| An integrated database on visitors is being set up, and information sharing with competent national organizations has become routine. | Создана комплексная база данных о лицах, въезжающих на территорию страны; и на постоянной основе осуществляется также обмен информацией с компетентными национальными организациями. |
| This Group is responsible for sharing with the IAEA information and reports related to incidents involving the trafficking of nuclear and other radioactive materials. | Эта группа несет ответственность за обмен с МАГАТЭ информацией и сообщениями, касающимися случаев оборота ядерных и других радиоактивных материалов. |
| The knowledge management strategy emphasized connectivity rather than production, collation and systematic sharing. | Данная стратегия управления знаниями в большей степени делает упор на совместимость, нежели на генерирование, сопоставление и систематический обмен знаниями. |
| To exchange environmental models among the countries, sharing information. | Обеспечивать обмен экологическими моделями между различными странами на основе обмена информацией. |
| The internal review identified the need to reinforce internal communication systems, and enhance consultations and information sharing between the secretariat's programmes. | В ходе внутреннего обзора была выявлена необходимость укрепить внутренние коммуникационные системы и расширить консультации и обмен информацией между программами секретариата. |
| Such coordination will also need to include better sharing of information in the field. | Такая координация также будет включать в себя более предметный обмен информацией на местах. |
| External: regular meeting with the External Auditor and sharing of the work programme. | Внешняя координация: регулярные встречи с Внешним ревизором и обмен информацией о программе работы. |
| New interfaces would allow sharing of payroll information, which could facilitate outgoing reconciliations. | Новые интерфейсы позволят производить обмен информацией о расчетах выплат, что может содействовать проведению выверки в интерактивном режиме. |
| It outlines measures other than clearance and information sharing which need to be taken to protect civilians from the effects of ERW. | Она намечает меры, иные нежели разминирование и обмен информацией, которые нужно принимать для защиты граждан от воздействия ВПВ. |
| Exchanging and sharing information should also be enhanced through bilateral means and at regional level. | Обмен и предоставление информации следует упрочивать в двустороннем порядке и на региональном уровне. |
| New Zealand mutual assistance and privacy legislation allows for the sharing of information for criminal investigation purposes with requesting states. | Законодательство Новой Зеландии, касающееся взаимной помощи и обеспечения конфиденциальности, разрешает осуществлять обмен информацией для целей уголовного расследования с запрашивающими государствами. |
| Sixty-four per cent of the respondents indicated that the procedures included the sharing of information on findings of investigations. | Шестьдесят четыре процента респондентов указали, что такие процедуры включают в себя обмен информацией о результатах расследований. |
| Learning from past experience and sharing knowledge is crucial for capacity building within the organization. | Анализ прошлого опыта и обмен знаниями имеет особое значение для укрепления потенциала организации. |
| The sharing of examples on good practice is important in this regard. | В этом отношении важное значение приобретает обмен передовым опытом. |
| It also noted that the sharing of information on software could be extended to include countries. | Комитет также отметил, что обмен информацией о программном обеспечении можно расширить и привлечь к нему страны. |
| At the international level, success requires the sharing of information, techniques expertise, and equipment. | Для успеха на международном уровне необходим обмен информацией, опытом в применении тех или иных методов и оборудованием. |
| This did not allow for a comprehensive identification of lessons learned and priorities and for sharing best practices observed in the field. | В результате не было обеспечено выявление всех извлеченных уроков и приоритетов и обмен накопленным на местах передовым практическим опытом. |
| Other countries were adopting similar approaches and FAO looked forward to sharing the lessons learned regarding the implementation of the right to food. | Другие страны принимают аналогичные подходы, и ФАО рассчитывает наладить обмен опытом реализации права на питание. |
| The sharing of information and experiences among those organizations was therefore useful and important. | В связи с этим полезным и важным является обмен информацией и опытом между этими организациями. |
| Expand South-South, North-South dialogue and partnerships to foster sharing of human resources, skills, technology, and knowledge in Africa. | Расширить диалог и партнерские отношения Юг-Юг, Север-Юг, чтобы стимулировать обмен людскими ресурсами, специалистами, технологиями и знаниями в Африке. |
| Provide knowledge networking, sharing best practices and technical expertise to support regional and subregional programming. | Создание сетей знаний, обмен передовым опытом и предоставление технических экспертных услуг в целях поддержки разработке и осуществлению программ на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The sharing of information and opinions on draft reports and strategic documents should be improved. | Следует улучшить обмен информацией и мнениями по проектам докладов и документам стратегического характера. |
| Cooperation among States can take many forms, including the sharing of information or the undertaking of joint enforcement action. | Сотрудничество между государствами может принимать многие формы, включая обмен информацией или принятие совместных правоохранительных мер. |
| International cooperation and the sharing of good practice would reinforce the importance of good governance, transparent democracy and the rule of law. | Международное сотрудничество и обмен передовым опытом будут способствовать повышению значимости благого управления, открытого демократического общества и верховенства закона. |
| These include intelligence-gathering and sharing, improving border controls, developing advanced detection and identification devices, enhancing facility security, and export controls. | Сюда относятся сбор разведывательных данных и обмен ими, ужесточение пограничного контроля, разработка современных средств обнаружения и идентификации, укрепление безопасности сооружений и экспортный контроль. |