Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Совместного несения

Примеры в контексте "Sharing - Совместного несения"

Примеры: Sharing - Совместного несения
Governments currently finance international organizations through mandatory contributions based on explicit burden sharing rules and arrangements. В настоящее время правительства финансируют международные организации с помощью системы обязательных взносов, основанной на четких правилах и механизмах совместного несения расходов.
Consideration should be given to the sharing of expenses involved in returning the property by the requesting and requested States parties. Следует рассмотреть возможность совместного несения запрашивающим и запрашиваемым государствами-участниками расходов, связанных с возвращением ценностей.
Arrangements are already in place that can be replicated for sharing of different categories of costs. Уже существуют механизмы, которые можно использовать для совместного несения различных категорий расходов.
It urges all Member States, based on burden sharing principles, to support these countries in assisting refugees and affected communities. Он настоятельно призывает все государства-члены - на основе принципов совместного несения бремени - оказывать поддержку этим странам в деле оказания помощи беженцам и затронутым общинам.
The Advisory Committee welcomes the savings in the regular budget due to the sharing of production costs. Консультативный комитет приветствует экономию средств по линии регулярного бюджета, достигаемую за счет совместного несения производственных затрат.
Other donor resources for trust funds and cost sharing continue showing a consistently strong upward trend. В отношении других взносов доноров в целевые фонды и по линии совместного несения расходов по-прежнему наблюдается устойчиво сильная повышательная тенденция.
SADC remained committed to strengthening national and regional mechanisms to create sustainable local capacity for protecting and assisting refugees and give effect to the concept of burden sharing. САДК по-прежнему привержено делу укрепления национальных и региональных механизмов в целях создания устойчивого местного потенциала для защиты беженцев и оказания им помощи, а также ввода в действие концепции совместного несения бремени.
Building capacity through partnerships and burden sharing was a crucial element of delivering protection. Наращивание потенциала посредством партнерств и совместного несения бремени оставалось одной из главных задач в деле обеспечения защиты.
Resettlement remains a key instrument of protection and responsibility sharing, and an important durable solution. Переселение остается ключевым инструментом защиты и совместного несения ответственности, равно как и важным долговременным решением.
SIDS/NET is based on catalytic donor funding, on cost sharing and cost recovery. Создание СИДСНЕТ опирается на принципы стимулирующего финансирования донорами, совместного несения расходов и возмещения расходов.
It was anticipated that additional savings could be generated in the future, after other areas of possible cost sharing have been identified. Высказывались предположения о том, что дополнительной экономии можно было бы добиться в будущем, когда будут выявлены другие сферы возможного совместного несения расходов.
A number of participants emphasized that the search for innovative solutions to sharing family and work responsibilities was a most urgent task. Ряд участников подчеркнули, что безотлагательной задачей является поиск новаторских решений, касающихся совместного несения семейных и трудовых обязанностей.
Many delegations supported the idea of sharing the costs of a system of collective security, and the principle of "mutual assistance". Многие делегации поддержали идею совместного несения расходов, связанных с системой коллективной безопасности, а также принцип "взаимной помощи".
Ministers emphasize the need for Paris Club members and other bilateral official and commercial creditors to adhere to the principle of fully proportional burden sharing. Министры подчеркивают необходимость соблюдения членами Парижского клуба и другими двусторонними официальными и коммерческими кредиторами принципа совместного несения бремени на строго пропорциональной основе.
The principle of burden sharing according to the economic development criteria of countries had been honoured more in the breach than the observance. Принцип совместного несения бремени исходя из критериев экономического развития в большей мере нарушается, нежели соблюдается.
Apart from being an important protection tool, resettlement has increasingly become a mechanism for sharing responsibility and seeking durable solutions. Помимо того, что расселение является важным инструментом защиты, оно все больше превращается в механизм совместного несения ответственности и поиска долговременных решений.
The importance of continued cooperation, burden sharing and the development of new partnerships at the international and national levels was emphasized. Была подчеркнута важность дальнейшего сотрудничества, совместного несения бремени расходов и развития новых партнерских связей на международном и национальном уровнях.
What we need to do in these cases is to develop mechanisms for sharing the responsibility and accountability for sustainable use. В этих случаях нам необходимо создавать механизмы совместного несения ответственности и обеспечения подотчетности в вопросах устойчивого использования.
No cooperation in relation to the sharing of maintenance facilities is planned for 2010/11. Сотрудничество в рамках совместного несения расходов на 2010/11 год не планируется.
The Advisory Committee noted that opportunities existed for partnering with other United Nations entities and sharing costs through the development of common solutions. Консультативный комитет отмечает, что имеются возможности для создания партнерств с другими органами Организации Объединенных Наций и совместного несения расходов путем выработки общих решений.
It urges agreement on the basic principles for cost accounting and cost sharing for various types of common services. В записке содержится настоятельный призыв договориться об основных принципах учета и совместного несения расходов для различных видов общих служб.
Arrangements for sharing Board expenses among member organizations Механизмы совместного несения расходов Правления участвующими организациями
(a) Continue to reflect the principles of tripartite partnership and the sharing of costs of support services; а) продолжение соблюдения принципов трехстороннего партнерства и практики совместного несения расходов на вспомогательные услуги;
Switzerland would continue to contribute to the financing of the core funds and programmes but within the context of burden sharing between traditional and new donor countries. Швейцария будет по-прежнему вносить свой вклад в финансирование основных фондов и программ, но в контексте совместного несения бремени традиционных и новых стран-доноров.
The only exceptions to that practice had been situations where the sheer number of refugees had forced the authorities to request the assistance of UNHCR in sharing the burden. Единственными исключениями из этой практики стали ситуации, когда ввиду огромного числа беженцев власти были вынуждены просить помощи у УВКБ относительно совместного несения бремени расходов.