We need more equitable sharing of wealth within and among nations. |
Необходимо обеспечить более справедливое распределение богатства как внутри государств, так и между ними. |
Another important issue concerned the sharing of risks. |
По мнению г-на Окампо, другим важным вопросом является распределение рисков. |
Among these issues is access and benefit sharing and traditional knowledge. |
В число этих документов входят «Доступ и распределение выгод» и «Традиционные знания». |
Sheltering mass numbers and sharing burdens are linked issues. |
Предоставление убежища массам беженцев и распределение бремени - это взаимосвязанные вопросы. |
Gender role expectations can therefore reinforce the unequal sharing of paid work and unpaid care. |
Ожидания, связанные с гендерными ролями, таким образом, могут углубить неравномерное распределение оплачиваемого труда и неоплачиваемого ухода за семьей. |
The Government of Colombia stated that development cannot occur through economic growth alone but must also include an equitable sharing of its benefits. |
Правительство Колумбии заявило, что развитие не может быть обеспечено лишь за счет экономического роста, необходимо также справедливое распределение преимуществ, получаемых от него. |
Finally, standards are also tools that promote a more just sharing of responsibility for disasters, because they promote accountability and shared and transparent decision-making processes. |
Наконец, стандарты также являются инструментами, которые поощряют более справедливое распределение ответственности в случае стихийных бедствий, поскольку они способствуют повышению подотчетности и содействуют совместному и прозрачному процессу принятия решений. |
A panellist also recalled that the sharing of monetary benefits through a public trust fund was envisaged under the Nagoya Protocol. |
Один из участников напомнил также, что распределение финансовых выгод через посредство открытого целевого фонда предусмотрено в рамках Нагойского протокола. |
It will also lead to a fairer sharing of the burden of service in difficult duty stations. |
Такой подход также обеспечит более справедливое распределение бремени применительно к местам службы с трудными условиями. |
(b) Risk sharing is not widely used. |
Ь) распределение риска не применяется в широких масштабах. |
Equitable sharing of resources from ecotourism projects must provide durable alternatives to poaching as a source of livelihoods and social mobility. |
Справедливое распределение поступлений от проектов в области экотуризма должно обеспечивать долгосрочные альтернативы браконьерству как источнику средств к существованию и социальной мобильности. |
It was a priority in overcoming vulnerabilities and required the sharing of national and international responsibilities. |
Приоритетное значение имеет преодоление уязвимости и распределение ответственности между национальным и международным уровнями. |
In particular, the role sharing with UN regional commissions in the Hanoi and Havana editions was unsatisfactory. |
В частности, распределение функций с региональными комиссиями ООН в ходе ханойского и гаванского курсов было неудовлетворительным. |
Cost sharing will extend over long time. |
Распределение затрат будет сохраняться на протяжении длительного времени. |
The unequal sharing of responsibilities between women and men in the household and care economy persists and creates additional work burdens for women. |
Неравное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами в домашних хозяйствах и в секторе экономики, связанном с уходом, сохраняется и налагает на женщин дополнительное трудовое бремя. |
Efforts should continue to reach agreement on a mechanism that ensures fair burden sharing between debtors and creditors. |
Необходимо продолжать предпринимать усилия по достижению договоренности в отношении механизма, который обеспечивает справедливое распределение бремени между должниками и кредиторами. |
The fair and equitable sharing of the benefits arising from the use of genetic resources provided an important means for achieving sustainable development. |
Одним из важных инструментов обеспечения устойчивого развития является справедливое и равноправное распределение выгод, связанных с использованием генетических ресурсов. |
Access and benefit sharing legislation and regulations are an integral part of national systems to protect TK. |
Законы и положения, регулирующие доступ и распределение выгод, представляют собой неотъемлемую часть национальных систем защиты ТЗ. |
In this regard, equitable benefit sharing was of key importance. |
В этой связи ключевое значение имеет справедливое распределение выгод. |
The approach of sharing regional resources is expected to achieve efficiencies through the elimination of duplication of effort. |
С помощью подхода, предусматривающего распределение региональных ресурсов, планируется повысить эффективность деятельности и ликвидировать практику дублирования усилий. |
The sharing of such risks determines ultimately the sale price of the enterprise involved. |
Распределение таких рисков в конечном итоге и определяет продажную цену соответствующего предприятия. |
One was in the area of burden sharing. |
Одним из них является распределение бремени расходов. |
The principle of social insurance is grounded in sharing risks and financial costs. |
Основополагающим принципом социального страхования является распределение рисков и финансовых расходов. |
We are in favour of devising such a mechanism, which would guarantee the equitable sharing of the economic burden by the whole international community. |
Мы высказываемся в пользу разработки такого механизма, который гарантировал бы справедливое распределение экономического бремени среди всех стран международного сообщества. |
The sharing of roles by men and women requires new perspectives and patterns of partnership. |
Это распределение ролей мужчин и женщин требует новых перспектив и моделей партнерства. |