| We need more equitable sharing of wealth within and among nations. | Необходимо обеспечить более справедливое распределение богатства как внутри государств, так и между ними. |
| Another important issue concerned the sharing of risks. | По мнению г-на Окампо, другим важным вопросом является распределение рисков. |
| Among these issues is access and benefit sharing and traditional knowledge. | В число этих документов входят «Доступ и распределение выгод» и «Традиционные знания». |
| Sheltering mass numbers and sharing burdens are linked issues. | Предоставление убежища массам беженцев и распределение бремени - это взаимосвязанные вопросы. |
| Gender role expectations can therefore reinforce the unequal sharing of paid work and unpaid care. | Ожидания, связанные с гендерными ролями, таким образом, могут углубить неравномерное распределение оплачиваемого труда и неоплачиваемого ухода за семьей. |
| The Government of Colombia stated that development cannot occur through economic growth alone but must also include an equitable sharing of its benefits. | Правительство Колумбии заявило, что развитие не может быть обеспечено лишь за счет экономического роста, необходимо также справедливое распределение преимуществ, получаемых от него. |
| Finally, standards are also tools that promote a more just sharing of responsibility for disasters, because they promote accountability and shared and transparent decision-making processes. | Наконец, стандарты также являются инструментами, которые поощряют более справедливое распределение ответственности в случае стихийных бедствий, поскольку они способствуют повышению подотчетности и содействуют совместному и прозрачному процессу принятия решений. |
| A panellist also recalled that the sharing of monetary benefits through a public trust fund was envisaged under the Nagoya Protocol. | Один из участников напомнил также, что распределение финансовых выгод через посредство открытого целевого фонда предусмотрено в рамках Нагойского протокола. |
| It will also lead to a fairer sharing of the burden of service in difficult duty stations. | Такой подход также обеспечит более справедливое распределение бремени применительно к местам службы с трудными условиями. |
| (b) Risk sharing is not widely used. | Ь) распределение риска не применяется в широких масштабах. |
| Equitable sharing of resources from ecotourism projects must provide durable alternatives to poaching as a source of livelihoods and social mobility. | Справедливое распределение поступлений от проектов в области экотуризма должно обеспечивать долгосрочные альтернативы браконьерству как источнику средств к существованию и социальной мобильности. |
| It was a priority in overcoming vulnerabilities and required the sharing of national and international responsibilities. | Приоритетное значение имеет преодоление уязвимости и распределение ответственности между национальным и международным уровнями. |
| In particular, the role sharing with UN regional commissions in the Hanoi and Havana editions was unsatisfactory. | В частности, распределение функций с региональными комиссиями ООН в ходе ханойского и гаванского курсов было неудовлетворительным. |
| Cost sharing will extend over long time. | Распределение затрат будет сохраняться на протяжении длительного времени. |
| The unequal sharing of responsibilities between women and men in the household and care economy persists and creates additional work burdens for women. | Неравное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами в домашних хозяйствах и в секторе экономики, связанном с уходом, сохраняется и налагает на женщин дополнительное трудовое бремя. |
| Efforts should continue to reach agreement on a mechanism that ensures fair burden sharing between debtors and creditors. | Необходимо продолжать предпринимать усилия по достижению договоренности в отношении механизма, который обеспечивает справедливое распределение бремени между должниками и кредиторами. |
| The fair and equitable sharing of the benefits arising from the use of genetic resources provided an important means for achieving sustainable development. | Одним из важных инструментов обеспечения устойчивого развития является справедливое и равноправное распределение выгод, связанных с использованием генетических ресурсов. |
| Access and benefit sharing legislation and regulations are an integral part of national systems to protect TK. | Законы и положения, регулирующие доступ и распределение выгод, представляют собой неотъемлемую часть национальных систем защиты ТЗ. |
| In this regard, equitable benefit sharing was of key importance. | В этой связи ключевое значение имеет справедливое распределение выгод. |
| The approach of sharing regional resources is expected to achieve efficiencies through the elimination of duplication of effort. | С помощью подхода, предусматривающего распределение региональных ресурсов, планируется повысить эффективность деятельности и ликвидировать практику дублирования усилий. |
| The sharing of such risks determines ultimately the sale price of the enterprise involved. | Распределение таких рисков в конечном итоге и определяет продажную цену соответствующего предприятия. |
| One was in the area of burden sharing. | Одним из них является распределение бремени расходов. |
| The principle of social insurance is grounded in sharing risks and financial costs. | Основополагающим принципом социального страхования является распределение рисков и финансовых расходов. |
| We are in favour of devising such a mechanism, which would guarantee the equitable sharing of the economic burden by the whole international community. | Мы высказываемся в пользу разработки такого механизма, который гарантировал бы справедливое распределение экономического бремени среди всех стран международного сообщества. |
| The sharing of roles by men and women requires new perspectives and patterns of partnership. | Это распределение ролей мужчин и женщин требует новых перспектив и моделей партнерства. |