Примеры в контексте "Sharing - Обмен"

Примеры: Sharing - Обмен
The cooperation aims at sharing experience among existing joint bodies (e.g. river commissions) and providing assistance to countries which are in the process of setting up joint bodies. Целью сотрудничества является обмен опытом между существующими совместными органами (например, комиссии по рекам) и оказание помощи странам, которые создают в настоящее время совместные органы.
The case studies on a select number of countries and organizations provided a useful opportunity for the sharing of TCDC experiences in the context of the deliberations of the High-level Committee. Тематические исследования по отдельным странам и организациям дали весьма ценную возможность провести обмен опытом в области ТСРС в ходе состоявшихся в Комитете высокого уровня обсуждений.
The Memorandum aims to foster the sharing of market and financial information among exchanges and clearing houses in order to improve the integrity of the global futures and options industry. Цель указанного меморандума - активизировать обмен рыночной и финансовой информацией между биржами и расчетными палатами и, тем самым, укрепить целостность глобальных фьючерсных и опционных сегментов финансового рынка.
Particular emphasis was placed on the advocacy role of NGOs in making better known the issues facing minority communities, the sharing of international experiences within the framework of a constructive dialogue and the implementation of international human rights standards. Особое внимание было обращено на своего рода информационно-рекламную роль НПО в порядке более полного ознакомления с проблемами, с которыми сталкиваются общины, принадлежащие к категории меньшинств, обмен международным опытом в рамках конструктивного диалога и применения международных стандартов в области прав человека.
Progress on the proposed strengthening of international institutions and networks for information exchange on toxic chemicals has been less than what is needed, and consequently the improvements hoped for in the global sharing of data have not been realized. Прогресс в деле предлагаемого укрепления международных учреждений и сетей обмена информацией о токсичных химических веществах был менее значительным, чем требовалось, поэтому надежды на то, что обмен данными на общемировом уровне улучшится, также не оправдались.
The secretariats keep each other informed of salient issues that are of common interest through the exchange of documents and reports and by sharing information by electronic means. Секретариаты информируют друг друга об актуальных проблемах, представляющих взаимных интерес, через обмен документацией и докладами, а также на основе электронного обмена информацией.
In some cases, it has given rise to opportunities for a shift from one-way transfer of technology to strategic partnering activity that involves joint knowledge production and sharing. В некоторых случаях благодаря ему были созданы возможности для перехода от односторонней передачи технологии к стратегическому партнерству, включающему совместную исследовательскую деятельность и обмен знаниями.
By sharing plans and performance data, by synchronizing trading data, and by communicating transactions in a simple, standard and structured manner, better results and service can be achieved at a lower total cost. Обмен информацией о планах и показателях работы, синхронизация коммерческой информации, а также передача данных о сделках в упрощенной, стандартизованной и систематизированной форме позволят добиться более высоких результатов и улучшить качество обслуживания при снижении общих затрат.
(e) Oversight mechanisms should seek to establish a more active community for encouraging further networking, information sharing, and professional development; е) механизмам надзора следует стремиться к созданию более активного сообщества, поощряя дальнейшую работу в сети, обмен информацией и профессиональную подготовку;
(b) Drawing upon the work being carried out by countries and relevant international agencies, encouraged the sharing of information on research findings and experiences of the implementation of full cost internalization and its application to sustainable forest management, and relevant policy mechanisms. Ь) опираясь на результаты работы, проделанной странами и соответствующими международными учреждениями, призвала осуществлять обмен информацией о результатах и опыте научных исследований по вопросу об обеспечении полной интернализации издержек и ее применении в отношении устойчивого лесопользования и соответствующих механизмов в области политики.
This joint work plan is prepared on an annual basis and comprises collaboration in writing of reports for the two relevant Commissions, systematic sharing of information and documentation and cooperation in capacity-building. Этот совместный план работы составляется на ежегодной основе и предусматривает сотрудничество в подготовке докладов для обеих соответствующих комиссий, систематический обмен информацией и документацией и сотрудничество в деле укрепления потенциала.
Other major benefits of the joint project included drawing management attention to that area, thereby giving higher priority to submitting separation documents in a more timely manner and sharing recommended best practices among the member organizations. К числу других существенных преимуществ осуществления совместного проекта относились привлечение внимания руководства к необходимости обеспечения того, чтобы документы о выходе сотрудников в отставку представлялись своевременно; и обмен передовыми методами работы среди организаций-членов.
We look forward to working with all relevant regional actors, sharing expertise and lessons learned, developing joint training opportunities, and working together on the establishment of a geographically diverse roster of mediation experts. Мы с нетерпением ожидаем возможности сотрудничать со всеми соответствующими региональными сторонами на таких направлениях, как обмен опытом и извлеченными уроками, разработка совместных программ подготовки и совместная работа над созданием реестра экспертов по вопросам посредничества с учетом широкой географической представленности.
The ABS developed this new approach to remove unnecessary barriers for users wishing to re-use large amounts of their data. Furthermore, the advent of new Web 2.0 technologies, which allow innovative re-use and sharing of official statistics, has necessitated action. АБС разработало этот новый подход с целью устранения излишних препятствий для пользователей, желающих повторно использовать большие массивы своих данных. Кроме того, появление новых технологий ШёЬ 2.0, которые позволяют инновационное повторное использование данных и обмен официальной статистикой, потребовало поиска соответствующего решения.
With regard to strengthening internal capacity, and in particular that of United Nations country teams, UNDG recognizes the key role that sharing information and knowledge can have. В отношении укрепления внутреннего потенциала, в частности потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций, ГООНВР признает, что обмен информацией и знаниями может иметь ключевую роль.
There was general agreement that sharing of information on national registers would be useful, and that several possibilities for this existed, such as establishing an international Internet portal or make direct links from one national register to the others. Было достигнуто общее согласие в том, что обмен информацией по национальным регистрам будет полезен и что для этого имеется ряд возможностей, таких, как создание международного портала в Интернете или установка прямых связей между различными национальными регистрами.
As sharing and exchanging experience among educators is very important, encouragement should be given to participation/organizing conferences, workshops within countries as well as at regional and international levels. Поскольку обмен опытом между работниками образования играет весьма важную роль, следует поощрять участие/организацию конференций и рабочих совещаний в странах, а также на региональном и международном уровнях.
This is very important given the limited size of the farms since participation in collective activities (e.g. sharing machinery, marketing groups, credit associations, etc.) can result in improved economic efficiency. А это очень важно ввиду ограниченного размера хозяйств, поскольку участие в коллективной деятельности (например, обмен техникой, маркетинговые группы, кредитные ассоциации и т.д.) может привести к повышению экономической эффективности.
This includes the sharing of unstructured or structured business information by any electronic means among suppliers, customers, governmental bodies, service providers and other parties in order to conduct and execute transactions in business, administrative and other activities. Они включают в себя обмен неструктурированной или структурированной деловой информацией с помощью любых электронных средств между поставщиками, заказчиками, правительственными органами, фирмами, предоставляющими услуги, и другими сторонами в целях организации и практического выполнения операций в коммерческой, административной и других областях.
We have always believed that the sharing of information and logistic resources, joint efforts at the borders and coordination on disarmament, demobilization and reintegration programmes are indispensable for strengthening the effectiveness of each operation. Мы всегда считали, что необходимым условием повышения эффективности каждой операции является обмен информацией и материальными ресурсами, а также совместные мероприятия на границах и координация программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
That initiative has led to the sharing of intelligence, the promotion of controlled deliveries and the exchange of information on drug abuse and trafficking. Благодаря этой инициативе были обеспечены обмен оперативной информацией, содей-ствие организации контролируемых поставок, а также обмен информацией о злоупотреблении наркотиками и их обороте.
This exchange could be greatly enhanced by maximizing the use of modern information technologies, encouraging distance learning, communication exchange and the sharing of ideas. Этот обмен можно было бы значительно активизировать благодаря максимально широкому использованию современных информационных технологий, поощрению дистанционного обучения, коммуникационному обмену и широкому распространению идей.
An important objective would be to consider means of promoting international collaboration in a number of horizontal ocean management areas, such as policy development, capacity-building, scientific research, and information sharing related to ocean resources, health and processes. Одной из важных задач являлось бы рассмотрение путей и средств поощрения международного сотрудничества в ряде смежных областей рационального использования Мирового океана, таких, как разработка стратегии, наращивание потенциала, научные исследования и обмен информацией, касающейся ресурсов океана, его санитарного состояния и происходящих в нем процессов.
It aims to increase equity, efficiency, effectiveness and democracy as well as to improve forest management and sustainability, achieved through the sharing of benefits, experiences and responsibilities. Ее цель состоит в обеспечении справедливости, повышении эффективности и действенности и расширении демократии, а также в улучшении управления лесным хозяйством и обеспечении его устойчивого развития, что достигается через распределение выгод и ответственности и обмен опытом.
In cases where drug-related intelligence systems existed, the exchange and sharing of information at national, regional and international levels should be promoted and carried out. Если системы сбора оперативной информации уже существуют, следует содействовать налаживанию обмена информацией и коллективного использования информации на национальном, региональном и международном уровнях и поддерживать такой обмен.