту по политическим вопросам следует определить политику в области оценки, направленную на развитие институциональной базы знаний и передовой практики. |
| It also aims at sharing knowledge and best practices between UNIDO and IFAD to support pro-poor value chain development. | Он также предусматривает обмен знаниями и оптимальными видами практики между ЮНИДО и МФСР в деле поддержки усилий по развитию сети создания добавленной стоимости с учетом интереса малоимущих слоев. |
| Further joint United Nations-AU work on specific peacekeeping operations, from liaison to sharing of best practice and doctrine, training joint assessment missions, etc. | Проведение совместно с Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом дальнейшей работы в связи с конкретными операциями по поддержанию мира по самым различным аспектам, включая поддержание связи, обмен передовым опытом и консультациями, организацию учетной подготовки, проведение совместных миссий по оценке и т.д. |
| Purpose: The purpose of the internet site is the provision and sharing of information which is predominantly topical, with anthroposophical contents. | Цель: цель интернет -сайта - это содействие в получении и обмен актуальной информацией антропософского содержания. |
| The cooperative development and sharing of appropriate technology through regional organizations and centres/networks should be encouraged as a means of supporting the sustainable development of small island developing States. | Необходимо поощрять совместные разработки и обмен соответствующей технологией через региональные организации, центры/системы для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
| Recently, rather than central file servers, the P2P paradigm has emerged; P2P permits file sharing among large numbers of users. | Недавно централизованные файловые серверы начали заменяться одноранговыми системами, позволяющими вести обмен файлами между большим числом пользователей. |
| There is a need for continued reinvestment in our ability to identify and predict the motion of objects in space-a broad sharing of space surveillance information. | Имеет место необходимость в дальнейшем реинвестировании на предмет нашей способности идентифицировать и прогнозировать движение объектов в космосе: широкий обмен информацией от космических наблюдений. |
| Now don't get me wrong, I'm not for one minute suggestingthat sharing data is a bad thing. | Не поймите меня неправильно, я ни в коем случае не говорю, что обмен данными - это плохо. |
| In addition to empowering smallholders, sharing common information on commodities through a joint platform creates better cohesion and strengthens solidarity among the different actors. | Помимо укрепления возможностей мелких производителей, обмен информацией о сырьевых товарах в рамках единой системы сплачивает различных хозяйственных субъектов и помогает укреплению их солидарности. |
| Such collaboration and cooperation include joint planning of programmes and preparation of studies and reports, participating in meetings, knowledge networking and sharing of technical expertise. | Такое взаимодействие и сотрудничество включают совместное планирование программ и подготовку исследований и докладов, участие в совещаниях, налаживание деловых контактов между специалистами и обмен техническими знаниями. |
| In 2007, Venstre became the first Norwegian party to advocate legalizing sharing of copyrighted digital material. | В 2007 году Венстре стала первой норвежской партией выступившей за пересмотр авторского права и свободный обмен файлами. |
| In the case of Trade Points information sharing would be achieved by maintaining a central database where information can be found more easily and faster. | В случае центров по вопросам торговли обмен информацией будет осуществляться с использованием центральной базы данных, облегчающей и ускоряющей поиск информации. |
| Installation of a document storage system enabling secure communications and sharing of information over the Internet to replace the existing cryptofax system | Установка системы хранения документации, которая обеспечит защищенную связь и обмен информацией через Интернет и заменит существующую систему криптофаксимильной связи |
| They look forward to sharing best practices and lessons learned on facilitating excellent staff-management conditions throughout the organizations of the United Nations system. | Они готовы наладить обмен передовой практикой и накопленным опытом, чтобы во всех организациях системы Организации Объединенных Наций можно было установить образцовые взаимоотношения между сотрудниками и руководством. |
| Therefore, it is recommended for AFCCP to develop a consistent policy for human relations, staff development, knowledge management and experience sharing. | Поэтому АДКЗП рекомендуется взять на вооружение последовательную кадровую стратегию, обеспечивающую развитие кадрового потенциала, рациональное использование знаний и обмен опытом. |
| Information sharing between service providers is limited, reducing capacity for an integrated response and effective risk management of multi-needs cases. | Обмен информацией между поставщиками услуг ограничен, что ведет к снижению потенциала для принятия всесторонних ответных мер и эффективного управления рисками в случае многоаспектных дел. |