| The above options provide generic descriptions of different tools to facilitate the sharing of information and experiences. | Вышеуказанные варианты дают общее описание различных средств, облегчающих обмен информацией и опытом. |
| The sharing of information pertaining to passengers with other States is allowed. | Разрешен обмен информацией о пассажирах с другими государствами. |
| On the contrary, sharing of information with that purpose is encouraged, even in the absence of bilateral agreements for mutual legal cooperation. | Напротив, обмен информацией для этой цели всячески приветствуется даже в отсутствие двусторонних соглашений в отношении взаимного сотрудничества в правовых вопросах. |
| Good internal structures to allow for cross-sectoral communication and information sharing are critical. | Критическое значение имеют отлаженные внутренние структуры, позволяющие осуществлять межсекторальную коммуникацию и обмен информацией. |
| That would not only allow for better sharing of information, but also ensure more effective use of resources. | Это позволило бы не только расширить обмен информацией, но и обеспечить более эффективное использование ресурсов. |
| The representative of the European Union expressed his appreciation for the sharing of examples of successes in small island developing States by the panellists. | Европейский союз высоко оценил состоявшийся между участниками дискуссии обмен примерами успешных мероприятий, проводимых малыми островными развивающимися государствами. |
| The second issue is the sharing of democratization experiences. | Второй вопрос - это обмен опытом демократизации. |
| The large number of existing cross-regional partnerships and joint initiatives demonstrates the potential for cooperation, including the sharing of lessons learned. | Множество действующих межрегиональных партнерств и совместных инициатив демонстрируют широкие перспективы для сотрудничества, включая обмен накопленным опытом. |
| The scope of economic cooperation could also cover the sharing of development experiences and capacity-building. | Сфера экономического сотрудничества может включать обмен опытом развития и наращивание потенциала. |
| Within this structure a number of different arrangements exist for the consultation and sharing of information with other relevant departments. | В рамках этой структуры существует целый ряд различных подразделений, оказывающих консультативное обслуживание и осуществляющих обмен информацией с другими соответствующими учреждениями. |
| There is no routine sharing of licensing information that is confidential. | Как правило, не осуществляется обмен информацией в отношении лицензий, которая носит конфиденциальный характер. |
| Despite the potential benefits, the exchange of knowledge and sharing of information, experiences and lessons among and within processes is still limited. | Несмотря на потенциальную выгоду, обмен накопленными знаниями, информацией и опытом между процессами и в рамках процессов по-прежнему ограничен. |
| Communication and information sharing within and among the clusters of the RCM is vital for its effective and efficient functioning. | Связь и обмен информацией в рамках тематических блоков РКМ и между ними имеют жизненно важное значение для его эффективного и результативного функционирования. |
| Armenia has also enhanced its relevant national legislation and increased mutual legal assistance and information sharing. | Армения также доработала соответствующие государственное законы и активизировала предоставление взаимной правовой помощи и обмен информацией. |
| Cross-referencing of their recommendations was essential for follow-up, as was identifying and sharing priority recommendations. | Перекрестные ссылки на их рекомендации имеют существенно важное значение для последующей деятельности, равно как и определение приоритетных рекомендаций и обмен ими. |
| In that regard, international cooperation and the sharing of viable and practical solutions to solve the problem remain crucial. | В этой связи крайне необходимым остается международное сотрудничество и обмен информацией о жизнеспособных и практических способах решения этой проблемы. |
| Exchange or sharing of information about risk between the decision-maker and other stakeholders | Обмен информацией о риске между лицом, принимающим решение, и другими заинтересованными субъектами или совместное использование этой информации ими. |
| As a knowledge-based organization, capturing, codifying and sharing development information are at the centre of how UNDP operates. | Поскольку ПРООН является организацией, основанной на знаниях, основу ее функционирования составляют сбор и систематизация информации о процессах развития и обмен ею. |
| This framework also includes coordination and sharing of information, audit approach and scope. | Эта договоренность также включает координацию усилий и обмен информацией относительно подхода к ревизиям и сферы их охвата. |
| UNICEF issued new South-South cooperation guidance to its staff, and ensured more systematic reporting and sharing of lessons learned and good practices. | ЮНИСЕФ распространил новые руководящие указания по вопросам сотрудничества Юг-Юг среди своего персонала и наладил более систематическое представление информации об накопленном опыте и эффективной практике и обмен ею. |
| Plus, the extension service facilitates the sharing of traditional and local knowledge. | Кроме того, услуги по распространению знаний облегчают обмен традиционными и местными знаниями. |
| This is achieved through work in the areas of representation and advocacy, capacity-building and resource sharing. | Это достигается посредством работы по таким направлениям, как обеспечение представленности, укрепление потенциала и обмен ресурсами. |
| The developed country Parties shall promote development of innovative technologies through strengthening international cooperation including sharing roadmaps for technology development. | Стороны, являющиеся развитыми странами, содействуют разработке инновационных технологий путем укрепления международного сотрудничества, включая обмен "дорожными картами" разработки технологий. |
| A more intensive sharing of agricultural knowledge and experience between developing countries should therefore be encouraged. | Вот почему следует поощрять более активный обмен сельскохозяйственными знаниями и опытом между развивающимися странами. |
| It should ensure equitable sharing of resources and support for joint projects. | Она должна обеспечивать справедливый обмен ресурсами и оказывать поддержку совместным проектам. |