Morocco and Honduras also expressed interest in the Convention's activities, especially concerning exchange of experience, including sharing their own experience. |
Марокко и Гондурас также выразили заинтересованность в деятельности по Конвенции, особенно в обмене опытом, включая обмен своим собственным опытом. |
One element of this annual gathering is the sharing of reports from all regions, including those of over 100 national chapters describing developments in their activities and programmes. |
Одним из элементов этого ежегодного собрания является обмен отчетами из всех регионов, в том числе более чем из 100 национальных отделений, в которых содержится описание новых направлений их деятельности и программ. |
E. Delivering, sharing and discussion of documentation |
Е. Разработка, обмен и обсуждение документации |
UNECE work on gender statistics includes sharing knowledge and experience at biennial work sessions, developing guidelines and indicators, collecting and disseminating data and building capacity in member countries. |
Работа ЕЭК ООН в области гендерной статистики включает в себя обмен знаниями и опытом на проводимых раз в два года рабочих сессиях, разработку руководящих принципов и показателей, сбор и распространение данных, а также укрепление потенциала стран-членов. |
Acknowledging the existing information system initiatives and standards with a view to learning from them and sharing best practices, |
отмечая существующие инициативы и стандарты в области информационных систем, направленные на извлечение уроков из них и обмен наилучшими видами практики, |
These activities have taken the form of study visits and tours, workshops, training, sharing of technical expertise, regional projects, joint initiatives and technical cooperation. |
К числу таких мероприятий относятся учебные поездки и туры, семинары, профессиональная подготовка, обмен техническими экспертами, региональные проекты, совместные инициативы и техническое сотрудничество. |
Employees should be rewarded for sharing what they know, and departments should be rewarded for fostering collaboration. |
Сотрудники должны вознаграждаться за обмен своими знаниями, а департаменты должны вознаграждаться за укрепление сотрудничества. |
Although there are no relevant records, the sharing of information was reported to take place on a regular basis at both the informal and formal levels. |
Несмотря на отсутствие соответствующих данных, сообщалось, что обмен информацией осуществляется на регулярной основе на неофициальном и официальном уровнях. |
(c) Promote good practices sharing as well as cooperation and assistance between expert centres and agencies; |
с) поощрять обмен передовым опытом, а также сотрудничество и содействие между экспертными центрами и агентствами; |
The Division raised awareness of international human rights instruments and facilitated the sharing of comparative experiences, contributing to enhancing the capacity of Libyan judges and prosecutors. |
Отдел повышал осведомленность о международных инструментах по правам человека и облегчал обмен компаративным опытом, способствуя упрочению потенциала ливийских судей и прокуроров. |
The third report will include proposals on post-conflict measures, including cooperation, sharing of information and best practices, and reparative measures. |
В третьем докладе будут содержаться предложения о постконфликтных мерах, включая сотрудничество, обмен информацией и передовыми методами, а также восстановительных мерах. |
It was observed that the sharing of information on the beneficial ownership of enterprises was one method of dealing with the potential misuse of simplified business regimes for illicit purposes. |
Было отмечено, что одним из методов решения проблемы возможного злонамеренного использования упрощенных предпринимательских режимов в противоправных целях является обмен информацией о собственниках - бенефициарах предприятий. |
Regular assessments of lessons learned and sharing of good practices played an important part in improving the quality and efficiency of United Nations assistance in mine action. |
Регулярная оценка извлеченных уроков и обмен передовым опытом играют важную роль в повышении качества и эффективности помощи Организации Объединенных Наций в противоминной деятельности. |
Carrying out research and evaluation, and sharing results, contribute to learning from practice and experience and would support improvement of human rights training programming. |
Исследования и оценка, а также обмен результатами способствуют использованию практики и опыта в обучении, что позволит совершенствовать программы подготовки в области прав человека. |
The representative of WCO pointed out that scanned images produced by different scanners are not directly comparable and, therefore, sharing them among Customs administrations would not necessarily bring benefits to Customs. |
Представитель ВТамО указал, что отсканированные изображения, выдаваемые разными сканерами, напрямую несопоставимы и поэтому подобный обмен среди таможенных администраций не обязательно принесет какие-либо выгоды таможенным органам. |
This facilitates the sharing of taxonomies and other metadata, reduces duplication of effort, and contributes to a more efficient allocation of resources and improved data coherence. |
Это облегчает обмен данными по таксономии и другими метаданными, сокращает дублирование усилий и способствует более эффективному распределению ресурсов и повышению непротиворечивости данных. |
People - not technology - are the key to knowledge management, because sharing and learning are social activities which take place among people. |
Ключевой фактор управления знаниями кроется в людях, а не в технологии, поскольку обмен информацией и обучение представляют собой социальную деятельность, происходящую в отношениях между людьми. |
Forwarding complaints and sharing the results of investigations, where appropriate, between relevant agencies can make it easier to apply the most suitable policy framework. |
Переадресация жалоб и обмен информацией о результатах проведенных расследований между соответствующими органами может облегчить выбор наиболее подходящих инструментов политики. |
The peacekeeping missions could provide these groups with support, including logistics, intelligence and training, as well as sharing of information and best practices. |
Миссии по поддержанию мира могли бы оказывать этим группам поддержку, в том числе материально-технического, информационного и учебного характера, а также осуществлять обмен информацией и передовой практикой. |
Five days were spent in social exchanges, sharing, storytelling, singing, dancing and rituals, cures and prayer. |
В течение пяти дней шли обмен мнениями, общение, рассказы, участники пели, танцевали, совершали обряды, занимались врачеванием, читали молитвы. |
Lastly, she stated that Governments and communities would benefit from the dissemination and sharing of prior experiences and effective strategies for combating the practice. |
В заключение она отметила, что обмен накопленным опытом и эффективными стратегиями борьбы с этой практикой, а также их распространение были бы полезны для правительств и общин. |
Scientific predictions and information must be factored into policies, and the sharing of information and access to data were essential. |
Научные прогнозы и информация должны интегрироваться в политику, в связи с чем основополагающее значение имеют обмен информацией и доступ к данным. |
As with other relationships, sharing intelligence with international partners is pivotal in building collaborative relationships with foreign partners. |
Как и в рамках других взаимоотношений, обмен оперативной информацией с международными партнерами имеет первостепенное значение для налаживания сотрудничества с зарубежными партнерами. |
Information sharing with regard to cybercrime and cybersecurity |
Обмен информацией в области киберпреступности и кибербезопасности |
Information sharing and processing should be supported through common, free open standards |
Обмен и подготовка информации должны осуществляться через общие, бесплатные открытые стандарты. |